2008-05-13 22:49:03 +00:00
# translation of libc-2.7 to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"Language: lt\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:227
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:237
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:250
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:1214
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:1600
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:1604
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " or: "
msgstr " arba: "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:1616
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " [OPTION...]"
msgstr "[PARAMETRAS...]"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:1643
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-help.c:1671
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-parse.c:101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Give this help list"
msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-parse.c:102
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: argp/argp-parse.c:105
msgid "SECS"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "Išspausdinti programos versiją"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: assert/assert-perr.c:35
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: assert/assert.c:101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:110
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:112
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:118
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:123
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"%s.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:473
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Parašė %s.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:281
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "*standard input*"
msgstr "*standartinis įvedimas*"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
#: nss/makedb.c:246
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "illegal set number"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:443
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicate set definition"
msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "this is the first definition"
msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:516
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:557
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid quote character"
msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:570
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:615
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicated message number"
msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:666
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:723
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:766
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid line"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:820
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "malformed line ignored"
msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open output file `%s'"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:1209
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "unterminated message"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:1233
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:1324
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "RPC programa nerasta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: catgets/gencat.c:1350
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr ""
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr ""
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr ""
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[FAILAS]"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:108
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open input file"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:115
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:26
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/xtrace.sh:38
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: debug/xtrace.sh:45
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:125
#, fuzzy
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: dlfcn/dlinfo.c:63
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: dlfcn/dlinfo.c:72
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: dlfcn/dlmopen.c:63
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid namespace"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: dlfcn/dlmopen.c:68
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid mode"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
#: dlfcn/dlopen.c:64
#, fuzzy
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "nežinoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:135
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nežinoma OS"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:140
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:171
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:426
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:458
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/cache.c:463
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create scope list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-close.c:816
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "shared object not open"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-deps.c:112
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-deps.c:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-deps.c:131
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-deps.c:467
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-deps.c:544
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr ""
#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-error.c:127
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
#, fuzzy
msgid "cannot create capability list"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
#: elf/dl-load.c:410
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-load.c:586
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-load.c:680
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create search path array"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-load.c:885
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:962
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot read file data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1068
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1075
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1201
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1231
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1254
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1267
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid caller"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1326
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1339
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1568
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "file too short"
msgstr "failas per trumpas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1603
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid ELF header"
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1615
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1617
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1621
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1625
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1628
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file ABI version invalid"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1631
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1634
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "vidinė klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1641
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1649
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:1665
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:2178
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:2179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-load.c:2182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-load.h:128
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr ""
#: elf/dl-load.h:132
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:845
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "relocation error"
msgstr "relokacijos klaida"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:872
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "symbol lookup error"
msgstr "simbolio paieškos klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-open.c:102
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot extend global scope"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:528
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:592
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:609
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-open.c:633
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:121
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:276
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:292
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:323
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-sym.c:153
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/dl-tls.c:934
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot create TLS data structures"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/dl-version.c:166
#, fuzzy
#| msgid "symbol lookup error"
msgid "version lookup error"
msgstr "simbolio paieškos klaida"
#: elf/dl-version.c:296
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:141
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Print cache"
msgstr "Spausdinti podėlį"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nekurti podėlio"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:144
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Don't generate links"
msgstr "Nekurti nuorodų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ROOT"
msgstr "ŠAKNIS"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "CACHE"
msgstr "PODĖLIS"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:150
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATAS"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:150
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:346
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Path `%s' given more than once"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:386
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:414
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:488
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:498
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "%s is not a symbolic link\n"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:517
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:523
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:529
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " (changed)\n"
msgstr " (pakeista)\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:531
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRALEISTA)\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:586
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:609
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:618
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:701
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input file %s not found.\n"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
#: elf/ldconfig.c:951
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:954
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:957
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:985
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1094
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1160
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1166
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1184
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "baigėsi atmintis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1245
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1289
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1319
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1360
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:42
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:47
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "neatpažintas parametras"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "missing file arguments"
msgstr "trūksta failo argumento"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such file or directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "not regular file"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "ne paprastas failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:153
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:190
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:195
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read header from `%s'"
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
#: elf/pldd-xx.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot read program header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
#: elf/pldd-xx.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "object file has no dynamic section"
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
#: elf/pldd-xx.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
#: elf/pldd-xx.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:197
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read file data"
msgid "cannot read link map"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:209
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot read object name"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot allocate memory for program header"
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
#: elf/pldd.c:64
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:68
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "PID"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:100
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:112
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:120
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open `%s'"
msgid "cannot open %s"
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:152
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open `%s'"
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:155
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create searchlist"
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:168
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid ELF header"
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:179
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:294
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/pldd.c:307
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:34
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/readelflib.c:66
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/readelflib.c:68
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/readelflib.c:70
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/readelflib.c:77
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/readelflib.c:108
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/readlib.c:103
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/readlib.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/readlib.c:120
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/readlib.c:130
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/readlib.c:169
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sln.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
#: elf/sln.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
#: elf/sln.c:146
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr ""
#: elf/sln.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/sln.c:184
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr ""
#: elf/sln.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
" -f, --follow Trace child processes\n"
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
" -?, --help Give this help list\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
#: elf/sotruss.sh:46
#, fuzzy
#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
#: elf/sotruss.sh:55
#, fuzzy
#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
#: elf/sotruss.sh:61
#, fuzzy
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
#: elf/sotruss.sh:79
#, fuzzy
#| msgid "Written by %s.\n"
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Parašė %s.\n"
#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
#: elf/sotruss.sh:134
#, fuzzy
#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:89
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Read and display shared object profiling data."
