mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-10 07:10:06 +00:00
5939 lines
178 KiB
Plaintext
5939 lines
178 KiB
Plaintext
|
# Catalan messages for GNU libc.
|
|||
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>, 1999.
|
|||
|
# Stephen Langasek <vorlon@dodds.net>, 2001.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-15 00:07-0500\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Stephen Langasek <vorlon@dodds.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
|
|||
|
msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: el valor del camp <20>%s<> ha de ser al rang %d...%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:277
|
|||
|
msgid "\t\tAccess Rights : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:275
|
|||
|
msgid "\t\tAttributes : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t%s [-abkCLNTM][-Dnom[=valor]] [-i grand<6E>ria] [-I [-K segons]]\n"
|
|||
|
" [-Y ruta] fitxer_font\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:239
|
|||
|
msgid "\tAccess rights: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\tEntry data of type %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:175
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\tName : %s\n"
|
|||
|
msgstr "\tNom : %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:176
|
|||
|
msgid "\tPublic Key : "
|
|||
|
msgstr "\tClau p<>blic : "
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:238
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\tType : %s\n"
|
|||
|
msgstr "\tTipus : %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:205
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:273
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
|
|||
|
msgstr "\t[%d]\tNom : %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
|
|||
|
msgstr "\t[%u] - [%u octets] "
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:154
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s cache:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%15s cache is enabled\n"
|
|||
|
"%15Zd suggested size\n"
|
|||
|
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
|
|||
|
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
|
|||
|
"%15ld cache hits on positive entries\n"
|
|||
|
"%15ld cache hits on negative entries\n"
|
|||
|
"%15ld cache misses on positive entries\n"
|
|||
|
"%15ld cache misses on negative entries\n"
|
|||
|
"%15ld%% cache hit rate\n"
|
|||
|
"%15s check /etc/%s for changes\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:255
|
|||
|
msgid "\nGroup Members :\n"
|
|||
|
msgstr "\nMembres del Grup :\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:326
|
|||
|
msgid "\nTime to Live : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
|
|||
|
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
|
|||
|
msgstr " rpcinfo -b n<>mprog n<>mvers\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
|
|||
|
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
|
|||
|
msgstr " rpcinfo -d n<>mprog n<>mvers\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
|
|||
|
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
|
|||
|
msgstr " rpcinfo -p [ amfitri<72> ]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
|
|||
|
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
|
|||
|
msgstr " rpcinfo [ -n n<>mport ] -t amfitri<72> n<>mprog [ n<>mvers ]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
|||
|
msgid " no"
|
|||
|
msgstr " no"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
|||
|
msgid " yes"
|
|||
|
msgstr " s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:352
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " Data Length = %u\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
|
|||
|
msgid " Explicit members:\n"
|
|||
|
msgstr " Membres expl<70>cits:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
|
|||
|
msgid " Explicit nonmembers:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
|
|||
|
msgid " Implicit members:\n"
|
|||
|
msgstr " Membres impl<70>cits:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
|
|||
|
msgid " Implicit nonmembers:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
|
|||
|
msgid " No explicit members\n"
|
|||
|
msgstr " Cap membre expl<70>cit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
|
|||
|
msgid " No explicit nonmembers\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
|
|||
|
msgid " No implicit members\n"
|
|||
|
msgstr " Cap membre impl<70>cit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
|
|||
|
msgid " No implicit nonmembers\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
|
|||
|
msgid " No recursive members\n"
|
|||
|
msgstr " Cap membre recurrent\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
|
|||
|
msgid " No recursive nonmembers\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
|
|||
|
msgid " Recursive members:\n"
|
|||
|
msgstr " Membres recurrents:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
|
|||
|
msgid " program vers proto port\n"
|
|||
|
msgstr " programa vers proto port\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:1572
|
|||
|
msgid " or: "
|
|||
|
msgstr " o: "
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:457
|
|||
|
msgid " (SKIPPED)\n"
|
|||
|
msgstr " (SALTAT)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:455
|
|||
|
msgid " (changed)\n"
|
|||
|
msgstr " (canviat)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:427
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
|
|||
|
msgstr " (regla de <20>%s<>, l<>nia %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:1584
|
|||
|
msgid " [OPTION...]"
|
|||
|
msgstr " [OPCI<43>...]"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\", line %d: %s"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<>, l<>nia %d: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:989
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
|||
|
msgstr "la l<>nia <20>Zone %s<> i l'opci<63> -l s<>n m<>tuament excloents"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:997
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
|||
|
msgstr "la l<>nia <20>Zone %s<> i l'opci<63> -p s<>n m<>tuament excloents"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
|
|||
|
msgstr "Cal un \"fitxer_font\" per les opcions de generaci<63> de plantilles.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:209
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
|||
|
msgstr "%.*s: Par<61>metre ARGP_HELP_FMT desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
# NOTA IMPORTANT: A la guia d'estil GNU es diu que els errors haurien de tenir
|
|||
|
# el format <20>nom_programa: a<><61> <20>s l'error<6F>. Si suposem que aquests programes
|
|||
|
# segueixen aquestes normes, les frases haurien de comen<65>ar totes en min<69>scula,
|
|||
|
# no? iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
|
|||
|
msgstr "%1$s: la definici<63> no termina amb <20>END %1$s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%d biblioteques van trobar-se a la cax<61> `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:799
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s in ruleless zone"
|
|||
|
msgstr "%s a una zona sense regles"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>s un fitxer ELF de 32 bits.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>s un fitxer ELF de 64 bits.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>s per una m<>quina desconeguda <20>%d<>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not a known library type"
|
|||
|
msgstr "%s no es un tipus de biblioteca conegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
|
|||
|
msgstr "%s no <20>s un fitxer objecte compartit (Tipus: %d).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not a symbolic link\n"
|
|||
|
msgstr "%s no <20>s un enlla<6C> simb<6D>lic\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/readlib.c:155
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Alg<6C> sap a qu<71> es referix exactament amb <20>assertion<6F>? iv
|
|||
|
# Codi -> <20>s refereix a la veracitat d'expressi<73> l<>gica. iv
|
|||
|
#: assert/assert.c:52
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
|||
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sL'asseveraci<63> <20>%s<> no s'acompleix.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: assert/assert-perr.c:54
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/psignal.c:48
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
|||
|
msgstr "%s%sSenyal %d desconegut\n"
|
|||
|
|
|||
|
# <20>Sign extend<6E> es d<>na quan un enter sense signe pren signe...
|
|||
|
# Aix<69> que he usat el verb <20>prendre<72>. Qu<51> vos sembla? iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: timezone/zic.c:2234
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d no ha pres el signe correctament\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
|
|||
|
msgstr "%s: <mb_cur_max> ha de ser major que <mb_cur_min>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:423
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:420
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1500
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot crear %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:2212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot crear el directori %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:651
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot enlla<6C>ar %s a %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:825
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot obrir %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot eliminar %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:636
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot obrir %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Error en tancar %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:887
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error reading %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Error en llegir %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error writing %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Error en escriure %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Si voleu al<61>lucinar, vegeu el comentari que hi ha a es.po...
|
|||
|
# El significat <20>s clar: hi ha una l<>nia per trastocar propietats de trasp<73>s
|
|||
|
# a un fitxer on no deuria, la q<>esti<74> <20>s qu<71> hi pinta el <20>seconds<64>. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: timezone/zic.c:872
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: L<>nia de trasp<73>s (Leap) al fitxer %s, que no <20>s de trasp<73>s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:365
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: La mem<65>ria s'ha exhaurit: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:531
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
|||
|
msgstr "%s: S'ha especificat l'opci<63> -L m<>s d'una volta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:491
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
|||
|
msgstr "%s: S'ha especificat l'opci<63> -d m<>s d'una volta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
|||
|
msgstr "%s: S'ha especificat l'opci<63> -l m<>s d'una volta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:511
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
|||
|
msgstr "%s: S'ha especificat l'opci<63> -p m<>s d'una volta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:521
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
|||
|
msgstr "%s: S'ha especificat l'opci<63> -y m<>s d'una volta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:646
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Hi ha massa arguments\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:499
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1336
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `%s' must be a character"
|
|||
|
msgstr "%s: <20>%s<> ha de ser un car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
|
|||
|
msgstr "%s: no hi ha coincid<69>ncia entre el valor <20>%s<> i el valor <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
|
|||
|
msgstr "%s: l'<27>ltima entrada del camp <20>%s<> ha de ser <20>-1<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
|
|||
|
msgstr "%s: <20>forward<72> i <20>backward<72> s<>n m<>tuament excloents"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1528
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1094
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3663
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
|
|||
|
msgstr "%s: no es pot tenir <20>%s<> com final del rang d'el<65>lipsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3327
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
|
|||
|
msgstr "%s: el car<61>cter <20>%s<> de la taula no pot ser representat per un sol octet"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
|
|||
|
msgstr "%s: el car<61>cter <20>%s<>, necessari com a valor per defecte, no ha estat definit al mapa de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
|
|||
|
msgstr "%s: el car<61>cter <20>%s<>, necessari com a valor per defecte, no ha estat definit"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1933
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
|||
|
msgstr "%s: la comanda ha estat <20>%s<>; el resultat ha estat %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
|
|||
|
msgstr "%s: la marca de direcci<63> a la cadena %Zd al camp <20>era<72> no <20>s ni <20>+<2B> ni <20>-<2D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:258
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
|
|||
|
msgstr "%s: la marca de direcci<63> a la cadena %Zd al camp <20>era<72> no <20>s un sol car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2729
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
|
|||
|
msgstr "%s: definici<63> de <20>default_missing<6E> duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-identification.c:431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: duplicate category version definition"
|
|||
|
msgstr "%s: definici<63> duplicada de la versi<73> de categoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2730
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: la definici<63> de la secci<63> <20>%s<> <20>s duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2694
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: la definici<63> de <20>%s<> <20>s duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3712
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: empty category description not allowed"
|
|||
|
msgstr "%s: no es permet una descripci<63> buida de categoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:755
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: empty weight string not allowed"
|
|||
|
msgstr "el nom de pes <20>s buit: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:836
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error in state machine"
|
|||
|
msgstr "%s: error a la m<>quina d'estats"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
|
|||
|
#: locale/programs/ld-identification.c:360
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:1146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
|
|||
|
msgstr "%s: hi ha m<>s d'una declaraci<63> del camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
|
|||
|
msgstr "%s: el camp <20>%s<> ha de contenir exactement deu entrades"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
|
|||
|
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
|
|||
|
msgstr "%s: el camp <20>%s<> no pot ser buit"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
|
|||
|
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
|
|||
|
#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:195
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: field `%s' not defined"
|
|||
|
msgstr "%s: no s'ha definit el camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: field `%s' undefined"
|
|||
|
msgstr "%s: no s'ha definit el camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:279
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: fem al final del valor de despla<6C>ament a la cadena %Zd del camp <20>era<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:339
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
|
|||
|
msgstr "%s: fem al final de la data de comen<65>ament a la cadena %Zd del camp <20>era<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:416
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: fem al final de la data de parada a la cadena %Zd del camp <20>era<72>"
|
|||
|
|
|||
|
# <20>s que <20>il<69>legal<61> tamb<6D> em sona a traducci<63> lleugera... Mireu ac<61> baix. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: posix/getopt.c:788
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> no <20>s permesa -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: incomplete `END' line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: sequ<71>ncia d'escapada <20>%%%c<> no v<>lida al camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: seq<65><71>ncia d'escapada no v<>lida al camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: el n<>mero pel despla<6C>ament a la cadena %Zd del camp <20>era<72> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3162
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
|
|||
|
msgstr "%s: el n<>mero de regles d'ordenaci<63> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
# Llegint es.po veig que l'amic es decanta per <20>inv<6E>lida<64>. No s<>,
|
|||
|
# no <20>s per ser <20>pol<6F>ticament correste<74>, no em controla la <20>policia del
|
|||
|
# pensament<6E>, per<65> a m<> no em sona (no dic ni b<> ni
|
|||
|
# malament, dic que _no_) d'haver sentit <20>una opci<63> inv<6E>lida<64> per ac<61>...
|
|||
|
#
|
|||
|
# PD: si la pel<65>li era excel<65>lent, em muic per llegir el llibre.
|
|||
|
# I quin paper fa el Hurt! iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: posix/getopt.c:791
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> no <20>s v<>lida -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:330
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: la data de comen<65>ament a la cadena %Zd del camp <20>era<72> no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:407
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: la data de parada a la cadena %Zd del camp <20>era<72> no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
# P<>nic?? Valor esquerre?? iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>%s<> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
|
|||
|
msgstr "%s: <20>%s<> no <20>s una abreviaci<63> de llengua definida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3716
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
|
|||
|
msgstr "%s: manca la paraula clau <20>order_end<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
|
|||
|
msgstr "%s: manca la paraula clau <20>reorder-end<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3731
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
|
|||
|
msgstr "%s: manca la paraula clau <20>reorder-sections-end<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:456
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: manca el format de l'era a la cadena %Zd del camp <20>era<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:444
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: manca el nom de l'era a la cadena %Zd del camp <20>era<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3138
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
|
|||
|
msgstr "la definici<63> del car<61>cter <20>%.*s<> <20>s duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3188
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
|
|||
|
msgstr "%s: no hi ha cap expressi<73> regular correcta pel camp <20>%s<>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-identification.c:169
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: no identification for category `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida <20>%s<> per la categoria <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2755
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
|
|||
|
msgstr "%s: no es va trobar cap definici<63> <20>default_missing<6E> representable"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:591
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: not enough sorting rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:295
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:711
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>%c%s<> no admet arguments\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:681
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>%s<> <20>s amb<6D>gua\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>%s<> necessita un argument\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:706
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>--%s<> no admet arguments\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:886
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>-W %s<> no admet arguments\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:868
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>-W %s<> <20>s amb<6D>gua\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> necessita un argument -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
|||
|
msgstr "la taula de car<61>cters <20>%s<> ja ha estat definida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3316
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
|
|||
|
msgstr "el s<>mbol corresponent a l'element d'ordenaci<63> multicar<61>cter <20>%.*s<> duplica la definici<63> d'un element"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
|
|||
|
msgstr "l'especificaci<63> del pes d'ordenaci<63> pel s<>mbol d'ordenaci<63> no t<> sentit"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:289
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# P<>nic?? Valor esquerre?? iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
|||
|
msgstr "%s: p<>nic: El valor esquerre %d no <20>s v<>lid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
|
|||
|
#: locale/programs/ld-identification.c:464
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: premature end of file"
|
|||
|
msgstr "%s: f<> de fitxer prematur"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: section `%.*s' not known"
|
|||
|
msgstr "%s: la secci<63> <20>%.*s<> es desconeguda"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:358
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: la data de comen<65>ament a la cadena %Zd del camp <20>era<72> no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:435
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
|||
|
msgstr "%s: la data de parada a la cadena %Zd del camp <20>era<72> no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: syntax error"
|
|||
|
msgstr "%s: error de sintaxi"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2180
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
|
|||
|
msgstr "%s: error de sintaxi a la definici<63> d'una nova classe de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2195
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
|
|||
|
msgstr "%s: error de sintaxi a la definici<63> d'una nova taula de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3737
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
|
|||
|
msgstr "%s: taula de la classe <20>%s<>: %lu octets\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
|
|||
|
msgstr "%s: taula del mapa <20>%s<>: %lu octets\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:216
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
|
|||
|
msgstr "no s'ha definit el camp <20>%s<> de la categoria <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1067
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
|
|||
|
msgstr "%s: els s<>mbols de comen<65>ament i de f<> han de representar car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:485
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:983
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: too few values for field `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:906
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: too many values"
|
|||
|
msgstr "%s: hi ha massa valors"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:1030
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: too many values for field `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: hi ha massa valors pel camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3641
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
|
|||
|
msgstr "%s: No es pot obrir %s: %m\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2868
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
|
|||
|
msgstr "%s: car<61>cter desconegut al nom del s<>mbol de classificaci<63> alfab<61>tica"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3000
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
|
|||
|
msgstr "%s: car<61>cter desconegut al nom de la definici<63> d'equival<61>ncia"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
|
|||
|
msgstr "%s: car<61>cter desconegut al valor de la definici<63> d'equival<61>ncia"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
|
|||
|
#: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
|
|||
|
#: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: car<61>cter desconegut al camp <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3110
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown section name `%s'"
|
|||
|
msgstr "%s: el nom de secci<63> <20>%s<> <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
|
|||
|
msgstr "s<>mbol <20>%.*s<> desconegut: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
# Em sembla que aquesta ordenaci<63> es correspon m<>s amb el catal<61>.
|
|||
|
# Altra cosa s<>n les que separen l'objecte de la frase amb <20> -- <20>. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: posix/getopt.c:762
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>%c%s<> no <20>s reconeguda\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getopt.c:758
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: l'opci<63> <20>--%s<> no <20>s reconeguda\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:449
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
|||
|
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: la forma d'<27>s <20>s %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p reglesposix ] \\\n"
|
|||
|
"\t[ -d directori ] [ -L segonsintercalars ] [ -y tipusany ] [ fitxer ... ]\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Alguna sugger<65>ncia per <20>cutoff<66>?