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:433
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-02-18 19:23:47 +00:00
msgid "cannot create internal descriptor"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:554
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:595
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:616
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:649
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:685
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:715
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "failas per trumpas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:780
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:789
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:797
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:808
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:816
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:899
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:435
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
#: iconv/iconv_prog.c:618
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:59
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:60
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "encoding of original text"
msgstr "originalaus teksto koduotė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:61
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "encoding for output"
msgstr "originalaus teksto koduotė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:62
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Information:"
msgstr "Informacija:"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:63
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "list all known coded character sets"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Output control:"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:65
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
#: malloc/memusagestat.c:56
#, fuzzy
#| msgid "[FILE]"
msgid "FILE"
msgstr "[FAILAS]"
#: iconv/iconv_prog.c:66
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "output file"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:67
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "suppress warnings"
msgstr "įspėjimas: "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:68
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "print progress information"
msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:73
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:77
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:233
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:238
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:245
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:249
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:259
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:357
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:458
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:535
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:543
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:546
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:791
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:109
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:113
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "[DIR...]"
msgstr "[FAILAS...]"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
msgid "PATH"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:299
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:430
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:1239
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:163
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:178
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "jungtis prie adreso %s: "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:219
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Bandoma %s...\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:255
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:271
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:274
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:306
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: inet/rcmd.c:330
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: inet/rcmd.c:490
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "lstat failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: inet/rcmd.c:497
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cannot open"
msgstr "nepavyko atverti"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: inet/rcmd.c:499
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "fstat failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: inet/rcmd.c:501
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "bad owner"
msgstr "blogas jungtukas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: inet/rcmd.c:503
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "writeable by other than owner"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: inet/rcmd.c:505
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "hard linked somewhere"
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: inet/ruserpass.c:184
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Nežinoma klaida "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: libidn/nfkc.c:463
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Kanalo numeris už ribų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/charmap-dir.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
#: locale/programs/charmap.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
#: locale/programs/charmap.c:195
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:258
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:337
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
#: locale/programs/repertoire.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#: locale/programs/charmap.c:358
#, fuzzy
msgid "invalid definition"
msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "bad argument"
msgstr "blogas argumentas"
#: locale/programs/charmap.c:403
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
#: locale/programs/charmap.c:410
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
#: locale/programs/charmap.c:422
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
#: locale/programs/charmap.c:471
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
#: locale/programs/charmap.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
msgid "no symbolic name given"
msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
#: locale/programs/charmap.c:553
msgid "invalid encoding given"
msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
#: locale/programs/charmap.c:562
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
#: locale/programs/charmap.c:564
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
#, fuzzy
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:368
#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
#: locale/programs/charmap.c:643
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
#: locale/programs/charmap.c:842
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: klaida būsenų automate"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:384
#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
2009-02-12 04:56:50 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "%s: premature end of file"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
#: locale/programs/charmap.c:888
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:419
#, fuzzy
msgid "invalid names for character range"
msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
#: locale/programs/charmap.c:1087
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
#: locale/programs/ld-time.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:170
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:246
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:314
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:280
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
#: locale/programs/ld-time.c:890
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:375
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintaksės klaida"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:427
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:436
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:443
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:450
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
#: locale/programs/ld-collate.c:533
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:589
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:625
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:790
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:885
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:941
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1180
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1305
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1309
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1388
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1583
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1608
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "simbolis „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1834
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1863
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2545
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2720
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2756
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2892
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3021
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3051
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3089
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3137
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3194
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
#: locale/programs/ld-collate.c:3769
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3339
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3357
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3368
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3519
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3715
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3784
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3948
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3966
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:450
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:479
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:494
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:537
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:553
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:610
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:746
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:795
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:860
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:877
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "syntax error"
msgstr "sintaksės klaida"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "previous definition was here"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-identification.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:351
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:706
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
#: locale/programs/ld-time.c:247
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:258
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:358
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:416
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:444
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:456
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:497
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
#: locale/programs/ld-time.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:726
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:771
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:774
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:496
#, fuzzy
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
#, fuzzy
msgid "unterminated string"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
#: locale/programs/linereader.c:669
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
#: locale/programs/linereader.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown set `%s'"
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
#: locale/programs/locale.c:72
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "System information:"
msgstr "Sistemos informacija:"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:74
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of available locales"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:76
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:77
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Modify output format:"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of selected categories"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:79
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:80
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Print more information"
msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:85
#, fuzzy
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:88
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:192
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:194
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:207
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locale.c:519
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "skaitant duomenų bazę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:121
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input Files:"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:123
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:127
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:131
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:132
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Create old-style tables"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:133
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "netaisyklinga grupė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Strictly conform to POSIX"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:136
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:137
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print more messages"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:138
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Archive control:"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:140
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:142
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Replace existing archive content"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "List content of archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "Generate little-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:152
msgid "Generate big-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:157
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compile locale specification"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:160
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:235
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:246
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:288
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:380
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"\t\t repertoire maps: %s\n"
"\t\t locale path : %s\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"%s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:582
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:588
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:211
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
#: locale/programs/locarchive.c:355
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:460
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:529
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:538
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:546
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:608
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:613
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:632
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:655
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:728
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1357
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "skaitomas %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1363
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1369
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "Aplankas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1376
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1448
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1512
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1584
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:137
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:257
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:800
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:824
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:920
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:956
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "expecting string argument for `copy'"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:960
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:979
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:993
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
#: locale/programs/repertoire.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#: locale/programs/repertoire.c:271
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:331
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:92
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:198
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/mcheck.c:346
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/mcheck.c:349
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/mcheck.c:352
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/mcheck.c:355
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/mcheck.c:358
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusage.sh:32
#, fuzzy
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusage.sh:38
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:191
#, fuzzy
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
#: malloc/memusage.sh:200
#, fuzzy
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr "Nenurodytas programos vardas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:56
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name output file"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:57
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:58
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:62
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:64
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:65
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:70
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:73
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: misc/error.c:192
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unknown system error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_callback.c:188
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to free arguments"
msgstr "per daug argumentų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sėkmė"
#: nis/nis_error.h:2
#, fuzzy
msgid "Probable success"
msgstr "Dalinė sėkmė"
#: nis/nis_error.h:3
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
#: nis/nis_error.h:4
#, fuzzy
msgid "Probably not found"
msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
#: nis/nis_error.h:5
#, fuzzy
msgid "Cache expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
#: nis/nis_error.h:6
#, fuzzy
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "Tinklas neprieinamas"
#: nis/nis_error.h:7
#, fuzzy
msgid "Unknown object"
msgstr "Nežinomas serveris"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr ""
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Priėjimas uždraustas"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:14
#, fuzzy
msgid "Server out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:17
#, fuzzy
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
#: nis/nis_error.h:18
#, fuzzy
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:23
#, fuzzy
msgid "Modification failed"
msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Dalinė sėkmė"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Per daug atributų"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:31
#, fuzzy
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:36
#, fuzzy
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:40
#, fuzzy
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
#: nis/nis_error.h:41
#, fuzzy
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "Operacija nutraukta"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:46
#, fuzzy
msgid "No file space on server"
msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_local_names.c:121
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEŽINOMA"
#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:133
#, fuzzy
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "Nežinomas serveris"
#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:173
msgid "Master Server :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:175
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:176
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:177
msgid "\tPublic Key : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:181
msgid "None.\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:184
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:189
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:192
msgid "Kerberos.\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:195
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:206
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:228
msgid "Time to live : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:230
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:239
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:240
msgid "\tAccess rights: "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:254
msgid "Group Flags :"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:257
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:273
msgid "Columns :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:276
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:278
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:280
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:290
msgid "Linked Object Type : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:292
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:305
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:308
msgid "Encrypted data\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:310
msgid "Binary data\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:330
msgid "Access Rights : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:335
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:337
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:338
msgid "Object Type : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:358
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:372
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:377
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:116
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Explicit members:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No explicit members\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:132
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Implicit members:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No implicit members\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Recursive members:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No recursive members\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:148
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:161
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:164
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:169
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:834
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Užklausa nenutraukta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:837
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:840
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:843
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:846
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No such key in map"
msgstr "Tokio įrenginio nėra"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:849
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:852
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:855
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No more records in map database"
msgstr "skaitant duomenų bazę"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:858
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:861
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:864
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:867
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:870
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "Duomenų bazė užimta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:873
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:879
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Database is busy"
msgstr "Duomenų bazė užimta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:882
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Nežinoma klaida "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:922
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Internal ypbind error"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:925
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Domain not bound"