|
|||
|
# Codi -> <20>s l'any de tall (any de tall de qu<71>?) iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: timezone/zdump.c:175
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
|
|||
|
msgstr "%s: la forma d'<27>s <20>s %s [ -v ] [ -c anydetall ] nomzona ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>%s<> ha de ser un sol car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:308
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>%s<> ha de ser al rang %d...%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>%s<> no ha de ser la cadena buida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>%s<> no ha de ser la cadena buida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>int_curr_symbol<6F> no <20>s un nom v<>lid de l'est<73>ndard ISO 4217"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
|
|||
|
msgstr "%s: el valor del camp <20>int_curr_symbol<6F> t<> una longitud incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
|
|||
|
msgstr "%s: els valors pel camp <20>%s<> han de ser menors que 127"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
|
|||
|
msgstr "%s: els valors pel camp <20>%s<> no poden ser majors que %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
|
|||
|
msgstr "%s: els valors del camp <20>%s<> no poden ser majors que %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:850
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:308
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: while writing output %s: %m"
|
|||
|
msgstr "%s: en escriure l'eixida %s: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:170
|
|||
|
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:787
|
|||
|
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:133
|
|||
|
msgid "(Unknown object)\n"
|
|||
|
msgstr "Objecte desconegut\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:132
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(unknown authentication error - %d)"
|
|||
|
msgstr "(error d'autenticaci<63> desconegut - %d)"
|
|||
|
|
|||
|
# A es.po es suggereix que a<><61> fa refer<65>ncia a un senyal, aix<69> que
|
|||
|
# hauria de ser mascul<75>. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
|
|||
|
msgid "(unknown)"
|
|||
|
msgstr "(desconegut)"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:570
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:282
|
|||
|
msgid "*standard input*"
|
|||
|
msgstr "*entrada est<73>ndard*"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
|||
|
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
|
|||
|
msgid ".lib section in a.out corrupted"
|
|||
|
msgstr "L'a.out t<> una secci<63> .lib corrupta"
|
|||
|
|
|||
|
# Per al traductor d'es.po: efectivament, pense que han clavat la gamba
|
|||
|
# (o <20>s parla pr<70>pia del SAIL ;). iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
|
|||
|
msgstr "; versi<73> menor = %lu, versi<73> major = %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
|
|||
|
msgid "; why = "
|
|||
|
msgstr "; causa = "
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:1004
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
|
|||
|
msgstr "els noms <20>%s<> i <20>%s<> no s<>n permesos pel rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:448
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
|
|||
|
msgstr "<22>%s<> i <20>%s<> no<6E>s<EFBFBD>n noms v<>lids pel rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
|
|||
|
msgstr "El car<61>cter <SP> no ha d'estar a la classe <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<SP> character not in class `%s'"
|
|||
|
msgstr "El car<61>cter <SP> no est<73> a la classe <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
|
|||
|
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
|
|||
|
#. TRANS @c Don't change it.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
|
|||
|
msgid "?"
|
|||
|
msgstr "?"
|
|||
|
|
|||
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
|
|||
|
msgid "Aborted"
|
|||
|
msgstr "Avortat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:324
|
|||
|
msgid "Access Rights : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
|
|||
|
msgid "Accessing a corrupted shared library"
|
|||
|
msgstr "Acc<63>s una biblioteca compartida corrupta"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
|
|||
|
msgid "Address already in use"
|
|||
|
msgstr "L'adre<72>a ja <20>s en <20>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
|
|||
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
|
|||
|
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
|
|||
|
msgid "Address family not supported by protocol"
|
|||
|
msgstr "El protocol no suporta aquesta fam<61>lia d'adreces"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
|
|||
|
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
|||
|
msgstr "La fam<61>lia de protocols no suporta aquesta fam<61>lia d'adreces"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
|
|||
|
msgid "Advertise error"
|
|||
|
msgstr "Error d'anunciament"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
|
|||
|
msgid "Alarm clock"
|
|||
|
msgstr "Temporitzador"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "All requests done"
|
|||
|
msgstr "Totes les peticions s<>n contestades"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:57
|
|||
|
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
|
|||
|
msgid "Anode table overflow"
|
|||
|
msgstr "desbordament de la taula d'<27>nodes"
|
|||
|
|
|||
|
#: intl/tst-gettext2.c:38
|
|||
|
msgid "Another string for testing."
|
|||
|
msgstr "Altra cadena per proves"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
|
|||
|
msgid "Arg list too long"
|
|||
|
msgstr "La llista d'arguments <20>s massa llarga"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
|
|||
|
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
|
|||
|
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
|
|||
|
#. TRANS GNU system.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
|
|||
|
msgid "Argument list too long"
|
|||
|
msgstr "La llista d'arguments <20>s massa llarga"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
|
|||
|
msgid "Argument out of domain"
|
|||
|
msgstr "L'argument <20>s fora del domini"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:66
|
|||
|
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
|
|||
|
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
|
|||
|
msgstr "Temptativa d'enlla<6C>ar biblioteques compartides va sobrepassar el l<>mit del sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
|
|||
|
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
|
|||
|
msgstr "Intent d'enlla<6C>ar massa biblioteques compartides"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:338
|
|||
|
msgid "Authentication OK"
|
|||
|
msgstr "L'autenticaci<63> <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
|
|||
|
msgid "Authentication error"
|
|||
|
msgstr "Error d'autenticaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:109
|
|||
|
msgid "BOGUS OBJECT\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
|
|||
|
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
|
|||
|
msgid "Bad address"
|
|||
|
msgstr "L'adre<72>a <20>s incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bad exchange descriptor"
|
|||
|
msgstr "El descriptor de fitxer <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
|
|||
|
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
|
|||
|
#. TRANS versa).
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
|
|||
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|||
|
msgstr "El descriptor de fitxer <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
|
|||
|
msgid "Bad file number"
|
|||
|
msgstr "El n<>mero de fitxer <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
|
|||
|
msgid "Bad font file format"
|
|||
|
msgstr "El fitxer font t<> un format incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
|
|||
|
msgid "Bad message"
|
|||
|
msgstr "El missatge <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
|
|||
|
msgid "Bad request code"
|
|||
|
msgstr "El codi de petici<63> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
|
|||
|
msgid "Bad request descriptor"
|
|||
|
msgstr "El descriptor de petici<63> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
|
|||
|
msgid "Bad system call"
|
|||
|
msgstr "La crida al sistema <20>s incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
|
|||
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|||
|
msgstr "El valor per <20>ai_flags<67> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:104
|
|||
|
msgid "Be strictly POSIX conform"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:305
|
|||
|
msgid "Binary data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
|
|||
|
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
|
|||
|
#. TRANS system in Unix gives this error.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
|
|||
|
msgid "Block device required"
|
|||
|
msgstr "Cal un dispositiu de blocs"
|
|||
|
|
|||
|
# Aquesta traducci<63> fins i tot podria ser correcta...
|
|||
|
# Ieepa! M<>s avant fa refer<65>ncia a una funci<63> <20>select()<29>... A mirar-se
|
|||
|
# el codi! iv
|
|||
|
# Codi -> la funci<63> fa una difusi<73>. Aquest missatge es mostra si ha fallat la
|
|||
|
# crida a select() dins de la funci<63>. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Broadcast poll problem"
|
|||
|
msgstr "Problema amb select() en emetre el paquet de difusi<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
|
|||
|
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
|
|||
|
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
|
|||
|
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
|
|||
|
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
|
|||
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
|
|||
|
msgid "Broken pipe"
|
|||
|
msgstr "La canonada s'ha trencat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
|
|||
|
msgid "Bus error"
|
|||
|
msgstr "Error de bus"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
|
|||
|
msgid "CPU time limit exceeded"
|
|||
|
msgstr "S'ha excedit el temps l<>mit de CPU"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:33
|
|||
|
msgid "Cache expired"
|
|||
|
msgstr "El cax<61> ha expirat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
|
|||
|
msgid "Can not access a needed shared library"
|
|||
|
msgstr "No es pot accedir a una biblioteca compartida necess<73>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
|
|||
|
msgid "Can not exec a shared library directly"
|
|||
|
msgstr "No es pot executar una biblioteca compartida"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:794
|
|||
|
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
|
|||
|
msgstr "No es pot enlla<6C>ar via bind amb el servidor d'aquest domini"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:1008
|
|||
|
msgid "Can't chdir to /"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:806
|
|||
|
msgid "Can't communicate with portmapper"
|
|||
|
msgstr "No es pot comunicar amb l'assignador de ports"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:808
|
|||
|
msgid "Can't communicate with ypbind"
|
|||
|
msgstr "No es pot comunicar amb <20>ypbind<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:810
|
|||
|
msgid "Can't communicate with ypserv"
|
|||
|
msgstr "No es pot comunicar amb <20>ypserv<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't create temporary cache file %s"
|
|||
|
msgstr "No es pot crear el fitxer de cax<61> temporal <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:512
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't find %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:449
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't link %s to %s"
|
|||
|
msgstr "No es pot enlla<6C>ar %s a %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:528
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't lstat %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't open cache file %s\n"
|
|||
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer de cax<61> <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:1050
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
|
|||
|
msgstr "No es pot obrir el directori de fitxers de cax<61> <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:924
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't open configuration file %s"
|
|||
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuraci<63> <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:634
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't open directory %s"
|
|||
|
msgstr "No es pot obrir el directori %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:387
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:344
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't stat %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:414
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't stat %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat la crida a <20>stat<61> sobre %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:443
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't unlink %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
|
|||
|
#. TRANS because its capacity is full.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
|
|||
|
msgid "Cannot allocate memory"
|
|||
|
msgstr "No es pot assignar mem<65>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
|
|||
|
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
|
|||
|
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
|
|||
|
msgid "Cannot assign requested address"
|
|||
|
msgstr "No es pot assignar l'adre<72>a sol<6F>licitada"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
|
|||
|
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
|
|||
|
msgstr "No es pot crear el connector per la crida rpc de difusi<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
|
|||
|
msgid "Cannot exec a shared library directly"
|
|||
|
msgstr "No es pot executar una biblioteca compartida"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/readlib.c:99
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat la crida a <20>fstat<61> sobre el fitxer <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1417
|
|||
|
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot lstat %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/readlib.c:118
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
|
|||
|
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
|
|||
|
msgstr "No s'ha pogut rebre resposta al missatge de difusi<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
|
|||
|
msgid "Cannot register service"
|
|||
|
msgstr "No s'ha pogut registrar el servei"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
|
|||
|
msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
|||
|
msgstr "No es pot enviar despr<70>s de tancar el connector"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The socket has already been shut down.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
|
|||
|
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
|
|||
|
msgstr "No es enviar despr<70>s de tancar la destinaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
|
|||
|
msgid "Cannot send broadcast packet"
|
|||
|
msgstr "No es pot enviar el paquet de difusi<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
|
|||
|
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
|
|||
|
msgstr "No es pot establir l'opci<63> SO_BROADCAST pel connector"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
|
|||
|
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:701
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot stat %s"
|
|||
|
msgstr "La presa d'informaci<63> (stat) sobre <20>%s<> ha fallat"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
|
|||
|
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1386
|
|||
|
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
|
|||
|
msgstr "No es pot usar la marca <20>netid<69> sense TIRPC!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
|
|||
|
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:126
|
|||
|
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:426
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
|
|||
|
msgid "Channel number out of range"
|
|||
|
msgstr "El n<>mero de canal <20>s fora de rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:268
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Character Separator : %c\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
|
|||
|
msgid "Child exited"
|
|||
|
msgstr "Un fill ha eixit"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
|
|||
|
msgid "Client credential too weak"
|
|||
|
msgstr "La credencial del client <20>s massa fluixa"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:270
|
|||
|
msgid "Columns :\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
|
|||
|
msgid "Communication error on send"
|
|||
|
msgstr "Error de comunicacions a l'enviament"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:112
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Compile locale specification"
|
|||
|
msgstr "no s'ha pogut processar les especificacions d'ordre"
|
|||
|
|
|||
|
# ?!!??!??? iv
|
|||
|
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
|
|||
|
msgid "Computer bought the farm"
|
|||
|
msgstr "L'ordinador s'ha quedat amb el mas"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:136
|
|||
|
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
|
|||
|
#. TRANS it is not running the requested service).