msgstr "%s: komanda nerasta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:928
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:931
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Nežinoma klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:972
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nis/ypclnt.c:990
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/cache.c:151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/cache.c:153
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " (first)"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/cache.c:288
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/cache.c:298
#, c-format
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:341
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/cache.c:370
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:553
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:561
#, fuzzy
#| msgid "invalid ELF header"
msgid "uninitialized header"
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
#: nscd/connections.c:566
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "header size does not match"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:576
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "file size does not match"
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:593
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "verification failed"
msgstr "Operacija nutraukta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:607
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open `%s'"
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
#: nscd/connections.c:682
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:688
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:691
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:762
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:801
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:850
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/connections.c:891
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:973
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:977
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:990
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:994
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open directory %s"
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
#: nscd/connections.c:1022
#, c-format
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1032
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
2016-02-18 19:23:47 +00:00
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1163
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1185
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1190
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1195
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1377
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "rašomas %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1437
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1451
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1491
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1501
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1514
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1560
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1569
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "<nėra esamo aplanko>"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1762
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "problemos skaitant „%s“"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1795
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1808
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1818
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1823
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:1963
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1968
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1991
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2015
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2016-02-18 19:23:47 +00:00
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2041
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2543
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2551
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2565
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "could not start any worker thread; terminating"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
#: nscd/connections.c:2687
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2640
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2649
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/connections.c:2667
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "setgroups failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/grpcache.c:531
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/mem.c:425
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/mem.c:568
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:121
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:123
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:495
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:498
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:106
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:108
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:110
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr "PAVADINIMAS"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:112
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Shut the server down"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:113
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Print current configuration statistics"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:114
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "TABLE"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:115
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:116
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "TABLE,yes"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:117
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:122
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "per daug argumentų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:165
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:174
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "already running"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
#: nscd/nscd.c:198
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:268
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "<nėra esamo aplanko>"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:276
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Could not create log file"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:366
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:372
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not a known library type"
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
#: nscd/nscd.c:452
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd.c:485
#, c-format
msgid ""
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
#: nscd/nscd.c:642
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Interrupted by a signal"
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr "Nutraukta signalo"
#: nscd/nscd_conf.c:54
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:105
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "vidinė klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:198
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:255
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:269
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:282
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:302
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:144
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "yes"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "taip"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:160
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "no"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "ne"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:171
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:206
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:209
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:233
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:236
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:238
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:240
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:242
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
"%15d maximum number of threads\n"
"%15lu number of times clients had to wait\n"
"%15s paranoia mode enabled\n"
"%15lu restart internal\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"%15u reload count\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:277
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15s cache is persistent\n"
"%15s cache is shared\n"
"%15zu suggested size\n"
"%15zu total data pool size\n"
"%15zu used data pool size\n"
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu current number of cached values\n"
"%15zu maximum number of cached values\n"
"%15zu maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:428
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:430
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:511
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:154
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:175
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:190
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cap_init failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:238
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:254
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:269
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:291
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:331
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "failas per trumpas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:333
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:368
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:375
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:380
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:390
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:395
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:401
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error getting sid from context"
msgstr ""
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nscd/selinux.c:439
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u entry lookups\n"
"%15u entry hits\n"
"%15u entry misses\n"
"%15u entry discards\n"
"%15u CAV lookups\n"
"%15u CAV hits\n"
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/servicescache.c:387
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nscd/servicescache.c:389
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/getent.c:53
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "database [key ...]"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/getent.c:58
#, fuzzy
#| msgid "CONF"
msgid "CONFIG"
msgstr "KONF"
#: nss/getent.c:58
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Service configuration to be used"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/getent.c:59
msgid "disable IDN encoding"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/getent.c:64
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr ""
#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nss/getent.c:921
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nss/getent.c:951
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: nss/getent.c:1017
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:119
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Convert key to lower case"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:122
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:124
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:125
msgid "CHAR"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:126
msgid "Generated line not part of iteration"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:131
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr ""
#: nss/makedb.c:134
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
#: nss/makedb.c:272
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "no entries to be processed"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
#: nss/makedb.c:288
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "cannot create temporary file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: nss/makedb.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create searchlist"
msgid "cannot create search tree"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:560
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "duplicate key"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:572
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemos skaitant „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: nss/makedb.c:799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "while writing database file"