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
|
|||
|
msgid "Connection refused"
|
|||
|
msgstr "S'ha refusat la connexi<78>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
|
|||
|
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
|
|||
|
#. TRANS protocol violation.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
|
|||
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|||
|
msgstr "La m<>quina remota ha tancat la connexi<78>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
|
|||
|
#. TRANS the timeout period.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
|
|||
|
msgid "Connection timed out"
|
|||
|
msgstr "El temps de connexi<78> ha expirat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
|
|||
|
msgid "Continued"
|
|||
|
msgstr "Continuant"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
|||
|
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
|
|||
|
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
"A<><41> <20>s software lliure; vegeu el codi font per les condicions de c<>pia.\n"
|
|||
|
"NO hi ha CAP GARANTIA; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACI<43> PER UN\n"
|
|||
|
"PROP<4F>SIT DETERMINAT.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_conf.c:166
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create log file \"%s\""
|
|||
|
msgstr "No es pot crear el fitxer de locales <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:112
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
|||
|
msgstr "no s'ha pogut inserir la nova definici<63> del s<>mbol d'ordenaci<63>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconvconfig.c:110
|
|||
|
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:102
|
|||
|
msgid "Create old-style tables"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:101
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create output even if warning messages were issued"
|
|||
|
msgstr "no hi ha fitxer d'eixida perqu<71> s'han produ<64>t avisos"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:329
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creation Time : %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
|
|||
|
msgid "Cross-device link"
|
|||
|
msgstr "Enlla<6C> entre dispositius"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:67
|
|||
|
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:115
|
|||
|
msgid "DIRECTORY\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
|
|||
|
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-error.c:71
|
|||
|
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:52
|
|||
|
msgid "Database for table does not exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:820
|
|||
|
msgid "Database is busy"
|
|||
|
msgstr "La base de dades est<73> ocupada"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
|
|||
|
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:229
|
|||
|
msgid "Default Access rights :\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
|
|||
|
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
|
|||
|
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
|
|||
|
msgid "Destination address required"
|
|||
|
msgstr "Cal una adre<72>a de destinaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
|
|||
|
msgid "Device busy"
|
|||
|
msgstr "El dispositiu est<73> ocupat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
|
|||
|
msgid "Device not a stream"
|
|||
|
msgstr "El dispositiu no <20>s un flux"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
|
|||
|
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
|
|||
|
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
|
|||
|
msgid "Device or resource busy"
|
|||
|
msgstr "El dispositiu o recurs est<73> ocupat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:183
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Directory : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
|
|||
|
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
|
|||
|
msgid "Directory not empty"
|
|||
|
msgstr "El directori no <20>s buit"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
|
|||
|
msgid "Disc quota exceeded"
|
|||
|
msgstr "S'ha excedit la quota de disc"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
|
|||
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|||
|
msgstr "S'ha excedit la quota de disc"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:86
|
|||
|
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:114
|
|||
|
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Enlla<6C>at amb qu<71>? Seria correcte dir-hi directament <20>amb una direcci<63><69>?
|
|||
|
#
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:866
|
|||
|
msgid "Domain not bound"
|
|||
|
msgstr "El domini no <20>s enlla<6C>at"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:124
|
|||
|
msgid "Don't build cache"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:125
|
|||
|
msgid "Don't generate links"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/pcprofiledump.c:56
|
|||
|
msgid "Dump information generated by PC profiling."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1293
|
|||
|
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1290
|
|||
|
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1299
|
|||
|
msgid "ELF file version does not match current one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1286
|
|||
|
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1305
|
|||
|
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:884
|
|||
|
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:881
|
|||
|
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# M'agrada m<>s <20>parany<6E>, per<65> com que no se m'ocorre millor traducci<63> i seria
|
|||
|
# un poc desorientant (com tb diu el d'es.po) es queda aix<69>. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
|
|||
|
msgid "EMT trap"
|
|||
|
msgstr "Trampa EMT"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:124
|
|||
|
msgid "ENTRY\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:303
|
|||
|
msgid "Encrypted data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:53
|
|||
|
msgid "Entry/table type mismatch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
|
|||
|
msgstr "L'enumeraci<63> no <20>s suportada a %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
|
|||
|
msgid "Error 0"
|
|||
|
msgstr "Error 0"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
|
|||
|
msgid "Error 100"
|
|||
|
msgstr "Error 100"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
|
|||
|
msgid "Error 101"
|
|||
|
msgstr "Error 101"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
|
|||
|
msgid "Error 102"
|
|||
|
msgstr "Error 102"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
|
|||
|
msgid "Error 103"
|
|||
|
msgstr "Error 103"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
|
|||
|
msgid "Error 104"
|
|||
|
msgstr "Error 104"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
|
|||
|
msgid "Error 105"
|
|||
|
msgstr "Error 105"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
|
|||
|
msgid "Error 106"
|
|||
|
msgstr "Error 106"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
|
|||
|
msgid "Error 107"
|
|||
|
msgstr "Error 107"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
|
|||
|
msgid "Error 108"
|
|||
|
msgstr "Error 108"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
|
|||
|
msgid "Error 109"
|
|||
|
msgstr "Error 109"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
|
|||
|
msgid "Error 110"
|
|||
|
msgstr "Error 110"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
|
|||
|
msgid "Error 111"
|
|||
|
msgstr "Error 111"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
|
|||
|
msgid "Error 112"
|
|||
|
msgstr "Error 112"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
|
|||
|
msgid "Error 113"
|
|||
|
msgstr "Error 113"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
|
|||
|
msgid "Error 114"
|
|||
|
msgstr "Error 114"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
|
|||
|
msgid "Error 115"
|
|||
|
msgstr "Error 115"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
|
|||
|
msgid "Error 116"
|
|||
|
msgstr "Error 116"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
|
|||
|
msgid "Error 117"
|
|||
|
msgstr "Error 117"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
|
|||
|
msgid "Error 118"
|
|||
|
msgstr "Error 118"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
|
|||
|
msgid "Error 119"
|
|||
|
msgstr "Error 119"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
|
|||
|
msgid "Error 136"
|
|||
|
msgstr "Error 136"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
|
|||
|
msgid "Error 142"
|
|||
|
msgstr "Error 142"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
|
|||
|
msgid "Error 58"
|
|||
|
msgstr "Error 58"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
|
|||
|
msgid "Error 59"
|
|||
|
msgstr "Error 59"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
|
|||
|
msgid "Error 72"
|
|||
|
msgstr "Error 72"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
|
|||
|
msgid "Error 73"
|
|||
|
msgstr "Error 73"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
|
|||
|
msgid "Error 75"
|
|||
|
msgstr "Error 75"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
|
|||
|
msgid "Error 76"
|
|||
|
msgstr "Error 76"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
|
|||
|
msgid "Error 91"
|
|||
|
msgstr "Error 91"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
|
|||
|
msgid "Error 92"
|
|||
|
msgstr "Error 92"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:57
|
|||
|
msgid "Error in RPC subsystem"
|
|||
|
msgstr "Error a un sistema RPC"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:67
|
|||
|
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Codi -> doncs s<>, sembla que aquesta <20>s la traducci<63> correcta, ja que tracta
|
|||
|
# d'identificar l'error dins un vector de sistemes d'errors del mach. (?) iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
|
|||
|
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
|
|||
|
msgid "Error in unknown error system: "
|
|||
|
msgstr "Error a un sistema d'errors desconegut: "
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:60
|
|||
|
msgid "Error while talking to callback proc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zdump.c:268
|
|||
|
msgid "Error writing standard output"
|
|||
|
msgstr "Error en escriure a l'eixida est<73>ndard"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/ruserpass.c:184
|
|||
|
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
|
|||
|
msgstr "Error: el fitxer .netrc <20>s llegible per altres que no s<>n el propietari."
|
|||
|
|
|||
|
# Per qu<71> no diu <20>swap full<6C>? Potser etic clavant la pota...
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
|
|||
|
msgid "Exchange full"
|
|||
|
msgstr "L'espai d'intercanvi <20>s ple"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
|
|||
|
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
|
|||
|
msgid "Exec format error"
|
|||
|
msgstr "L'executable t<> un format erroni"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:190
|
|||
|
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
|
|||
|
msgstr "FATAL: el sistema no t<> definit <20>_POSIX2_LOCALEDEF<45>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:97
|
|||
|
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:365
|
|||
|
msgid "Failed (unspecified error)"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat (error no especificat)"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:400
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/readlib.c:109
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s is too small, not checked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
|
|||
|
msgid "File descriptor in bad state"
|
|||
|
msgstr "El descriptor de fitxer <20>s fet malb<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
|
|||
|
#. TRANS makes sense to specify a new file.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
|
|||
|
msgid "File exists"
|
|||
|
msgstr "El fitxer ja existeix"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
|
|||
|
msgid "File is not a cache file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
|
|||
|
msgid "File locking deadlock"
|
|||
|
msgstr "Punt mort pel blocatge d'un fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
|
|||
|
msgid "File locking deadlock error"
|
|||
|
msgstr "Punt mort pel blocatge d'un fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
|
|||
|
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
|
|||
|
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
|
|||
|
msgid "File name too long"
|
|||
|
msgstr "El nom de fitxer <20>s massa llarg"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
|
|||
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|||
|
msgstr "S'ha excedit el tamany m<>xim de fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
|
|||
|
msgid "File table overflow"
|
|||
|
msgstr "desbordament de la taula de fitxers"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
|
|||
|
msgid "File too large"
|
|||
|
msgstr "El fitxer <20>s massa gran"
|
|||
|
|
|||
|
#: intl/tst-gettext2.c:37
|
|||
|
msgid "First string for testing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:38
|
|||
|
msgid "First/next chain broken"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
|
|||
|
msgid "Floating point exception"
|
|||
|
msgstr "Excepci<63> de coma flotant"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:131
|
|||
|
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:68
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Full resync required for directory"
|
|||
|
msgstr "El fitxer o directori no existeix"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
|
|||
|
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
|
|||
|
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
|
|||
|
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
|
|||
|
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
|
|||
|
msgid "Function not implemented"
|
|||
|
msgstr "La funci<63> no <20>s implementada"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:118
|
|||
|
msgid "GROUP\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:230
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:64
|
|||
|
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:120
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
|||
|
"is -, output is written to standard output.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:55
|
|||
|
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:123
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Generate verbose messages"
|
|||
|
msgstr "el missatge no <20>s terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:37
|
|||
|
msgid "Generic system error"
|
|||
|
msgstr "Error gen<65>ric del sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:86
|
|||
|
msgid "Get locale-specific information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:94
|
|||
|
msgid "Give a short usage message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:93
|
|||
|
msgid "Give this help list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS This error code has no purpose.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
|
|||
|
msgid "Gratuitous error"
|
|||
|
msgstr "Error injustificat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:323
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Group : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:252
|
|||
|
msgid "Group Flags :"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:97
|
|||
|
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
|
|||
|
msgid "Hangup"
|
|||
|
msgstr "Penjat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/grpcache.c:253
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/pwdcache.c:249
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/grpcache.c:214
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
|
|||
|
#: nscd/hstcache.c:430
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/pwdcache.c:210
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
|
|||
|
msgid "Host is down"
|
|||
|
msgstr "L'amfitri<72> no <20>s operatiu"
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:69
|
|||
|
msgid "Host name lookup failure"
|
|||
|
msgstr "La recerca del nom de l'amfitri<72> ha fallat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
|
|||
|
msgid "I/O error"
|
|||
|
msgstr "Error d'E/S"
|
|||
|
|
|||
|
# <20>s clar, E/S significa <20>Entrada/Sortida<64>, perqu<71> <20>Entrada/Eixida<64>
|
|||
|
# queda ambigu (d'a<><61> es diu discriminaci<63> objectiva %-P ) iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
|
|||
|
msgid "I/O possible"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> d'E/S <20>s possible"
|
|||
|
|
|||
|
# Veure m<>s amunt iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
|
|||
|
msgid "IOT trap"
|
|||
|
msgstr "Trampa IOT"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
|
|||
|
msgid "Identifier removed"
|
|||
|
msgstr "L'identificador ha estat eliminat"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:535
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
|
|||
|
msgid "Illegal byte sequence"
|
|||
|
msgstr "La seq<65><71>ncia d'octets no <20>s permesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
|
|||
|
msgid "Illegal instruction"
|
|||
|
msgstr "La instrucci<63> no <20>s permesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:62
|
|||
|
msgid "Illegal object type for operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
|
|||
|
msgid "Illegal seek"
|
|||
|
msgstr "No es pot moure el punter de fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
|
|||
|
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
|
|||
|
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
|
|||
|
msgid "Inappropriate file type or format"
|
|||
|
msgstr "El format o tipus de fitxer no <20>s l'apropiat"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
|
|||
|
#. TRANS modes on an ordinary file.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
|
|||
|
msgid "Inappropriate ioctl for device"
|
|||
|
msgstr "Operaci<63> ioctl inadequada pel dispositiu"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
|
|||
|
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
|
|||
|
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
|
|||
|
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
|
|||
|
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
|
|||
|
#. TRANS for information on process groups and these signals.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
|
|||
|
msgid "Inappropriate operation for background process"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s adequada per un proc<6F>s de fons"
|
|||
|
|
|||
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
|
|||
|
msgid "Information request"
|
|||
|
msgstr "Petici<63> d'informaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
|||
|
msgid "Information:"
|
|||
|
msgstr "Informacions:"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:92
|
|||
|
msgid "Input Files:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Input file %s not found.\n"
|
|||
|
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'entrada <20>%s<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
|||
|
msgid "Input/Output format specification:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
|
|||
|
msgid "Input/output error"
|
|||
|
msgstr "Error d'Entrada/Sortida"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:800
|
|||
|
msgid "Internal NIS error"
|
|||
|
msgstr "Error de NIS intern"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:864
|
|||
|
msgid "Internal ypbind error"
|
|||
|
msgstr "Error d'ypbind intern"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
|
|||
|
msgid "Interrupt"
|
|||
|
msgstr "Interrupci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|||
|
msgstr "Crida al sistema interrompuda"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
|
|||
|
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
|
|||
|
#. TRANS again.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
|
|||
|
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
|
|||
|
#. TRANS Primitives}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
|
|||
|
msgid "Interrupted system call"
|
|||
|
msgstr "Crida al sistema interrompuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
|
|||
|
msgid "Interrupted system call should be restarted"
|
|||
|
msgstr "Caldria reiniciar la crida al sistema interrompuda"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
|
|||
|
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
|
|||
|
msgid "Invalid argument"
|
|||
|
msgstr "L'argument passat no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1380
|
|||
|
msgid "Invalid back reference"
|
|||
|
msgstr "La refer<65>ncia cap enrere no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1374
|
|||
|
msgid "Invalid character class name"
|
|||
|
msgstr "El nom de la classe de car<61>cters no <20>s correcte"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
|
|||
|
msgid "Invalid client credential"
|
|||
|
msgstr "La credencial donada pel client no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
|
|||
|
msgid "Invalid client verifier"
|
|||
|
msgstr "El verificador del client no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1371
|
|||
|
msgid "Invalid collation character"
|
|||
|
msgstr "El car<61>cter d'uni<6E> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1392
|
|||
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|||
|
msgstr "El contingut de \\{\\} no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
|
|||
|
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
|
|||
|
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
|
|||
|
msgid "Invalid cross-device link"
|
|||
|
msgstr "No es pot enlla<6C>ar entre dispositius"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
|
|||
|
msgid "Invalid exchange"
|
|||
|
msgstr "L'espai d'intercanvi no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:45
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invalid object for operation"
|
|||
|
msgstr "La refer<65>ncia cap enrere no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
|
|||
|
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
|
|||
|
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
|
|||
|
msgstr "El car<61>cter est<73>s o multioctet no <20>s v<>lid o complet"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1401
|
|||
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|||
|
msgstr "L'expressi<73> regular precedent <20>s incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1395
|
|||
|
msgid "Invalid range end"
|
|||
|
msgstr "El final del rang no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1368
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|||
|
msgstr "L'expressi<73> regular <20>s incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
|
|||
|
msgid "Invalid request code"
|
|||
|
msgstr "El codi de petici<63> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
|
|||
|
msgid "Invalid request descriptor"
|
|||
|
msgstr "El descriptor de petici<63> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
|
|||
|
msgid "Invalid server verifier"
|
|||
|
msgstr "El verificador del servidor no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
|
|||
|
msgid "Invalid slot"
|
|||
|
msgstr "La funci<63> de resposta no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:91
|
|||
|
msgid "Invalidate the specified cache"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
|
|||
|
#. TRANS or create or remove hard links to it.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
|
|||
|
msgid "Is a directory"
|
|||
|
msgstr "<22>s un directori"
|
|||
|
|
|||
|
# Potser es refereix a que haur<75>em d'estar operant sobre una canonada
|
|||
|
# pipe()... i quines operacions es poden fer ac<61> i no a un fitxer ordinari?
|
|||
|
# O potser es refereix a una <20>named pipe<70>... iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Is a name file"
|
|||
|
msgstr "<22>s un fitxer de tipus amb nom"
|
|||
|
|
|||
|
# Potser es refereix a que haur<75>em d'estar operant sobre una canonada
|
|||
|
# pipe()... i quines operacions es poden fer ac<61> i no a un fitxer ordinari?
|
|||
|
# O potser es refereix a una <20>named pipe<70>... iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
|
|||
|
msgid "Is a named type file"
|
|||
|
msgstr "<22>s un fitxer de tipus amb nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:191
|
|||
|
msgid "Kerberos.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
|
|||
|
msgid "Killed"
|
|||
|
msgstr "Matat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:127
|
|||
|
msgid "LINK\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_local_names.c:126
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
|
|||
|
msgid "Level 2 halted"
|
|||
|
msgstr "S'ha parat el nivell 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
|
|||
|
msgid "Level 2 not synchronized"
|
|||
|
msgstr "El nivell 2 no <20>s sincronitzat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
|
|||
|
msgid "Level 3 halted"
|
|||
|
msgstr "S'ha parat el nivell 3"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
|
|||
|
msgid "Level 3 reset"
|
|||
|
msgstr "S'ha reiniciat el nivell 3"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
|
|||
|
msgid "Link has been severed"
|
|||
|
msgstr "S'ha tallat l'enlla<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
|
|||
|
msgid "Link number out of range"
|
|||
|
msgstr "El nombre d'enlla<6C>os <20>s fora de rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:54
|
|||
|
msgid "Link points to illegal name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:286
|
|||
|
msgid "Linked Object Type : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Linked to : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:812
|
|||
|
msgid "Local domain name not set"
|
|||
|
msgstr "No s'ha establert nom pel domini local"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:802
|
|||
|
msgid "Local resource allocation failure"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat l'assignaci<63> d'un recurs local"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
|
|||
|
msgid "Machine is not on the network"
|
|||
|
msgstr "La m<>quina no <20>s posada en xarxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Malformed name, or illegal name"
|
|||
|
msgstr "es descarta la l<>nia malmesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:1185
|
|||
|
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:130
|
|||
|
msgid "Manually link individual libraries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:172
|
|||
|
msgid "Master Server :\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:76
|
|||
|
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
|
|||
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat l'assignaci<63> de mem<65>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1398
|
|||
|
msgid "Memory exhausted"
|
|||
|
msgstr "La mem<65>ria s'ha exhaurit"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Message tables full"
|
|||
|
msgstr "El missatge <20>s massa llarg"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
|
|||
|
#. TRANS maximum size.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
|
|||
|
msgid "Message too long"
|
|||
|
msgstr "El missatge <20>s massa llarg"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:58
|
|||
|
msgid "Missing or malformed attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Mod. Time : %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:51
|
|||
|
msgid "Modification failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:64
|
|||
|
msgid "Modify operation failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:78
|
|||
|
msgid "Modify output format:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
|
|||
|
msgid "Multihop attempted"
|
|||
|
msgstr "S'ha intentat un salt m<>ltiple"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_conf.c:182
|
|||
|
msgid "Must specify user name for server-user option"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:83
|
|||
|
msgid "NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"NAME\n"
|
|||
|
"[-a|-m]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:816
|
|||
|
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
|
|||
|
msgstr "Les versions de client i servidor NIS difereixen - no es pot donar servei"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:814
|
|||
|
msgid "NIS map database is bad"
|
|||
|
msgstr "La base de dades de la taula NIS <20>s feta malb<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:69
|
|||
|
msgid "NIS+ operation failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:34
|
|||
|
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
|||
|
msgstr "Els servidors NIS+ s<>n inabastables"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:70
|
|||
|
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:112
|
|||
|
msgid "NO OBJECT\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:87
|
|||
|
msgid "NUMBER"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Name : `%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:97
|
|||
|
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:41
|
|||
|
msgid "Name not served by this server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
|
|||
|
msgid "Name not unique on network"
|
|||
|
msgstr "El nom no <20>s <20>nic a la xarxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
|
|||
|
msgid "Name or service not known"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:53
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Name output file"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:50
|
|||
|
msgid "Name/entry isn't unique"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:59
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Named object is not searchable"
|
|||
|
msgstr "La xarxa <20>s inabastable"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
|
|||
|
msgid "Need authenticator"
|
|||
|
msgstr "Cal un autenticador"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Network dropped connection because of reset"
|
|||
|
msgstr "S'ha desconnectat per caiguda de la m<>quina remota"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
|
|||
|
msgid "Network dropped connection on reset"
|
|||
|
msgstr "S'ha desconnectat per caiguda de la m<>quina remota"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
|
|||
|
msgid "Network is down"
|
|||
|
msgstr "La xarxa no <20>s activa"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
|
|||
|
#. TRANS was unreachable.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
|
|||
|
msgid "Network is unreachable"
|
|||
|
msgstr "La xarxa <20>s inabastable"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
|
|||
|
msgid "No CSI structure available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha estructures CSI disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
|
|||
|
msgid "No XENIX semaphores available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha sem<65>fors XENIX disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
|
|||
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|||
|
msgstr "El nom d'amfitri<72> no t<> cap adre<72>a associada"
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:71
|
|||
|
msgid "No address associated with name"
|
|||
|
msgstr "El nom no t<> cap adre<72>a associada"
|
|||
|
|
|||
|
# A<><41>:
|
|||
|
# 1.- <20>s conya (com <20>lp1 on fire<72>)
|
|||
|
# 2.- <20>s parla redomadament t<>cnica
|
|||
|
# Tot i que supose que amb <20>node es refereix a algun extrem d'una comunicaci<63> iv
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
|
|||
|
msgid "No anode"
|
|||
|
msgstr "No hi ha <20>node"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
|
|||
|
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
|
|||
|
#. TRANS other from network operations.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
|
|||
|
msgid "No buffer space available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha mem<65>ria interm<72>dia disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:433
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No character set name specified in charmap"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter <SP> no ha estat definit a la taula de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
|
|||
|
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
|
|||
|
#. TRANS to manipulate.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
|
|||
|
msgid "No child processes"
|
|||
|
msgstr "No hi ha processos fill"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
|
|||
|
msgid "No data available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha dades disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
|
|||
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
|
|||
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
|
|||
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No definition for %s category found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:74
|
|||
|
msgid "No file space on server"
|
|||
|
msgstr "No resta espai al servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:543
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
|
|||
|
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
|
|||
|
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
|
|||
|
#. TRANS operating system.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
|
|||
|
msgid "No locks available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha blocatges disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1365
|
|||
|
msgid "No match"
|
|||
|
msgstr "No hi ha cap coincid<69>ncia"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
|
|||
|
msgid "No medium found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
|
|||
|
msgid "No message of desired type"
|
|||
|
msgstr "No hi ha missatges del tipus desitjat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:804
|
|||
|
msgid "No more records in map database"
|
|||
|
msgstr "No hi ha m<>s registres a la base de dades de la taula"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:7919
|
|||
|
msgid "No previous regular expression"
|
|||
|
msgstr "No hi ha expressi<73> regular pr<70>via"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No record locks available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha blocatges de registres disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
|
|||
|
msgid "No remote programs registered.\n"
|
|||
|
msgstr "No hi ha registrat cap programa remot.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
|
|||
|
msgid "No route to host"
|
|||
|
msgstr "No hi ha ruta cap a l'amfitri<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
|
|||
|
#. TRANS disk is full.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
|
|||
|
msgid "No space left on device"
|
|||
|
msgstr "No resta espai al dispositiu"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
|
|||
|
#. TRANS particular sort of device.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
|
|||
|
msgid "No such device"
|
|||
|
msgstr "El dispositiu no existeix"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
|
|||
|
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
|
|||
|
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
|
|||
|
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
|
|||
|
#. TRANS computer.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
|
|||
|
msgid "No such device or address"
|
|||
|
msgstr "El dispositiu o l'adre<72>a no existeix"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
|
|||
|
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
|
|||
|
#. TRANS expected to already exist.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
|
|||
|
msgid "No such file or directory"
|
|||
|
msgstr "El fitxer o directori no existeix"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:798
|
|||
|
msgid "No such key in map"
|
|||
|
msgstr "La clau no <20>s a la taula"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:796
|
|||
|
msgid "No such map in server's domain"
|
|||
|
msgstr "El mapa no <20>s al domini del servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS No process matches the specified process ID.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
|
|||
|
msgid "No such process"
|
|||
|
msgstr "El proc<6F>s no existeix"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:61
|
|||
|
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
|
|||
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:180
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "None.\n"
|
|||
|
msgstr "Cap\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Ja tornem a ser amb el <20>named<65> iv
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
|
|||
|
msgid "Not a XENIX named type file"
|
|||
|
msgstr "No <20>s un fitxer XENIX de tipus amb nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not a data message"
|
|||
|
msgstr "El missatge <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
|
|||
|
msgid "Not a directory"
|
|||
|
msgstr "No <20>s un directori"
|
|||
|
|
|||
|
# Ja tornem a ser amb el <20>named<65> iv
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not a name file"
|
|||
|
msgstr "No <20>s un fitxer de tipus amb nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
|
|||
|
msgid "Not a stream device"
|
|||
|
msgstr "No <20>s un dispositiu flux"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not available"
|
|||
|
msgstr "No hi ha dades disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
|
|||
|
msgid "Not enough space"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:31
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:49
|
|||
|
msgid "Not found, no such name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:44
|
|||
|
msgid "Not master server for this domain"
|
|||
|
msgstr "No <20>s el servidor mestre d'aquest domini"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:40
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
|
|||
|
msgid "Not owner"
|
|||
|
msgstr "No ets el propietari"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
|
|||
|
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
|
|||
|
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
|
|||
|
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
|
|||
|
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
|
|||
|
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
|
|||
|
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
|
|||
|
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
|
|||
|
#. TRANS values.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
|
|||
|
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not supported"
|
|||
|
msgstr "La petici<63> no <20>s suportat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:267
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Number of Columns : %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:366
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Number of objects : %u\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
|
|||
|
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
|
|||
|
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
|
|||
|
msgid "Numerical argument out of domain"
|
|||
|
msgstr "L'argument num<75>ric <20>s fora del domini"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
|
|||
|
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
|
|||
|
msgid "Numerical result out of range"
|
|||
|
msgstr "El resultat num<75>ric <20>s fora de rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:370
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Object #%d:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Object Name : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:332
|
|||
|
msgid "Object Type : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
|
|||
|
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
|
|||
|
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
|
|||
|
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
|
|||
|
msgid "Object is remote"
|
|||
|
msgstr "L'objecte <20>s remot"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:43
|
|||
|
msgid "Object with same name exists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:2028
|
|||
|
msgid "Odd number of quotation marks"
|
|||
|
msgstr "El nombre de cometes <20>s senar"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:129
|
|||
|
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
|
|||
|
msgid "Only root is allowed to use this option!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
|
|||
|
#. TRANS mode selected.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
|
|||
|
msgid "Operation already in progress"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> ja estava en marxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operation canceled"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s permesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operation not applicable"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s permesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
|
|||
|
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
|
|||
|
msgid "Operation not permitted"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s permesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
|
|||
|
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
|
|||
|
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
|
|||
|
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
|
|||
|
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
|
|||
|
#. TRANS nothing to do for that call.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s suportada"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
|
|||
|
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s suportada per la destinaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
|
|||
|
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
|
|||
|
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
|
|||
|
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
|
|||
|
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
|
|||
|
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
|
|||
|
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
|
|||
|
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
|
|||
|
msgid "Operation now in progress"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> est<73> en marxa"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
|
|||
|
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
|
|||
|
#. TRANS separate error code.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
|
|||
|
msgid "Operation would block"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> quedaria blocada"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
|
|||
|
msgid "Option not supported by protocol"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> no <20>s suportada pel protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:103
|
|||
|
msgid "Optional output file prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
|
|||
|
msgid "Out of stream resources"
|
|||
|
msgstr "No queden recursos del tipus flux"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
|
|||
|
msgid "Out of streams resources"
|
|||
|
msgstr "No queden recursos del tipus flux"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
|
|||
|
msgid "Output control:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:72
|
|||
|
msgid "Output selection:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:322
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Owner : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:130
|
|||
|
msgid "PRIVATE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
|
|||
|
msgid "Package not installed"
|
|||
|
msgstr "No s'ha instal<61>lat el paquet"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_conf.c:83
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Parse error: %s"
|
|||
|
msgstr "Error d'anunciament"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:55
|
|||
|
msgid "Partial success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:63
|
|||
|
msgid "Passed object is not the same object on server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:282
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Path `%s' given more than once"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
|
|||
|
msgid "Permission denied"
|
|||
|
msgstr "S'ha denegat el perm<72>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
|
|||
|
msgid "Power failure"
|
|||
|
msgstr "Fallada d'alimentaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1404
|
|||
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|||
|
msgstr "F<> prematur de l'expressi<73> regular"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:122
|
|||
|
msgid "Print cache"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:89
|
|||
|
msgid "Print current configuration statistic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print more information"
|
|||
|
msgstr "Proveu <20>%s --help<6C> per obtenir m<>s informaci<63>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:107
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print more messages"
|
|||
|
msgstr "el missatge no <20>s terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:154
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print program version"
|
|||
|
msgstr "La versi<73> del programa RPC no <20>s correcta"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:30
|
|||
|
msgid "Probable success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Enlla<6C>at amb qu<71>? Seria correcte dir-hi directament <20>amb una direcci<63><69>?