msgid "failed to write new database file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
#: nss/makedb.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
#: nss/makedb.c:817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgid "cannot map database file"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
#: nss/makedb.c:820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "while writing database file"
msgid "file not a database file"
msgstr "rašant duomenų bazės failą"
#: nss/makedb.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:400
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:403
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:479
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:537
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:589
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr "Nepavyko paleisti %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "undefined"
msgstr "neapibrėžta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getconf.c:671
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
#: posix/getopt.c:1144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
#: posix/regcomp.c:140
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No match"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:152
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:155
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:158
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:161
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:164
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:167
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:170
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:173
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Baigėsi atmintis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:176
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Premature end of regular expression"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:182
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Regular expression too big"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:185
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: posix/regcomp.c:685
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No previous regular expression"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#: posix/wordexp.c:1851
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "parameter null or not set"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: resolv/herror.c:68
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
#: resolv/herror.c:69
msgid "Unknown host"
msgstr "Nežinomas serveris"
#: resolv/herror.c:70
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
#: resolv/herror.c:71
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nežinoma serverio klaida"
#: resolv/herror.c:72
msgid "No address associated with name"
msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:125
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:146
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:205
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:248
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:283
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
#, fuzzy
msgid "Illegal opcode"
msgstr "Netaisyklingas "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
#, fuzzy
msgid "Illegal operand"
msgstr "Netaisyklingas "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
#, fuzzy
msgid "Illegal trap"
msgstr "Netaisyklingas "
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
#, fuzzy
msgid "Coprocessor error"
msgstr "relokacijos klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
#, fuzzy
msgid "Internal stack error"
msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-point overflow"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
#, fuzzy
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
#, fuzzy
msgid "Subscript out of range"
msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Invalid argument"
msgid "Invalid address alignment"
msgstr "Netinkamas argumentas"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
#, fuzzy
msgid "Process breakpoint"
msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
#, fuzzy
msgid "Child has exited"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
#, fuzzy
msgid "Child has stopped"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
#, fuzzy
#| msgid "No data available"
msgid "Data input available"
msgstr "Nėra duomenų"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
#, fuzzy
#| msgid "No buffer space available"
msgid "Output buffers available"
msgstr "Nėra vietos buferyje"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
#, fuzzy
#| msgid "No buffer space available"
msgid "Input message available"
msgstr "Nėra vietos buferyje"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Remote I/O error"
msgid "I/O error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
#, fuzzy
#| msgid "RPC program not available"
msgid "High priority input available"
msgstr "RPC programa nerasta"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:139
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:142
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:145
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:148
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:152
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:157
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:162
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:168
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:174
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signal %d"
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "Nežinomas signalas %d"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nežinomas signalas"
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
msgid "Unknown error "
msgstr "Nežinoma klaida "
#: string/strerror.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
#: string/strsignal.c:60
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Real-time signal %d"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Realaus laiko signalas %d"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: string/strsignal.c:64
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Nežinomas signalas %d"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
#, fuzzy
#| msgid "out of memory"
msgid "out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:349
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:102
#, fuzzy, c-format
#| msgid "; why = "
msgid "%s: %s; why = %s\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "; kodėl ="
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Sėkmės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:160
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Timed out"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa neregistruota"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "netinkama RPC programos versija"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:200
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:204
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:208
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:212
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:216
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa neregistruota"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:220
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:261
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "Nežinoma klaida "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentikacija sėkminga"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid client credential"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Server rejected credential"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Server rejected verifier"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Client credential too weak"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "nekorektiška eilutė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:360
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot register service"
msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:281
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:288
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:300
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:411
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:414
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:454
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr ""
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1367
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1442
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1443
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1445
#, c-format
msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Give this help list"
msgid "--help\t\tgive this help list\n"
msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
#: sunrpc/rpc_main.c:1447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Print program version"
msgid "--version\tprint program version\n"
msgstr "Išspausdinti programos versiją"
#: sunrpc/rpc_main.c:1449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "constant or identifier expected"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "illegal character in file: "
msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "unterminated string constant"
msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "empty char string"
msgstr "tuščia simbolių eilutė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "preprocessor error"
msgstr "relokacijos klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "RPC programa nerasta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:579
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "RPC: Programa neregistruota"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:583
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " program vers proto port\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:622
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:646
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:667
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:683
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:751
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:71
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:91
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:80
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:90
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:98
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:106
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "baigėsi atmintis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:169
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:178
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:179
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:137
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:183
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:495
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:501
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:510
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:518
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:554
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "%s: komanda nerasta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:565
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:572
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:162
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:178
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:28
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Hangup"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Interrupt"
msgstr "Pertraukimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Quit"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Išeita (quit)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Trace/breakpoint trap"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Aborted"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nutraukta (aborted)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Floating point exception"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Killed"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nutraukta (killed)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bus error"
msgstr "Magistralės klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentavimo klaida"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Broken pipe"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Alarm clock"
msgstr "Žadintuvas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:40
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Terminated"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Užbaigta (terminated)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Urgent I/O condition"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Sustabdyta (signalas)"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Continued"