|
|||
|
#
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:32
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Probably not found"
|
|||
|
msgstr "El domini no <20>s enlla<6C>at"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Processing request in progress"
|
|||
|
msgstr "L'operaci<63> ja estava en marxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
|
|||
|
msgid "Profiling timer expired"
|
|||
|
msgstr "El temps de perfilament ha expirat"
|
|||
|
|
|||
|
# Attached? Es refereix a que el suport per banda del nucli no es troba?
|
|||
|
# Que falten el m<>duls? Que el controlador no t<> port assignat? iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
|
|||
|
msgid "Protocol driver not attached"
|
|||
|
msgstr "No s'ha assignat controlador de protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
|
|||
|
msgid "Protocol error"
|
|||
|
msgstr "Error de protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
|
|||
|
msgid "Protocol family not supported"
|
|||
|
msgstr "La fam<61>lia de protocols no <20>s suportada"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
|
|||
|
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
|
|||
|
msgid "Protocol not available"
|
|||
|
msgstr "El protocol no <20>s disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
|
|||
|
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
|
|||
|
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
|
|||
|
msgid "Protocol not supported"
|
|||
|
msgstr "El protocol no <20>s suportat"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
|
|||
|
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
|||
|
msgstr "El connector no suporta aquest protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:65
|
|||
|
msgid "Query illegal for named table"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Eixir"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
|
|||
|
msgid "RFS specific error"
|
|||
|
msgstr "Error espec<65>fic de l'RFS"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
|
|||
|
msgid "RPC bad procedure for program"
|
|||
|
msgstr "El procediment RPC no <20>s v<>lid pel programa"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:792
|
|||
|
msgid "RPC failure on NIS operation"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat el procediment RPC a una operaci<63> NIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
|
|||
|
msgid "RPC program not available"
|
|||
|
msgstr "El programa RPC no <20>s disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
|
|||
|
msgid "RPC program version wrong"
|
|||
|
msgstr "La versi<73> del programa RPC no <20>s correcta"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
|
|||
|
msgid "RPC struct is bad"
|
|||
|
msgstr "L'estructura RPC <20>s feta malb<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
|
|||
|
msgid "RPC version wrong"
|
|||
|
msgstr "La versi<73> dels RPC no <20>s correcta"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
|
|||
|
msgid "RPC: (unknown error code)"
|
|||
|
msgstr "RPC: (codi d'error desconegut)"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
|
|||
|
msgid "RPC: Authentication error"
|
|||
|
msgstr "RPC: Error d'autenticaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
|
|||
|
msgid "RPC: Can't decode result"
|
|||
|
msgstr "RPC: No s'ha pogut descodificar el resultat"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
|
|||
|
msgid "RPC: Can't encode arguments"
|
|||
|
msgstr "RPC: No s'ha pogut codificar els arguments"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:237
|
|||
|
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
|
|||
|
msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
|
|||
|
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
|
|||
|
msgstr "RPC: Les versions d'RPC s<>n incompatibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:229
|
|||
|
msgid "RPC: Port mapper failure"
|
|||
|
msgstr "RPC: Fallada de l'assignador de ports"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
|
|||
|
msgid "RPC: Procedure unavailable"
|
|||
|
msgstr "RPC: El procediment no <20>s disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:233
|
|||
|
msgid "RPC: Program not registered"
|
|||
|
msgstr "RPC: El programa no <20>s enregistrat"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
|
|||
|
msgid "RPC: Program unavailable"
|
|||
|
msgstr "RPC: El programa no <20>s disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
|
|||
|
msgid "RPC: Program/version mismatch"
|
|||
|
msgstr "RPC: No hi ha coincid<69>ncia programa/versi<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
|
|||
|
msgid "RPC: Remote system error"
|
|||
|
msgstr "RPC: Error al sistema remot"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
|
|||
|
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
|
|||
|
msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
|
|||
|
msgid "RPC: Success"
|
|||
|
msgstr "RPC: <20>xit"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
|
|||
|
msgid "RPC: Timed out"
|
|||
|
msgstr "RPC: El temps ha expirat"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
|
|||
|
msgid "RPC: Unable to receive"
|
|||
|
msgstr "RPC: No s'ha pogut rebre"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
|
|||
|
msgid "RPC: Unable to send"
|
|||
|
msgstr "RPC: No s'ha pogut fer l'enviament"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:221
|
|||
|
msgid "RPC: Unknown host"
|
|||
|
msgstr "RPC: L'amfitri<72> <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:225
|
|||
|
msgid "RPC: Unknown protocol"
|
|||
|
msgstr "RPC: El protocol <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:188
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "RSA (%d bits)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
|
|||
|
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
|||
|
msgstr "S'ha usat RTLD_NEXT a codi no carregat din<69>micament"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:84
|
|||
|
msgid "Read and display shared object profiling data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:84
|
|||
|
msgid "Read configuration data from NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
|
|||
|
msgid "Read-only file system"
|
|||
|
msgstr "Sistema de fitxers solament de lectura"
|
|||
|
|
|||
|
#: string/strsignal.c:67
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Real-time signal %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1407
|
|||
|
msgid "Regular expression too big"
|
|||
|
msgstr "L'expressi<73> regular <20>s massa llarga"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
|
|||
|
msgid "Remote I/O error"
|
|||
|
msgstr "Error a una E/S remota"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
|
|||
|
msgid "Remote address changed"
|
|||
|
msgstr "L'adre<72>a remota ha canviat"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/ruserpass.c:185
|
|||
|
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
|
|||
|
msgstr "Elimineu la contrasenya o feu il<69>legible el fitxer per alres"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Renaming of %s to %s failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:532
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:174
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replicate :\n"
|
|||
|
msgstr "clau duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:1639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
|
|||
|
#: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
|
|||
|
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr "Informeu dels errors amb el gui<75> <20>glibcbug<75> a <bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:790
|
|||
|
msgid "Request arguments bad"
|
|||
|
msgstr "Els arguments de la petici<63> s<>n incorrectes"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
|
|||
|
msgid "Request canceled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Request not canceled"
|
|||
|
msgstr "Els arguments de la petici<63> s<>n incorrectes"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
|
|||
|
msgid "Reserved for future use"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:67
|
|||
|
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
|
|||
|
msgstr "Error 0 al resoledor (cap error)"
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:107
|
|||
|
msgid "Resolver internal error"
|
|||
|
msgstr "Error intern del resoledor"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
|
|||
|
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
|
|||
|
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
|
|||
|
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
|
|||
|
msgid "Resource deadlock avoided"
|
|||
|
msgstr "S'ha evitat un punt mort amb el recurs"
|
|||
|
|
|||
|
# Sona m<>s a llenguatge jur<75>dic qu a altra cosa... iv
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
|
|||
|
msgid "Resource lost"
|
|||
|
msgstr "S'ha perdut el recurs"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
|
|||
|
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
|
|||
|
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS @itemize @bullet
|
|||
|
#. TRANS @item
|
|||
|
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
|
|||
|
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
|
|||
|
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
|
|||
|
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
|
|||
|
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
|
|||
|
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
|
|||
|
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
|
|||
|
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS @item
|
|||
|
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
|
|||
|
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
|
|||
|
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
|
|||
|
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
|
|||
|
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
|
|||
|
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
|
|||
|
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
|
|||
|
#. TRANS and return to its command loop.
|
|||
|
#. TRANS @end itemize
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
|
|||
|
msgid "Resource temporarily unavailable"
|
|||
|
msgstr "El recurs no est<73> disponible temporalment"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
|
|||
|
msgid "Result too large"
|
|||
|
msgstr "El resultat <20>s massa gran"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:48
|
|||
|
msgid "Results sent to callback proc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:87
|
|||
|
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:269
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Search Path : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
|
|||
|
msgid "Segmentation fault"
|
|||
|
msgstr "Violaci<63> de segment"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:36
|
|||
|
msgid "Server busy, try again"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:42
|
|||
|
msgid "Server out of memory"
|
|||
|
msgstr "No resta mem<65>ria al servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
|
|||
|
msgid "Server rejected credential"
|
|||
|
msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
|
|||
|
msgid "Server rejected verifier"
|
|||
|
msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
|
|||
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|||
|
msgstr "<22>Servname<6D> no <20>s suportat per <20>ai_socktype<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-parse.c:95
|
|||
|
msgid "Set the program name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:88
|
|||
|
msgid "Shut the server down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
|
|||
|
msgid "Signal 0"
|
|||
|
msgstr "Senyal 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
|
|||
|
msgid "Socket operation on non-socket"
|
|||
|
msgstr "Operaci<63> de connector sobre un fitxer no-connector"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The socket type is not supported.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
|
|||
|
msgid "Socket type not supported"
|
|||
|
msgstr "El tipus de connector no <20>s suportat"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS A network connection was aborted locally.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
|
|||
|
msgid "Software caused connection abort"
|
|||
|
msgstr "El programari ha tallat la conexi<78>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
|
|||
|
msgid "Sorry. You are not root\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:95
|
|||
|
msgid "Source definitions are found in FILE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
|
|||
|
msgid "Srmount error"
|
|||
|
msgstr "Error a <20>srmount<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
|
|||
|
msgid "Stack fault"
|
|||
|
msgstr "Fallada de pila"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
|
|||
|
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
|
|||
|
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
|
|||
|
#. TRANS the NFS file system on the local host.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
|
|||
|
msgid "Stale NFS file handle"
|
|||
|
msgstr "L'indicador del fitxer NFS <20>s obsolet"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:87
|
|||
|
msgid "Start NUMBER threads"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:365
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Status : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
|
|||
|
msgid "Stopped"
|
|||
|
msgstr "Parat"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
|
|||
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|||
|
msgstr "Parat (senyal)"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
|
|||
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|||
|
msgstr "Parat (esperant entrada del terminal)"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
|
|||
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|||
|
msgstr "Parat (esperant escriure al terminal)"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
|
|||
|
msgid "Streams pipe error"
|
|||
|
msgstr "Error a la canonada entre fluxs"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
|
|||
|
msgid "Structure needs cleaning"
|
|||
|
msgstr "L'estructura necessita una neteja"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "<22>xit"
|
|||
|
|
|||
|
#: nss/getent.c:703
|
|||
|
msgid "Supported databases:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:106
|
|||
|
msgid "Suppress warnings and information messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:94
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
|
|||
|
msgstr "s'han definit massa classes de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
|
|||
|
msgid "System error"
|
|||
|
msgstr "Error del sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:73
|
|||
|
msgid "System information:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:868
|
|||
|
msgid "System resource allocation failure"
|
|||
|
msgstr "Ha fallat l'assignaci<63> de recursos del sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:292
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"System's directory for character maps : %s\n"
|
|||
|
" repertoire maps: %s\n"
|
|||
|
" locale path : %s\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:90
|
|||
|
msgid "TABLE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:121
|
|||
|
msgid "TABLE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:92
|
|||
|
msgid "TABLE,yes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:266
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Table Type : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
|
|||
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
|
|||
|
msgid "Terminated"
|
|||
|
msgstr "Terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
|
|||
|
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
|
|||
|
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
|
|||
|
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
|
|||
|
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
|
|||
|
msgid "Text file busy"
|
|||
|
msgstr "El fitxer de text est<73> ocupat"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:680
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
|
|||
|
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
|||
|
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
|
|||
|
"listed with several different names (aliases).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1365
|
|||
|
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:227
|
|||
|
msgid "Time to live : "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
|
|||
|
msgid "Timer expired"
|
|||
|
msgstr "El temporitzador ha expirat"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:54
|
|||
|
msgid "Title string used in output graphic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:56
|
|||
|
msgid "Too many attributes"
|
|||
|
msgstr "Hi ha massa attributs"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
|
|||
|
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
|
|||
|
msgid "Too many levels of symbolic links"
|
|||
|
msgstr "Massa nivells d'enlla<6C>os simb<6D>lics"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
|
|||
|
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
|
|||
|
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
|
|||
|
msgid "Too many links"
|
|||
|
msgstr "El fitxer t<> massa enlla<6C>os"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
|
|||
|
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
|
|||
|
#. TRANS
|
|||
|
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
|
|||
|
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
|
|||
|
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
|
|||
|
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
|
|||
|
msgid "Too many open files"
|
|||
|
msgstr "El proc<6F>s t<> massa fitxers oberts"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
|
|||
|
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
|
|||
|
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
|
|||
|
msgid "Too many open files in system"
|
|||
|
msgstr "El sistema t<> massa fitxers oberts"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
|
|||
|
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
|
|||
|
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
|
|||
|
msgid "Too many processes"
|
|||
|
msgstr "L'usuari t<> massa processos"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS ???
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
|
|||
|
msgid "Too many references: cannot splice"
|
|||
|
msgstr "Massa refer<65>ncies: no es poden solapar"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
|
|||
|
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
|
|||
|
msgid "Too many users"
|
|||
|
msgstr "Hi ha massa usuaris"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
|
|||
|
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|||
|
msgstr "Trampa de tra<72>at/punt de parada"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1377
|
|||
|
msgid "Trailing backslash"
|
|||
|
msgstr "Resta una barra invertida al final"
|
|||
|
|
|||
|
# Doncs que conste que jo no he sigut! iv
|
|||
|
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
|
|||
|
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
|
|||
|
#. TRANS up, before it has connected to the file.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
|
|||
|
msgid "Translator died"
|
|||
|
msgstr "El traductor ha mort"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
|
|||
|
#. TRANS @xref{Connecting}.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
|
|||
|
msgid "Transport endpoint is already connected"
|
|||
|
msgstr "L'extrem destinaci<63> ja <20>s connectat"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
|
|||
|
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
|
|||
|
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
|
|||
|
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
|
|||
|
msgid "Transport endpoint is not connected"
|
|||
|
msgstr "L'extrem destinaci<63> no <20>s connectat"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:1611
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
|||
|
msgstr "Proveu <20>%s --help<6C> o <20>%s --usage<67> per obtenir m<>s informaci<63>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Type : %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:51
|
|||
|
msgid "UNKNOWN"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:73
|
|||
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:72
|
|||
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:47
|
|||
|
msgid "Unable to create callback"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:75
|
|||
|
msgid "Unable to create process on server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_print.c:194
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/ruserpass.c:277
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
|
|||
|
msgstr "La clau %s de .netrc no <20>s coneguda"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:822
|
|||
|
msgid "Unknown NIS error code"
|
|||
|
msgstr "Codi d'error desconegut del NIS"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:101
|
|||
|
msgid "Unknown OS"
|
|||
|
msgstr "SO desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: nss/getent.c:771
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown database: %s\n"
|
|||
|
msgstr "La base de dades <20>s desconeguda: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "Error desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
|
|||
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
|
|||
|
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
|
|||
|
msgid "Unknown error "
|
|||
|
msgstr "Error desconegut "
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:68
|
|||
|
msgid "Unknown host"
|
|||
|
msgstr "Amfitri<72> desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:35
|
|||
|
msgid "Unknown object"
|
|||
|
msgstr "Objecte desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_conf.c:187
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown option: %s %s %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:110
|
|||
|
msgid "Unknown resolver error"
|
|||
|
msgstr "Error desconegut del resoledor"
|
|||
|
|
|||
|
#: resolv/herror.c:70
|
|||
|
msgid "Unknown server error"
|
|||
|
msgstr "Error desconegut del servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: string/strsignal.c:71
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown signal %d"
|
|||
|
msgstr "El senyal %d <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
|
|||
|
msgid "Unknown system error"
|
|||
|
msgstr "Error desconegut del sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:870
|
|||
|
msgid "Unknown ypbind error"
|
|||
|
msgstr "Error desconegut a <20>ypbind<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1386
|
|||
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|||
|
msgstr "( o \\( desaparellat"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1410
|
|||
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|||
|
msgstr ") o \\) desaparellat"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1383
|
|||
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|||
|
msgstr "[ o [^ desaparellat"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/regex.c:1389
|
|||
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|||
|
msgstr "\\{ desaparellat"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getconf.c:1006
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
|||
|
msgstr "La variable <20>%s<> no <20>s reconeguda"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
|
|||
|
msgid "Urgent I/O condition"
|
|||
|
msgstr "Condici<63> urgent d'E/S"
|
|||
|
|
|||
|
#: argp/argp-help.c:1568
|
|||
|
msgid "Usage:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getconf.c:883
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
|||
|
msgstr "Forma d'<27>s: %s [-v especificaci<63> ] nom_de_la_variable [ruta]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
|
|||
|
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
|
|||
|
msgstr "Forma d'<27>s: rpcinfo [ -n nport ] -u amfiri<72> nprog [ nvers ]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:127
|
|||
|
msgid "Use CACHE as cache file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:128
|
|||
|
msgid "Use CONF as configuration file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:92
|
|||
|
msgid "Use separate cache for each user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
|
|||
|
msgid "User defined signal 1"
|
|||
|
msgstr "Senyal 1 definit per l'usuari"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
|
|||
|
msgid "User defined signal 2"
|
|||
|
msgstr "Senyal 2 definit per l'usuari"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
|
|||
|
msgid "Value too large for defined data type"
|
|||
|
msgstr "Valor massa gran pel tipus de dada definit"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
|
|||
|
msgid "Virtual timer expired"
|
|||
|
msgstr "Ha expirat el temporitzador virtual"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1932
|
|||
|
msgid "Wild result from command execution"
|
|||
|
msgstr "L'execuci<63> de la comanda ha donat un resultat salvatge"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
|
|||
|
msgid "Window changed"
|
|||
|
msgstr "Ha canviat el tamany de finestra"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:77
|
|||
|
msgid "Write names of available charmaps"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:75
|
|||
|
msgid "Write names of available locales"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:79
|
|||
|
msgid "Write names of selected categories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:80
|
|||
|
msgid "Write names of selected keywords"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:115
|
|||
|
msgid "Write output to file NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
|
|||
|
msgid "Writing of cache data failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:419
|
|||
|
msgid "Writing of cache data failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
|
|||
|
#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Escrit per %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
|
|||
|
msgid "Wrong medium type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
|
|||
|
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_error.c:71
|
|||
|
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS You did @strong{what}?