msgstr "Pratęsta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child exited"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped (tty input)"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stopped (tty output)"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "I/O possible"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:58
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad system call"
msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Stack fault"
msgstr "Steko klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Information request"
msgstr "Informacijos užklausa"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Power failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:72
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Resource lost"
msgstr "Resursas prarastas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:75
msgid "Window changed"
msgstr "Langas pasikeitė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operacija neleidžiama"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such process"
msgstr "Tokio proceso nėra"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Input/output error"
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such device or address"
msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Exec format error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad file descriptor"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Blogas failo deskriptorius"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "No child processes"
msgstr "Tokio proceso nėra"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Resource deadlock avoided"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad address"
msgstr "Blogas adresas"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Block device required"
msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File exists"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid cross-device link"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No such device"
msgstr "Tokio įrenginio nėra"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Not a directory"
msgstr "Ne aplankas"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Is a directory"
msgstr "Aplankas"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid argument"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas argumentas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many open files"
msgstr "Per daug atvertų failų"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Inappropriate ioctl for device"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Text file busy"
msgstr "Tekstinis failas užimtas"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File too large"
msgstr "Failas per didelis"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No space left on device"
msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, fuzzy
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Illegal seek"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netaisyklingas "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Read-only file system"
msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many links"
msgstr "Per daug nuorodų"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija blokuotųsi"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacija dabar vykdoma"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operacija jau vykdoma"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Pranešimas per ilgas"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol wrong type for socket"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
#. TRANS The socket type is not supported.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Operacija nepalaikoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Address already in use"
msgstr "Adresas jau naudojamas"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Network is down"
msgstr "Tinklas išjungtas"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Tinklas neprieinamas"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Network dropped connection on reset"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS A network connection was aborted locally.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Software caused connection abort"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No buffer space available"
msgstr "Nėra vietos buferyje"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Destination address required"
msgstr "Reikia paskirties adreso"
#. TRANS The socket has already been shut down.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Prisijungimas atmestas"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File name too long"
msgstr "Failo vardas per ilgas"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Host is down"
msgstr "Serveris neveikia"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No route to host"
msgstr "Nėra kelio iki serverio"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Directory not empty"
msgstr "Aplankas netuščias"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many processes"
msgstr "Per daug procesų"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Too many users"
msgstr "Per daug naudotojų"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Viršyta disko kvota"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "Stale file handle"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Pasenusi NFS failo "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Object is remote"
msgstr "Objektas nutolęs"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "bloga RPC struktūra"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC version wrong"
msgstr "netinkama RPC versija"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC program not available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "RPC programa nerasta"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "netinkama RPC programos versija"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RPC bad procedure for program"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "RPC bloga procedūra programai"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No locks available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
#. TRANS ???
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Need authenticator"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Reikia autentikatoriaus"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funkcija nerealizuota"
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikoma"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Translator died"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
#. TRANS This error code has no purpose.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Gratuitous error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Perteklinė klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad message"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Blogas pranešimas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Identifier removed"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Identifikatorius pašalintas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Multihop attempted"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No data available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra duomenų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Link has been severed"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Saitas nutrauktas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No message of desired type"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Out of streams resources"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Baigėsi srautų resursai"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Device not a stream"
msgstr "Įrenginys nėra srautas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolo klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Timer expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacija nutraukta"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanalo numeris už ribų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Level 2 not synchronized"
2009-02-12 04:56:50 +00:00
msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Level 3 halted"
msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Level 3 reset"
msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Link number out of range"
msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Protocol driver not attached"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No CSI structure available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra CSI struktūros"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Level 2 halted"
msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid exchange"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid request descriptor"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Exchange full"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No anode"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra anodo"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid request code"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Invalid slot"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File locking deadlock error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Bad font file format"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Package not installed"
msgstr "Paketas neįdiegtas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Advertise error"
msgstr "vidinė klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Srmount error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Srmount klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Communication error on send"
msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS specifinė klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Remote address changed"
msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Can not access a needed shared library"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Accessing a corrupted shared library"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid ".lib section in a.out corrupted"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Cannot exec a shared library directly"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Streams pipe error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Structure needs cleaning"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Not a XENIX named type file"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No XENIX semaphores available"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Is a named type file"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Vardinio tipo failas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "No medium found"
msgstr "Nerasta laikmena"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Required key not available"
msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Key has expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Key has been revoked"
msgstr "Raktas atšauktas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Owner died"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "State not recoverable"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Būsena neatstatoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
#, fuzzy
#| msgid "Operation not permitted"
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr "Operacija neleidžiama"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error in unknown error system: "
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "ai_family nepalaikomas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Sistemos klaida"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr "Užklausa nutraukta"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr "Užklausa nenutraukta"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr "Visos užklausos baigtos"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Nutraukta signalo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot open `%s'"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
2008-10-28 13:04:33 +00:00
#, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "cannot read header from `%s'"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:282
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "lacks alphabetic at start"
msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:284
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:286
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "has more than 6 alphabetics"
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:294
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "differs from POSIX standard"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:300
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:309
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid ""
"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:386
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zdump.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
#: timezone/zdump.c:508
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Error writing to standard output"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:371
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "Baigėsi atmintis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:438
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "\"%s\", line %d: "
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:441
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:460
#, fuzzy, c-format
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "warning: "
msgstr "įspėjimas: "
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:470
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:505
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:524
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:534
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:544
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:554
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:564
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:611
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "link to link"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:678
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:688
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
#: timezone/zic.c:714
msgid "link failed, copy used"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:845
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "unruly zone"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:852
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:872
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "standard input"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:877
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "nepavyko atverti"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:888
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "Failo vardas per ilgas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:908
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "input line of unknown type"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:924
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:946
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:951
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "expected continuation line not found"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "time overflow"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:997
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1008
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1012
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "nameless rule"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1017
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid saved time"
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1034
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1039
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1045
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1053
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1066
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1103
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "invalid UT offset"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1106
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1135
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1161
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1170
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid leaping year"
msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid month name"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid day of month"
msgstr "netinkama mėnesio diena"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1208
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "time too small"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1212
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "time too large"
msgstr "Failas per didelis"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid time of day"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1235
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1240
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1246
msgid "leap second precedes Big Bang"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1259
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1263
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1267
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1343
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid starting year"
msgstr "netaisyklingas naudotojas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1365
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid ending year"
msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1369
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1376
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "typed single year"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1411
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "invalid weekday name"
2008-10-28 13:04:33 +00:00
msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:1530
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1585
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2143
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr ""
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2149
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2329
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
msgid "too many local time types"
msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2423
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2427
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2431
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2454
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
2015-02-06 03:56:00 +00:00
msgid "UT offset out of range"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "UTC poslinkis už ribų"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2478
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "too many leap seconds"
msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2484
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2534
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Wild result from command execution"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2535
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2626
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2703
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2738
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2769
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2771
#, fuzzy
#| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2773
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2783
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2789
2008-05-13 22:49:03 +00:00
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr ""
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#: timezone/zic.c:2829
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
#~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
#, fuzzy
#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
#~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
#~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#~ msgid "Can't open configuration file %s"
#~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create internal descriptors"
#~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
#~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
#~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
#~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2015-02-06 03:56:00 +00:00
#~ msgid "incorrectly formatted file"
#~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
#~ msgid "while reading database"
#~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
#, fuzzy
#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
#~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#, fuzzy
#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
#~ msgstr "baigėsi atmintis"
#~ msgid "Signal 0"
#~ msgstr "Signalas 0"
#~ msgid "IOT trap"
#~ msgstr "IOT gaudyklė"
#, fuzzy
#~ msgid "too many transitions?!"
#~ msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
2008-05-13 22:49:03 +00:00
#~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
#~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
#~ msgid "no closing `%c' in %s"
#~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot read: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
#~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
#~ msgid "%s can be invoked via "
#~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
#~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
#~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "HOME not set"
#~ msgstr "HOME nenustatytas"
#~ msgid "OLDPWD not set"
#~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: option requires an argument"
#~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
#~ msgid "%s: numeric argument required"
#~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid option name"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
#~ msgid "`%s': not a valid identifier"
#~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "nekorektiška eilutė"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid signal specification"
#~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
#~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
#~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
#~ msgid "%s: readonly variable"
#~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s out of range"
#~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
#~ msgid "%s: no such job"
#~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
#~ msgid "%s: no job control"
#~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
#~ msgid "no job control"
#~ msgstr "nėra darbų valdymo"
#~ msgid "%s: restricted"
#~ msgstr "%s: apribota"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a shell builtin"
#~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
#~ msgid "%s: ambiguous job spec"
#~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
#~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
#~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
#~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
#~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
#~ msgid "can only be used in a function"
#~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
#~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
#~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
#~ msgid "%s: readonly function"
#~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
#~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
#~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not dynamically loaded"
#~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot delete: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "There are stopped jobs.\n"
#~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
#~ msgid "%s: hash table empty\n"
#~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
#~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
#~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
#~ msgid "missing hex digit for \\x"
#~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
#, fuzzy
#~ msgid "no other directory"
#~ msgstr "Ne aplankas"
#, fuzzy
#~ msgid "<no current directory>"
#~ msgstr "Ne aplankas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
#~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
#~ msgid "read error: %d: %s"
#~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
#~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
#~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "%s: not an array variable"
#~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
#~ msgid "%s: not a function"
#~ msgstr "%s: ne funkcija"
#~ msgid "shift count"
#~ msgstr "postūmių skaičius"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid shell option name"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
#~ msgid "filename argument required"
#~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot suspend a login shell"
#~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
#~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
#~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
#~ msgid "%s is a shell keyword\n"
#~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
#~ msgid "%s is a function\n"
#~ msgstr "%s yra funkcija\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a shell builtin\n"
#~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#~ msgid "%s is %s\n"
#~ msgstr "%s yra %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid limit argument"
#~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
#~ msgid "`%c': bad command"
#~ msgstr "`%c': bloga komanda"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#, fuzzy
#~ msgid "octal number"
#~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
#, fuzzy
#~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
#~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#~ msgid "last command: %s\n"
#~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
#~ msgid "Aborting..."