|
|||
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
|
|||
|
msgid "You really blew it this time"
|
|||
|
msgstr "Ara s<> que te l'has carregat"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1094
|
|||
|
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
|||
|
msgstr "El temps final de la l<>nia de continuaci<63> de zona no ve darrere del temps final de la l<>nia anterior"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconvconfig.c:114
|
|||
|
msgid "[DIR...]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:77
|
|||
|
msgid "[FILE...]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/pcprofiledump.c:59
|
|||
|
msgid "[FILE]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
|
|||
|
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|||
|
msgstr "__get_myaddress: ioctl (obtenir configuraci<63> de la interf<72>cie)"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:417
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:410
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# NOTA IMPORTANT: A la guia d'estil GNU es diu que els errors haurien de tenir
|
|||
|
# el format <20>nom_programa: a<><61> <20>s l'error<6F>. Si suposem que aquests programes
|
|||
|
# segueixen aquestes normes, les frases haurien de comen<65>ar totes en min<69>scula,
|
|||
|
# no? iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:314
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
|
|||
|
msgstr "la definici<63> <20>%1$s<> no termina amb <20>END %1$s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:762
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:699
|
|||
|
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|||
|
msgstr "El tipus de connector no <20>s suportat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:130
|
|||
|
msgid "already running"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "argument to <%s> must be a single character"
|
|||
|
msgstr "l'argument per <%s> ha de ser un sol car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.c:126
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "argument to `%s' must be a single character"
|
|||
|
msgstr "l'argument per <20>%s<> ha de ser un sol car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/auth_unix.c:311
|
|||
|
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
|
|||
|
msgstr "auth_none.c - Error fatal amb la formaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
|
|||
|
msgid "authunix_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "authunix_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
|
|||
|
msgid "bad argument"
|
|||
|
msgstr "l'argument no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:425
|
|||
|
msgid "bad owner"
|
|||
|
msgstr "el propietari no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1216
|
|||
|
msgid "blank FROM field on Link line"
|
|||
|
msgstr "el camp FROM <20>s buit a una l<>nia d'enlla<6C> (<28>Link<6E>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1220
|
|||
|
msgid "blank TO field on Link line"
|
|||
|
msgstr "el camp TO <20>s buit a una l<>nia d'enlla<6C> (<28>Link<6E>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/mcheck.c:302
|
|||
|
msgid "block freed twice\n"
|
|||
|
msgstr "s'ha alliberat el bloc dues voltes\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/mcheck.c:305
|
|||
|
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
|
|||
|
msgstr "el valor de mcheck_status <20>s inusual; la biblioteca t<> errors\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
|
|||
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
|
|||
|
msgstr "broadcast: ioctl (llegir configuraci<63> de la interf<72>cie)"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:195
|
|||
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
|
|||
|
msgstr "broadcast: ioctl (llegir marques de la interf<72>cie)"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:528
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
|
|||
|
msgstr "cache_set: no s'ha pogut assignar mem<65>ria per la nova rpc_buffer"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:522
|
|||
|
msgid "cache_set: victim alloc failed"
|
|||
|
msgstr "cache_set: ha fallat l'assignaci<63> de l'objectiu"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:511
|
|||
|
msgid "cache_set: victim not found"
|
|||
|
msgstr "cache_set: no s'ha trobat l'objectiu"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1757
|
|||
|
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
|||
|
msgstr "no es pot determinar quina abreviaci<63> de la zona hor<6F>ria s'usar<61> tot just al darrere de l'<27>until time<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_simple.c:85
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
|
|||
|
msgstr "no s'ha pogut reassignar el procediment n<>mero %ld\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-reloc.c:152
|
|||
|
msgid "can't restore segment prot after reloc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:487
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-deps.c:454
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot allocate dependency list"
|
|||
|
msgstr "no es pot assignar mem<65>ria per la llista de dependencies"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1039
|
|||
|
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
|||
|
msgstr "No es pot assignar mem<65>ria per la cap<61>alera del programa"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:348
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot allocate name record"
|
|||
|
msgstr "no es pot assignar mem<65>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot allocate symbol data"
|
|||
|
msgstr "No es pot assignar mem<65>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-deps.c:484
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
|||
|
msgstr "No es pot assignar mem<65>ria per la llista de cerca"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-version.c:292
|
|||
|
msgid "cannot allocate version reference table"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1008
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot change memory protections"
|
|||
|
msgstr "no s'ha pogut processar les especificacions d'ordre"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:540
|
|||
|
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:693
|
|||
|
msgid "cannot create cache for search path"
|
|||
|
msgstr "No es pot crear el cax<61> per la ruta de recerca"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot create internal descriptor"
|
|||
|
msgstr "no es pot llegir el directori de locales <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:413
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot create internal descriptors"
|
|||
|
msgstr "no es pot llegir el directori de locales <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.c:693
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot crear el fitxer d'eixida <20>%s<> per la categoria <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:590
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot create search path array"
|
|||
|
msgstr "No es pot crear el connector per la crida rpc de difusi<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1125
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot create searchlist"
|
|||
|
msgstr "No s'ha pogut registrar el servei"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
|
|||
|
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
|||
|
msgstr "No es pot crear el descriptor d'objecte compartit"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:1315
|
|||
|
msgid "cannot determine escape character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:958
|
|||
|
msgid "cannot dynamically load executable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:183
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-open.c:121
|
|||
|
msgid "cannot extend global scope"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:343
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:351
|
|||
|
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconvconfig.c:1159
|
|||
|
msgid "cannot generate output file"
|
|||
|
msgstr "no es pot crear el fitxer d'eixida"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:227
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:670
|
|||
|
msgid "cannot load profiling data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-reloc.c:62
|
|||
|
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1024
|
|||
|
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:421
|
|||
|
msgid "cannot open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot open `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/pcprofiledump.c:96
|
|||
|
msgid "cannot open input file"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot open input file `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer <20>%s<> de definicions del locale"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:209
|
|||
|
msgid "cannot open output file"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot open output file `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.c:571
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida <20>%s<> per la categoria <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1737
|
|||
|
msgid "cannot open shared object file"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'objecte compartit"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot open socket: %s"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el connector: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:822
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot open zero fill device"
|
|||
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap-dir.c:61
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot read character map directory `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot llegir el directori <20>%s<> de taules de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:125
|
|||
|
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
|
|||
|
msgid "cannot read file data"
|
|||
|
msgstr "no es pot llegir dades del fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/pcprofiledump.c:102
|
|||
|
msgid "cannot read header"
|
|||
|
msgstr "no es pot llegir la cap<61>alera"
|
|||
|
|
|||
|
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot read header from `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot llegir la cap<61>alera des de <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:128
|
|||
|
msgid "cannot read statistics data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:331
|
|||
|
msgid "cannot safe new repertoire map"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:784
|
|||
|
msgid "cannot stat shared object"
|
|||
|
msgstr "La presa d'informaci<63> (stat) sobre l'objecte compartit ha fallat"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
|
|||
|
msgstr "ha fallat la crida a stat() sobre el fitxer <20>%s<>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:230
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot write output files to `%s'"
|
|||
|
msgstr "no es pot escriure els fitxers d'eixida a <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot write result: %s"
|
|||
|
msgstr "no es pot escriure el resultat: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:87
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "cannot write statistics: %s"
|
|||
|
msgstr "no es pot escriure els fitxers d'eixida a <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:517
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter <20>%s<> de la classe <20>%s<> hauria de ser a la classe <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:532
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter <20>%s<> de la classe <20>%s<> no hauria de ser a la classe <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:587
|
|||
|
msgid "character <SP> not defined in character map"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter <SP> no ha estat definit a la taula de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:461
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter L<>\\u%0*x<> de la classe <20>%s<> hauria de ser a la classe <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:475
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter L<>\\u%0*x<> de la classe <20>%s<> no hauria de ser a la classe <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3032
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter <20>%s<>, necessari com a valor per defecte, no ha estat definit"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1223
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character class `%s' already defined"
|
|||
|
msgstr "la classe de car<61>cters <20>%s<> ja ha estat definida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1255
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character map `%s' already defined"
|
|||
|
msgstr "la taula de car<61>cters <20>%s<> ja ha estat definida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:254
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:140
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "character map file `%s' not found"
|
|||
|
msgstr "no s'ha trobat el fitxer taula de car<61>cters <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:465
|
|||
|
msgid "character sets with locking states are not supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
|
|||
|
msgid "cheese"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/localedef.c:482
|
|||
|
msgid "circular dependencies between locale definitions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
|
|||
|
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
|
|||
|
msgstr "clnt_raw.c - Error fatal de serialitzaci<63> de cap<61>aleres."
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
|
|||
|
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "clnttcp_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
|
|||
|
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "clntudp_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
|
|||
|
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "clntunix_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:116
|
|||
|
msgid "constant or identifier expected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:231
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:1289
|
|||
|
msgid "conversion modules not available"
|
|||
|
msgstr "no hi ha m<>duls de conversion disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:902
|
|||
|
msgid "conversion rate value cannot be zero"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
|
|||
|
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_simple.c:93
|
|||
|
msgid "couldn't create an rpc server\n"
|
|||
|
msgstr "no s'ha pogut crear un servidor rpc\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_simple.c:101
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
|
|||
|
msgstr "no s'ha pogut enregistrar el programa %ld amb versi<73> %ld\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nss/getent.c:51
|
|||
|
msgid "database [key ...]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:197
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "default character map file `%s' not found"
|
|||
|
msgstr "no s'ha trobat el fitxer <20>%s<> de taula de car<61>cters per defecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:397
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "duplicate definition of <%s>"
|
|||
|
msgstr "definici<63> duplicada de <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3062
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "duplicate definition of script `%s'"
|
|||
|
msgstr "definici<63> del gui<75> <20>%s<> duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:430
|
|||
|
msgid "duplicate set definition"
|
|||
|
msgstr "definici<63> de conjunt duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1009
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
|
|||
|
msgstr "el nom de zona %s (fitxer \"%s\", l<>nia %d) <20>s duplicat"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2559
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
|
|||
|
msgstr "la definici<63> del car<61>cter <20>%.*s<> <20>s duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:631
|
|||
|
msgid "duplicated message identifier"
|
|||
|
msgstr "identificador de missatge duplicat"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:603
|
|||
|
msgid "duplicated message number"
|
|||
|
msgstr "n<>mero de missatge duplicat"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2370
|
|||
|
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:383
|
|||
|
msgid "empty char string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-open.c:219
|
|||
|
msgid "empty dynamic string token substitution"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-deps.c:113
|
|||
|
msgid "empty dynamics string token substitution"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:454
|
|||
|
msgid "enablecache: cache already enabled"
|
|||
|
msgstr "enablecache: el cax<61> ja <20>s habilitat"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:460
|
|||
|
msgid "enablecache: could not allocate cache"
|
|||
|
msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per la cax<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:468
|
|||
|
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
|
|||
|
msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per les dades de la cax<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:475
|
|||
|
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
|
|||
|
msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar la cua FIFO per la cax<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
|||
|
msgid "encoding for output"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:60
|
|||
|
msgid "encoding of original text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error getting callers id: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
|
|||
|
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error while closing input `%s'"
|
|||
|
msgstr "error en tancar l'entrada <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:330
|
|||
|
msgid "error while closing output file"
|
|||
|
msgstr "error en tancar el fitxer d'eixida"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:706
|
|||
|
msgid "error while closing the profiling data file"
|
|||
|
msgstr "error en tancar el fitxer de perfilament de dades"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:547
|
|||
|
msgid "error while reading the input"
|
|||
|
msgstr "error en llegir l'entrada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.h:59
|
|||
|
msgid "expect string argument for `copy'"
|
|||
|
msgstr "cal una cadena com argument per <20>copy<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:899
|
|||
|
msgid "expected continuation line not found"
|
|||
|
msgstr "calia una l<>nia de continuaci<63>, per<65> no es troba"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-time.c:1027
|
|||
|
msgid "extra trailing semicolon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:404
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to load shared object `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:600
|
|||
|
msgid "failed to load symbol data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:771
|
|||
|
msgid "failed to map segment from shared object"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:698
|
|||
|
msgid "failed to mmap the profiling data file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:235
|
|||
|
msgid "failed to start conversion processing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.c:596
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failure while writing data for category `%s'"
|
|||
|
msgstr "ha fallat l'escriptura de les dades de la categoria <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file %s is truncated\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
|
|||
|
#. TRANS: informative message.