#~ msgstr "Nutraukiama..."
#~ msgid "bad command type"
#~ msgstr "blogas komandos tipas"
#, fuzzy
#~ msgid "bad jump"
#~ msgstr "blogas argumentas"
#~ msgid "%s: unbound variable"
#~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
#~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
#~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
#~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
#~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
#~ msgid "expression recursion level exceeded"
#~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
#~ msgid "recursion stack underflow"
#~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
#~ msgid "attempted assignment to non-variable"
#~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
#~ msgid "division by 0"
#~ msgstr "dalyba iš 0"
#~ msgid "bug: bad expassign token"
#~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
#~ msgid "`:' expected for conditional expression"
#~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
#~ msgid "exponent less than 0"
#~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
#~ msgid "missing `)'"
#~ msgstr "Trūksta „)“"
#~ msgid "syntax error: operand expected"
#~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
#~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
#~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid arithmetic base"
#~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
#~ msgid "value too great for base"
#~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
#~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
#~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
#~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
#~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
#~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
#~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
#~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
#~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
#~ msgid "%s: job has terminated"
#~ msgstr "%s: darbas baigtas"
#~ msgid "%s: job %d already in background"
#~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
#~ msgid "no job control in this shell"
#~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
#~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
#~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\r\n"
#~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
#~ msgstr ""
#~ "\r\n"
#~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "išskirta"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "atlaisvinta"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
#, fuzzy
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: host unknown"
#~ msgstr "nežinoma"
#~ msgid "%s: bad network path specification"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
#~ msgid "You have mail in $_"
#~ msgstr "Turite laiškų $_"
#~ msgid "You have new mail in $_"
#~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
#~ msgid "The mail in %s has been read\n"
#~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
#~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
#~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
#~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
#~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: `((%s))'"
#~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
#~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
#~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
#~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
#~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
#~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
#~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
#~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
#~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
#~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
#~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
#~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
#~ msgid "expected `)'"
#~ msgstr "tikėtasi „)“"
#~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
#~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
#~ msgid "conditional binary operator expected"
#~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
#~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
#~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
#~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
#~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
#~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
#~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
#~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
#~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
#~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
#~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
#~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
#~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
#~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
#~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
#~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
#~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
#, fuzzy
#~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
#~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
#~ msgid "%s: ambiguous redirect"
#~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
#~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
#~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
#~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
#~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
#~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
#~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
#~ msgid "could not find /tmp, please create!"
#~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
#~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
#~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "%c%c: invalid option"
#~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
#~ msgid "I have no name!"
#~ msgstr "Neturiu vardo!"
#, fuzzy
#~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
#~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
#~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
#~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
#~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
#~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
#~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
#~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
#, fuzzy
#~ msgid "no match: %s"
#~ msgstr "Atitikmenų nėra"
#~ msgid "argument expected"
#~ msgstr "tikėtasi argumento"
#~ msgid "%s: integer expression expected"
#~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
#~ msgid "`)' expected"
#~ msgstr "tikėtasi „)“"
#~ msgid "`)' expected, found %s"
#~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
#~ msgid "%s: unary operator expected"
#~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
#~ msgid "%s: binary operator expected"
#~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
#~ msgid "missing `]'"
#~ msgstr "trūksta „]“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid signal number"
#~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
#~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
#~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
#~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
#~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
#~ msgid "error importing function definition for `%s'"
#~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
#~ msgstr "make_local_variable: "
#~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
#~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
#~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"