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1150
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1247
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "file too short"
|
|||
|
msgstr "El fitxer <20>s massa gran"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:423
|
|||
|
msgid "fstat failed"
|
|||
|
msgstr "La presa d'informaci<63> (fstat) ha fallat"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:388
|
|||
|
msgid "garbage at end of character code specification"
|
|||
|
msgstr "fem al final de l'especificaci<63> de codi de car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:276
|
|||
|
msgid "garbage at end of number"
|
|||
|
msgstr "fem al final del n<>mero"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:77
|
|||
|
msgid "generate call graph"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:76
|
|||
|
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/get_myaddr.c:78
|
|||
|
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|||
|
msgstr "get_myaddress: ioctl (obtenir configuraci<63> de la interf<72>cie)"
|
|||
|
|
|||
|
#: nss/getent.c:702
|
|||
|
msgid "getent - get entries from administrative database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:221
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:643
|
|||
|
msgid "hard link failed, symbolic link used"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:429
|
|||
|
msgid "hard linked somewhere"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
|
|||
|
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1193
|
|||
|
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
|
|||
|
msgstr "el camp <20>CORRECTION<4F> no <20>s perm<72>s a la l<>nia de trasp<73>s (Leap)"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1197
|
|||
|
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
|
|||
|
msgstr "els camps <20>Rolling<6E>/<2F>Stationary<72> no s<>n permesos a la l<>nia de trasp<73>s (Leap)"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:312
|
|||
|
msgid "illegal character in file: "
|
|||
|
msgstr "car<61>cter no perm<72>s al fitxer: "
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:600
|
|||
|
msgid "illegal escape sequence at end of string"
|
|||
|
msgstr "seq<65><71>ncia d'escapada no v<>lida al final de la cadena"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_charmap.c:443
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
|
|||
|
msgstr "seq<65><71>ncia d'entrada no v<>lida al despla<6C>ament %Zd"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:469
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
|||
|
msgstr "seq<65><71>ncia d'entrada no v<>lida al despla<6C>ament %ld"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:463
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
|
|||
|
msgid "illegal set number"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero de conjunt no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1229
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
|
|||
|
msgstr "l<>mit d'implementaci<63>: no es permet m<>s de %Zd classes de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
|
|||
|
msgstr "l<>mit d'implementaci<63>: no es permet m<>s de %d taules de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
|
|||
|
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:856
|
|||
|
msgid "input line of unknown type"
|
|||
|
msgstr "la l<>nia introdu<64>da pertany a un tipus desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1294
|
|||
|
msgid "internal error"
|
|||
|
msgstr "Error intern"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:477
|
|||
|
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1819
|
|||
|
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
|
|||
|
msgstr "error intern - s'ha cridat <20>addtype<70> amb un valor erroni per <20>isdst<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1827
|
|||
|
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
|
|||
|
msgstr "error intern - s'ha cridat <20>addtype<70> amb un valor erroni per <20>ttisgmt<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1823
|
|||
|
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
|
|||
|
msgstr "error intern - s'ha cridat <20>addtype<70> amb un valor erroni per <20>ttisstd<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "internal error in %s, line %u"
|
|||
|
msgstr "error intern a %s, l<>nia %u"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1267
|
|||
|
msgid "invalid ELF header"
|
|||
|
msgstr "No hi ha cap<61>alera ELF v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1065
|
|||
|
msgid "invalid UTC offset"
|
|||
|
msgstr "el despla<6C>ament de UTC no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1068
|
|||
|
msgid "invalid abbreviation format"
|
|||
|
msgstr "el format de l'abreviatura no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:688
|
|||
|
msgid "invalid character: message ignored"
|
|||
|
msgstr "Car<61>cter no v<>lid: el missatge ser<65> descartat"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
|
|||
|
msgid "invalid day of month"
|
|||
|
msgstr "el dia del mes no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:352
|
|||
|
msgid "invalid definition"
|
|||
|
msgstr "la definici<63> no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:547
|
|||
|
msgid "invalid encoding given"
|
|||
|
msgstr "s'ha introdu<64>t una codificaci<63> no v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1322
|
|||
|
msgid "invalid ending year"
|
|||
|
msgstr "l'any d'acabament no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
# Crec que <20>s aix<69>... per<65>, i si es referira als <20>daylight savings<67>? iv
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
|
|||
|
msgid "invalid escape sequence"
|
|||
|
msgstr "seq<65><71>ncia d'escapada no v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1130
|
|||
|
msgid "invalid leaping year"
|
|||
|
msgstr "l'any bixest no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:731
|
|||
|
msgid "invalid line"
|
|||
|
msgstr "la l<>nia no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-open.c:349
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
|||
|
msgstr "l'hora del dia no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
|
|||
|
msgid "invalid month name"
|
|||
|
msgstr "el nom del mes no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:418
|
|||
|
msgid "invalid names for character range"
|
|||
|
msgstr "els noms pel rang de car<61>cters no s<>n v<>lids"
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/pcprofiledump.c:166
|
|||
|
msgid "invalid pointer size"
|
|||
|
msgstr "el tamany del punter no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:549
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "invalid quote character"
|
|||
|
msgstr "El car<61>cter d'uni<6E> no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
# Crec que <20>s aix<69>... per<65>, i si es referira als <20>daylight savings<67>? iv
|
|||
|
#: timezone/zic.c:964
|
|||
|
msgid "invalid saved time"
|
|||
|
msgstr "l'hora guardada no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1297
|
|||
|
msgid "invalid starting year"
|
|||
|
msgstr "l'any de comen<65>ament no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
|
|||
|
msgid "invalid time of day"
|
|||
|
msgstr "l'hora del dia no <20>s v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1375
|
|||
|
msgid "invalid weekday name"
|
|||
|
msgstr "el nom del dia de la setmana no <20>s v<>lid"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:479
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key length in request too long: %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:794
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:788
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:791
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/ldconfig.c:821
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:836
|
|||
|
msgid "line too long"
|
|||
|
msgstr "la l<>nia <20>s massa llarga"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
|||
|
msgid "list all known coded character sets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.h:63
|
|||
|
msgid "locale name should consist only of portable characters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:414
|
|||
|
msgid "lstat failed"
|
|||
|
msgstr "La presa d'informaci<63> (lstat) ha fallat"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:59
|
|||
|
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/memusagestat.c:58
|
|||
|
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
|
|||
|
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:785
|
|||
|
msgid "malformed line ignored"
|
|||
|
msgstr "es descarta la l<>nia malmesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:550
|
|||
|
msgid "mapping of section header string table failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:540
|
|||
|
msgid "mapping of section headers failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/mcheck.c:296
|
|||
|
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
|
|||
|
msgstr "s'ha sobreescrit la mem<65>ria d'abans del bloc assignat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/mcheck.c:299
|
|||
|
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
|
|||
|
msgstr "s'ha sobreescrit la mem<65>ria de despr<70>s del bloc assignat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
|
|||
|
msgid "memory exhausted"
|
|||
|
msgstr "la mem<65>ria s'ha exhaurit"
|
|||
|
|
|||
|
#: malloc/mcheck.c:293
|
|||
|
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
|
|||
|
msgstr "la mem<65>ria <20>s consistent, la biblioteca t<> errors\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/cache.c:143
|
|||
|
msgid "mmap of cache file failed.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
|
|||
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:959
|
|||
|
msgid "nameless rule"
|
|||
|
msgstr "la regla no t<> nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
|
|||
|
msgid "netname2user: should not have uid 0"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_simple.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "never registered prog %d\n"
|
|||
|
msgstr "mai no s'ha enregistrat el programa %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:272
|
|||
|
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:2148
|
|||
|
msgid "no day in month matches rule"
|
|||
|
msgstr "cap dia del mes acompleix la regla"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1770
|
|||
|
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
|
|||
|
msgstr "no hi ha cap definici<63> d'<27>UNDEFINED<45>"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:272
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:747
|
|||
|
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.h:82
|
|||
|
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
|
|||
|
msgstr "no s'ha d'especificar cap altra paraula clau quan s'use <20>copy<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3351
|
|||
|
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
|
|||
|
msgid "no output file produced because warning were issued"
|
|||
|
msgstr "no hi ha fitxer d'eixida perqu<71> s'han produ<64>t avisos"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
|
|||
|
msgid "no symbolic name given"
|
|||
|
msgstr "no s'ha donat cap nom simb<6D>lic"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
|
|||
|
msgid "no symbolic name given for end of range"
|
|||
|
msgstr "no s'ha donat cap nom simb<6D>lic per la fi del rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:646
|
|||
|
msgid "non-symbolic character value should not be used"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:812
|
|||
|
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:829
|
|||
|
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Cal tenir en compte que <20>ordinary<72> a l'angl<67>s <20>s cosa pler diferent ;)
|
|||
|
#
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:416
|
|||
|
msgid "not regular file"
|
|||
|
msgstr "no <20>s un fitxer ordinari"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:131
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"nscd configuration:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%15d server debug level\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:105
|
|||
|
msgid "nscd not running!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1059
|
|||
|
msgid "object file has no dynamic section"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "omit invalid characters from output"
|
|||
|
msgstr "El nom de la classe de car<61>cters no <20>s correcte"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1309
|
|||
|
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:637
|
|||
|
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
|
|||
|
msgstr "nom<6F>s es permet definicions WIDTH despr<70>s de la definici<63> CHARMAP"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
|||
|
msgstr "la taula de car<61>cters <20>%s<> ja ha estat definida"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
|
|||
|
msgid "out of memory"
|
|||
|
msgstr "no resta mem<65>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
|||
|
msgid "output file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
|
|||
|
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:234
|
|||
|
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
|
|||
|
msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
|
|||
|
msgstr "F<> prematur de l'expressi<73> regular"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "preprocessor error"
|
|||
|
msgstr "Error de protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
|
|||
|
msgid "previous definition was here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:74
|
|||
|
msgid "print list of count paths and their number of use"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:68
|
|||
|
msgid "print progress information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:687
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "program %lu is not available\n"
|
|||
|
msgstr "el programa %lu no <20>s disponible\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
|
|||
|
msgstr "el programa %lu, versi<73> %lu, no <20>s disponible\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
|
|||
|
msgstr "el programa %lu, versi<73> %lu, <20>s llest i esperant\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rcmd: %s: short read"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:231
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
|
|||
|
msgstr "rcmd: select (preparant l'exida est<73>ndard d'errors): %m\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:159
|
|||
|
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
|
|||
|
msgstr "rcmd: socket: Tots els ports estan sent usats\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:221
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
|
|||
|
msgstr "rcmd: write (preparant l'eixida est<73>ndard d'errors): %m\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_simple.c:108
|
|||
|
msgid "registerrpc: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "registerrpc: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1880
|
|||
|
msgid "repeated leap second moment"
|
|||
|
msgstr "moment de segon intercalar repetit"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:342
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "repertoire map file `%s' not found"
|
|||
|
msgstr "no s'ha trobat el fitxer taula de car<61>cters <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:1068
|
|||
|
msgid "resulting bytes for range not representable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
|
|||
|
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
|
|||
|
msgid "rpcgen: too many defines\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
|
|||
|
msgstr "rpcinfo: %s <20>s un amfitri<72> desconegut\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
|
|||
|
msgstr "rpcinfo: %s <20>s un servei desconegut\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
|
|||
|
msgstr "rpcinfo: no s'ha pogut esborrar l'enregistrament del programa %s, versi<73> %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "rpcinfo: ha fallat la difusi<73>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
|
|||
|
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
|
|||
|
msgstr "rpcinfo: no es pot contactar amb l'assignador de ports"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
|
|||
|
msgid "same rule name in multiple files"
|
|||
|
msgstr "el mateix nom de regla <20>s repetit a diversos fitxers"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-load.c:1104
|
|||
|
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/dl-close.c:61
|
|||
|
msgid "shared object not open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:493
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "short read while reading request key: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:443
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "short read while reading request: %s"
|
|||
|
msgstr "problemes en llegir <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "short write in %s: %s"
|
|||
|
msgstr "%s: Error en escriure %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:261
|
|||
|
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
|
|||
|
msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:820
|
|||
|
msgid "standard input"
|
|||
|
msgstr "entrada est<73>ndard"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1681
|
|||
|
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1331
|
|||
|
msgid "starting year greater than ending year"
|
|||
|
msgstr "l'any de comen<65>ament <20>s major que el d'acabament"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
|
|||
|
msgid "starting year too high to be represented"
|
|||
|
msgstr "l'any de comen<65>ament <20>s massa alt per ser representat"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
|
|||
|
msgid "starting year too low to be represented"
|
|||
|
msgstr "l'any de comen<65>ament <20>s massa baix per ser representat"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:67
|
|||
|
msgid "suppress warnings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_run.c:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svc_run: - poll failed"
|
|||
|
msgstr "svc_run: ha fallat select"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
|
|||
|
msgstr "svctcp_.c: ha fallat la funci<63> <20>getsockname<6D> o <20>listen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
|
|||
|
msgstr "svctcp_.c: problema en crear un connector UDP"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
|
|||
|
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_unix.c:146
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
|
|||
|
msgstr "svctcp_.c: problema en crear un connector UDP"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_unix.c:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
|
|||
|
msgstr "svctcp_.c: ha fallat la funci<63> <20>getsockname<6D> o <20>listen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
|
|||
|
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "svctcp_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:141
|
|||
|
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
|
|||
|
msgstr "svcudp_create: ha fallat la funci<63> <20>getsockname<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "svctcp_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:127
|
|||
|
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
|
|||
|
msgstr "svcudp_create: problemes per crear un connector"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_udp.c:177
|
|||
|
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "svctcp_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:750
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
|
|||
|
msgstr "s<>mbol <20>%.*s<> desconegut: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:771
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
|
|||
|
msgstr "s<>mbol <20>%.*s<> desconegut: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "symbol `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1552
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "symbol `%s' not defined"
|
|||
|
msgstr "s<>mbol <20>%.*s<> desconegut: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2049
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "syntax error"
|
|||
|
msgstr "Error de bus"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:809
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error in %s definition: %s"
|
|||
|
msgstr "error de sintaxi a la definici<63> de %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:175
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error in prolog: %s"
|
|||
|
msgstr "error de sintaxi al pr<70>leg: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:296
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
|
|||
|
msgstr "error de sintaxi a la definici<63> de %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locfile.c:245
|
|||
|
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
|
|||
|
msgstr "error de sintaxi: no <20>s a dins d'una secci<63> de definici<63> del locale"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
|
|||
|
msgid "this is the first definition"
|
|||
|
msgstr "aquesta <20>s la primera definici<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1163
|
|||
|
msgid "time before zero"
|
|||
|
msgstr "hora abans de zero"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
|
|||
|
msgid "time overflow"
|
|||
|
msgstr "desbordament de l'hora"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1688
|
|||
|
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:556
|
|||
|
msgid "too few bytes in character encoding"
|
|||
|
msgstr "massa pocs octets a la codificaci<63> del car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:558
|
|||
|
msgid "too many bytes in character encoding"
|
|||
|
msgstr "massa octets a la codificaci<63> del car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1874
|
|||
|
msgid "too many leap seconds"
|
|||
|
msgstr "massa segons intercalars"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1846
|
|||
|
msgid "too many local time types"
|
|||
|
msgstr "massa tipus d'hora local"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1800
|
|||
|
msgid "too many transitions?!"
|
|||
|
msgstr "massa transicions?!"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:2171
|
|||
|
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
|||
|
msgstr "massa abreviacions de zones hor<6F>ries (o s<>n massa llargues)"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.h:160
|
|||
|
msgid "trailing garbage at end of line"
|
|||
|
msgstr "fem al final de la l<>nia"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/svc_simple.c:160
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trouble replying to prog %d\n"
|
|||
|
msgstr "problemes en contestar al programa %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1338
|
|||
|
msgid "typed single year"
|
|||
|
msgstr "s'ha entrat un sol any"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
|
|||
|
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/nis_callback.c:189
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unable to free arguments"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero d'arguments <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
|
|||
|
msgid "undefined"
|
|||
|
msgstr "indefinit"
|
|||
|
|
|||
|
# A es.po es suggereix que a<><61> fa refer<65>ncia a un senyal, aix<69> que
|
|||
|
# hauria de ser mascul<75>. iv
|
|||
|
#
|
|||
|
#: elf/cache.c:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "(desconegut)"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown character `%s'"
|
|||
|
msgstr "el car<61>cter <20>%s<> <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:562
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
|
|||
|
msgstr "directiva <20>%s<> desconeguda: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconv_prog.c:480
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "unknown iconv() error %d"
|
|||
|
msgstr "(error d'autenticaci<63> desconegut - %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:508
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown set `%s'"
|
|||
|
msgstr "el conjunt <20>%s<> <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: posix/getconf.c:941
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "unknown specification \"%s\""
|
|||
|
msgstr "el conjunt <20>%s<> <20>s desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:792
|
|||
|
msgid "unruly zone"
|
|||
|
msgstr "la zona no t<> regles"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:1174
|
|||
|
msgid "unterminated message"
|
|||
|
msgstr "el missatge no <20>s terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
|
|||
|
msgid "unterminated string"
|
|||
|
msgstr "la cadena no <20>s terminada"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unterminated string constant"
|
|||
|
msgstr "la cadena no <20>s terminada"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/linereader.c:474
|
|||
|
msgid "unterminated symbolic name"
|
|||
|
msgstr "el nom simb<6D>lic no <20>s terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:1010
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
|
|||
|
msgstr "el l<>mit superior del rang no <20>s menor que l'inferior"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/repertoire.c:455
|
|||
|
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
|
|||
|
msgstr "el l<>mit superior del rang no <20>s menor que l'inferior"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "usage: %s infile\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Els d'es.po tb ho han deixat aix<69>, perqu<71> aix<69> es deur<75> escriure al fitxer...
|
|||
|
#: timezone/zic.c:2114
|
|||
|
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
|||
|
msgstr "s'ha usat el dia 2/29 (29 de febrer) a un any no bixest"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "value for %s must be an integer"
|
|||
|
msgstr "el valor de %s ha de ser un enter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:404
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
|
|||
|
msgstr "el valor de %s ha de ser un enter"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/charmap.c:416
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
|
|||
|
msgstr "el valor d'<mb_cur_max> ha de ser major que el d'<mb_cur_min>"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:439
|
|||
|
msgid "warning: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/connections.c:432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "while accepting connection: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
|
|||
|
msgid "while allocating cache entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/cache.c:88
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "while allocating hash table entry"
|
|||
|
msgstr "error en inserir a la taula dispersa"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
|
|||
|
msgid "while allocating key copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: iconv/iconvconfig.c:369
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "while inserting in search tree"
|
|||
|
msgstr "error en inserir a la taula dispersa"
|
|||
|
|
|||
|
#: catgets/gencat.c:1198
|
|||
|
msgid "while opening old catalog file"
|
|||
|
msgstr "en obrir el fitxer antic de cat<61>leg"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/locale.c:353
|
|||
|
msgid "while preparing output"
|
|||
|
msgstr "en preparar l'eixida"
|
|||
|
|
|||
|
#: elf/sprof.c:679
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "while stat'ing profiling data file"
|
|||
|
msgstr "en escriure el fitxer de base de dades"
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2394
|
|||
|
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2408
|
|||
|
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2379
|
|||
|
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd_stat.c:116
|
|||
|
msgid "write incomplete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: inet/rcmd.c:427
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "writeable by other than owner"
|
|||
|
msgstr ".rhosts <20>s modificable per altres que no s<>n el propietari"
|
|||
|
|
|||
|
#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
|
|||
|
msgid "wrong number of arguments"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero d'arguments <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1121
|
|||
|
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero de camps de la l<>nia de trasp<73>s (Leap) <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1212
|
|||
|
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero de camps de la l<>nia d'enlla<6C> (Link) <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:955
|
|||
|
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero de camps de la l<>nia de regles (Rule) <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:1025
|
|||
|
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero de camps de la l<>nia de continuaci<63> de zona (Zone) <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: timezone/zic.c:983
|
|||
|
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
|||
|
msgstr "el n<>mero de camps de la l<>nia de zona (Zone) <20>s incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/xdr_ref.c:85
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "registerrpc: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
|
|||
|
msgstr "svctcp_create: no resta mem<65>ria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:909
|
|||
|
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
|
|||
|
msgstr "yp_update: no s'ha pogut convertir el nom d'amfitri<72> a nom de xarxa\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: nis/ypclnt.c:921
|
|||
|
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
|
|||
|
msgstr "yp_update: no s'ha pogut obtenir l'adre<72>a del servidor\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
|
|||
|
#~ msgstr "Calcular el tamany de taula per les classes de car<61>cters pot tardar..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ # <20>Classificaci<63> alfab<61>tica<63> ho vaig llegir a un correu de Saratxaga i em
|
|||
|
#~ # va agradar molt. iv
|
|||
|
#~ #
|
|||
|
#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
|
|||
|
#~ msgstr "Calcular el tamany de taula per la classificaci<63> alfab<61>tica pot tardar..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cputime limit exceeded"
|
|||
|
#~ msgstr "S'ha excedit el l<>mit de temps de CPU"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Device not configured"
|
|||
|
#~ msgstr "El dispositiu no est<73> configurat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Filesize limit exceeded"
|
|||
|
#~ msgstr "S'ha excedit el tamany m<>xim de fitxer"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Illegal Instruction"
|
|||
|
#~ msgstr "La instrucci<63> no <20>s permesa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Trace/BPT trap"
|
|||
|
#~ msgstr "Trampa de tra<72>at/BPT"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Trying %s...\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Provant amb %s...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
|||
|
#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
|
|||
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|||
|
#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
|
|||
|
#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|||
|
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
|||
|
#~ "is -, output is written to standard output.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Forma d'<27>s: %s [OPCI<43>]... -o FITXER-EIXIDA [FITXER-ENTRADA]...\n"
|
|||
|
#~ " %s [OPCI<43>]... [FITXER-EIXIDA [FITXER-ENTRADA]...]\n"
|
|||
|
#~ "Els arguments obligatoris per les opcions llargues tamb<6D> ho s<>n per les curtes.\n"
|
|||
|
#~ " -H, --header=NOM crea el fitxer de cap<61>aleres C amb les definicions\n"
|
|||
|
#~ " pels s<>mbols\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
|
|||
|
#~ " --new for<6F>a la creaci<63> d'un nou fitxer d'eixida,\n"
|
|||
|
#~ " sense usar el cat<61>leg existent\n"
|
|||
|
#~ " -o, --output=NOM escriure l'eixida al fitxer NOM\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version mostra informaci<63> sobre la versi<73> i ix\n"
|
|||
|
#~ "Si FITXER-ENTRADA <20>s -, l'entrada es llig de l'entrada est<73>ndard.\n"
|
|||
|
#~ "Si FITXER-EIXIDA <20>s -, l'eixida s'escriu a l'eixida est<73>ndard.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
|
|||
|
#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
|
|||
|
#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
|
|||
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|||
|
#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
|
|||
|
#~ " --quiet don't print messages while building database\n"
|
|||
|
#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|||
|
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Forma d'<27>s: %s [OPCI<43>]... FITXER-ENTRADA FITXER-EIXIDA\n"
|
|||
|
#~ " %s [OPCI<43>]... -o FITXER-EIXIDA FITXER-ENTRADA\n"
|
|||
|
#~ " %s [OPCI<43>]... -u FITXER-ENTRADA\n"
|
|||
|
#~ "Els arguments obligatoris per les opcions llargues tamb<6D> ho s<>n per les curtes.\n"
|
|||
|
#~ " -f, --fold-case converteix la clau en min<69>scules\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
|
|||
|
#~ " -o, --output=NOM escriu l'eixida al fitxer NOM\n"
|
|||
|
#~ " --quiet no escriu cap missatge mentre es crea la base de dades\n"
|
|||
|
#~ " -u, --undo mostra el contingut del fixer de base de dades,\n"
|
|||
|
#~ " a entrada per l<>nia\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version mostra informaci<63> sobre la versi<73> i ix\n"
|
|||
|
#~ "Si FITXER-ENTRADA <20>s -, l'entrada es llig de l'entrada est<73>ndard.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
|
|||
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|||
|
#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
|
|||
|
#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
|
|||
|
#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
|
|||
|
#~ " -v, --verbose print more messages\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|||
|
#~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "System's directory for character maps: %s\n"
|
|||
|
#~ " locale files : %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Forma d'<27>s: %s [OPCI<43>]... nom\n"
|
|||
|
#~ "Els arguments obligatoris per les opcions llargues tamb<6D> ho s<>n per les curtes.\n"
|
|||
|
#~ " -c, --force genera eixida tot i haver missatges d'av<61>s\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
|
|||
|
#~ " -f, --charmap=FITXER llig els noms dels car<61>cters de FITXER\n"
|
|||
|
#~ " -i, --inputfile=FITXER llig les definicions font de FITXER\n"
|
|||
|
#~ " -u, --code-set-name=NOM especifica el conjunt de codis per assignar\n"
|
|||
|
#~ " als elements del conjunt ISO 10646\n"
|
|||
|
#~ " -v, --verbose mostra m<>s missatges informatius\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version mostra informaci<63> sobre la versi<73> i ix\n"
|
|||
|
#~ " --posix seguir estrictament l'est<73>ndard POSIX\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Directori de sistema per mapes de car<61>cters: %s\n"
|
|||
|
#~ " fitxers de locales: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
|
|||
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
|
|||
|
#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
|
|||
|
#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Forma d'<27>s: %s [OPCI<43>]... nom\n"
|
|||
|
#~ "Els arguments obligatoris per les opcions llargues tamb<6D> ho s<>n per les curtes.\n"
|
|||
|
#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
|
|||
|
#~ " -V, --version mostra informaci<63> sobre la versi<73> i ix\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ " -a, --all-locales mostra els noms dels locales disponibles\n"
|
|||
|
#~ " -m, --charmaps mostra els noms dels mapes de car<61>ctes disponibles\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ " -c, --category-name mostra els noms de les categories seleccionades\n"
|
|||
|
#~ " -k, --keyword-name mostra els noms de les paraules clau seleccionades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
|
|||
|
#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error intern\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: No hi ha cap servidor pel domini %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
|
|||
|
#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Ha fallat l'assignaci<63> de recursos\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
|
|||
|
#~ msgstr "sols s'ha d'usar <20>...<2E> a entrades del tipus <20>...<2E> i <20>UNDEFINED<45>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
|
|||
|
#~ msgstr "calia un <20>from<6F> darrere del primer argument de <20>collating-element<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
|
|||
|
#~ msgstr "la cadena <20>from<6F> a la declaraci<63> de l'element d'ordenaci<63> cont<6E> un car<61>cter desconegut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
|
|||
|
#~ msgstr "no s'ha pogut inserir l'element d'ordenaci<63> <20>%.*s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cannot insert into result table"
|
|||
|
#~ msgstr "no s'ha pogut inserir a la taula de resultats"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
|
|||
|
#~ msgstr "hi ha m<>s d'una petici<63> de dades de la categoria: no hauria d'oc<6F>rrer"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
|
|||
|
#~ msgstr "l'element d'ordenaci<63> <20>%.*s<> apareix m<>s d'una volta: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
|
|||
|
#~ msgstr "el s<>mbol d'ordenaci<63> <20>%.*s<> apareix m<>s d'una volta: l<>nia descartada"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
|
|||
|
#~ msgstr "calia un s<>mbol d'ordenaci<63> despr<70>s de <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "connect to address %s: "
|
|||
|
#~ msgstr "connexi<78> amb l'adre<72>a %s: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "duplicate character name `%s'"
|
|||
|
#~ msgstr "el nom del car<61>cter <20>%s<> <20>s duplicat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
|
|||
|
#~ msgstr "l'extrem final del rang d'el<65>lipsi <20>s major que el de comen<65>ament"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
|
|||
|
#~ msgstr "error en inserir l'element d'ordenaci<63> a la taula dispersa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
|
|||
|
#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
|
|||
|
#~ msgstr "el valor de proced<65>ncia de <20>collating-element<6E> ha de ser una cadena"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "illegal collation element"
|
|||
|
#~ msgstr "element d'ordenaci<63> no perm<72>s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "incorrectly formatted file"
|
|||
|
#~ msgstr "el fitxer t<> un format incorrecte"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
|
|||
|
#~ msgstr "la l<>nia despr<70>s d'una el<65>lipsi ha de contenir una definici<63> de car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
|
|||
|
#~ msgstr "la l<>nia abans de la el<65>lipsi no cont<6E> cap definici<63> d'una constant car<61>cter"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
|
|||
|
#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de locales <20>%s<>, usat a la sent<6E>ncia <20>copy<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "memory exhausted\n"
|
|||
|
#~ msgstr "la mem<65>ria s'ha exhaurit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
|
|||
|
#~ msgstr "no s'ha definit cap pes pel s<>mbol <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
|
|||
|
#~ msgstr "rpcinfo: no es pot contactar amb l'assignador de ports: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "standard output"
|
|||
|
#~ msgstr "eixida est<73>ndard"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
|
|||
|
#~ msgstr "el s<>mbol corresponent a l'element d'ordenaci<63> multicar<61>cter <20>%.*s<> duplica la definici<63> d'un altre element"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
|
|||
|
#~ msgstr "el s<>mbol corresponent a l'element d'ordenaci<63> multicar<61>cter <20>%.*s<> duplica la definici<63> d'un altre s<>mbol"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
|
|||
|
#~ msgstr "el s<>mbol corresponent a l'element d'ordenaci<63> multicar<61>cter <20>%.*s<> duplica la definici<63> d'un s<>mbol"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
|
|||
|
#~ msgstr "el s<>mbol corresponent a l'element d'ordenaci<63> multicar<61>cter <20>%.*s<> duplica un nom simb<6D>lic del conjunt de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la directiva <20>order_start<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in character class definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> de la classe de car<61>cters"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in collating order definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> de l'ordenaci<63> alfab<61>tica"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in collation definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> de l'element d'ordenaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> de la categoria LC_CTYPE"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in message locale definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> del locale de missatges"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> del locale de moneda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> del locale de n<>meros"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in order specification"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a l'especificaci<63> d'ordre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "syntax error in time locale definition"
|
|||
|
#~ msgstr "error de sintaxi a la definici<63> del locale de l'hora"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "too many weights"
|
|||
|
#~ msgstr "massa pessos"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
|
|||
|
#~ msgstr "a una fila no es permeten dues l<>nies que continguen <20>...<2E>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
|
|||
|
#~ msgstr "car<61>cter desconegut al camp <20>%s<> de la categoria <20>%s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unknown collation directive"
|
|||
|
#~ msgstr "no es coneix aquesta directiva d'ordenaci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unterminated weight name"
|
|||
|
#~ msgstr "el nom del pes no <20>s terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
|
|||
|
#~ msgstr "el valor de <%s> ha d'estar compr<70>s entre 1 i 4"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
|
|||
|
#~ msgstr "els valors pel camp <20>%s<> de la categoria <20>%s<> no han de ser zero"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "while opening UTMP file"
|
|||
|
#~ msgstr "en obrir el fitxer UTMP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "while reading database"
|
|||
|
#~ msgstr "en llegir la base de dades"
|