glibc/po/da.po

6019 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-05-28 16:44:57 +00:00
# Danish messages for GNU libc.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-13 20:18-04:00\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: locale/programs/ld-monetary.c:278
#, c-format
msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: v<>rdier for felt '%s' skal v<>re i omr<6D>det %d...%d"
#: nis/nis_print.c:277
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
#: nis/nis_print.c:275
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAttributter :"
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=v<>rdi]] [-i st<73>rrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y s<>gesti] indfil\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o udfil] [indfil]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-n netid]* [-o udfil] [indfil]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o udfil] [indfil]\n"
#: nis/nis_print.c:239
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
#: nis/nis_print.c:297
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
#: nis/nis_print.c:175
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tNavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:176
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tOffentlig n<>gle: "
#: nis/nis_print.c:238
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tType : %s\n"
#: nis/nis_print.c:205
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:273
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:300
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
#: nscd/nscd_stat.c:154
#, c-format
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15Zd suggested size\n"
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
"%15ld cache hits on positive entries\n"
"%15ld cache hits on negative entries\n"
"%15ld cache misses on positive entries\n"
"%15ld cache misses on negative entries\n"
"%15ld%% cache hit rate\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"%s hurtigbuffer (cache):\n"
"\n"
"%15s hurtigbuffer er p<>\n"
"%15Zd foresl<73>et st<73>rrelse\n"
"%15ld sekunders levetid for positive indtastninger\n"
"%15ld sekunders levetid for negative indtastninger\n"
"%15ld tr<74>f i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
"%15ld tr<74>f i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
"%15ld bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
"%15ld bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
"%15ld%% tr<74>frate for hurtigbuffer\n"
"%15s tjek /etc/%s for <20>ndringer\n"
#: nis/nis_print.c:255
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\nGroup Members :\n"
msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
#: nis/nis_print.c:326
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\nTime to Live : "
msgstr "\nLevetid : "
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ v<>rt ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t v<>rt prognr [ versnr ]\n"
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " no"
msgstr " nej"
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " yes"
msgstr " ja"
#: nis/nis_print.c:352
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Datal<61>ngde = %u\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " Explicit members:\n"
msgstr " Eksplicitte medlemmer:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr " Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " Implicit members:\n"
msgstr " Implicitte medlemmer:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr " Implicitte ikke-medlemmer:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " No explicit members\n"
msgstr " Ingen eksplicitte medlemmer\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr " Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " No implicit members\n"
msgstr " Ingen implicitte medlemmer\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr " Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " No recursive members\n"
msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " Recursive members:\n"
msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " program vers proto port\n"
#: argp/argp-help.c:1572
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " or: "
msgstr " eller: "
#: elf/ldconfig.c:457
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (UDELADT)\n"
#: elf/ldconfig.c:455
msgid " (changed)\n"
msgstr " (<28>ndret)\n"
#: timezone/zic.c:427
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regel fra '%s', linie %d)"
#: argp/argp-help.c:1584
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [FLAG...]"
#: timezone/zic.c:424
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "'%s', linie %d: %s"
#: timezone/zic.c:989
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -l udelukker hinanden"
#: timezone/zic.c:997
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -p udelukker hinanden"
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr "'indfil' er n<>dvendig for flag til at generere skabelon.\n"
#: argp/argp-help.c:209
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kr<6B>ver en v<>rdi"
#: argp/argp-help.c:218
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
#: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
#: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
#: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
#: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
#: timezone/zic.c:799
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s i zone uden regel"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
#: elf/ldconfig.c:326
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
#: elf/ldconfig.c:424
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s er ikke en symbolsk l<>nke\n"
#: elf/readlib.c:155
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s er ikke en ELF fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
#: assert/assert.c:54
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForuds<64>tningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
#: assert/assert-perr.c:56
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:62
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
#: timezone/zic.c:2234
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"
#: locale/programs/charmap.c:331
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> skal v<>re st<73>rre end <mb_cur_min>\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:423
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr "%s: C-pr<70>processoren fejlede med slutkode %d\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:420
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: C-pr<70>processoren fejlede med signal %d\n"
#: timezone/zic.c:1500
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:2212
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:651
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette l<>nke fra %s til %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:825
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke <20>bne %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:1490
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:636
#, c-format
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke afl<66>nke %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:894
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:887
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Fejl ved l<>sning fra %s\n"
#: timezone/zic.c:1566
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: timezone/zic.c:872
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: 'Leap'-linie i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
#: timezone/zic.c:365
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
#: timezone/zic.c:531
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
#: timezone/zic.c:491
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
#: timezone/zic.c:501
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
#: timezone/zic.c:511
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
#: timezone/zic.c:521
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
#: argp/argp-parse.c:646
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: For mange argumenter\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
#: locale/programs/ld-collate.c:499
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: '%s' n<>vnt mere end <20>n gang i definitionen af v<>gt %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:1336
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: '%s' skal v<>re et tegn"
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: '%s' v<>rdi er ikke sammenlignelig med '%s' v<>rdi"
#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: '-1' skal v<>re sidste post i '%s' feltet"
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: sorteringsr<73>kkef<65>lgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
#: locale/programs/ld-collate.c:1528
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: 'position' skal bruges p<> det samme niveau i alle sektioner"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: bytesekvensen af det f<>rste tegn i sekvensen er ikke mindre end for det sidste tegn"
#: locale/programs/ld-collate.c:1094
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: bytesekvensen for f<>rste og sidste tegn skal have samme l<>ngde"
#: locale/programs/ld-collate.c:3663
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning p<> ellipse-interval"
#: locale/programs/ld-collate.c:3327
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
#: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
#: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
#: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
#: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repr<70>senterbar med <20>n byte"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardv<64>rdi er ikke repr<70>senterbar med <20>n byte"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men beh<65>ves som standardv<64>rdi"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men beh<65>ves som standardv<64>rdi"
#: timezone/zic.c:1933
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
#: locale/programs/ld-time.c:246
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
#: locale/programs/ld-time.c:258
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2729
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'"
#: locale/programs/ld-identification.c:431
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion"
#: locale/programs/ld-collate.c:2730
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2694
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3712
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
#: locale/programs/ld-collate.c:755
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: tomt v<>gt-streng ikke tilladt"
#: locale/programs/charmap.c:836
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
#: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
#: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
#: locale/programs/ld-identification.c:360
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
#: locale/programs/ld-time.c:1146
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: felt '%s' erkl<6B>ret mere end <20>n gang"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
#: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
#: locale/programs/ld-ctype.c:3331
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke pr<70>cis 10 elementer"
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: felt '%s' skal v<>re tomt"
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
#: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
#: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
#: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
#: locale/programs/ld-time.c:195
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: snavs i slutningen af till<6C>gsv<73>rdi i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-time.c:416
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
#: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
#: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
#: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
#: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: ufuldst<73>ndig 'END'-linie"
#: locale/programs/ld-address.c:166
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: ugyldig undvigesekvens '%%%c' i felt '%s'"
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: ulovligt tal for till<6C>gsv<73>rdi i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-collate.c:3162
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler"
#: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: ulovlig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-time.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: ulovlig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: ugyldig v<>rdi for felt '%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
#: resolv/res_hconf.c:366
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: linje %d: forkert kommando `%s'\n"
#: resolv/res_hconf.c:165
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d tjenester"
#: resolv/res_hconf.c:231
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d trim-dom<6F>ner"
#: resolv/res_hconf.c:319
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: linje %d: forventede 'on' eller 'off', fandt '%s'\n"
#: resolv/res_hconf.c:147
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
msgstr "%s: linje %d: forventede tjeneste, fandt '%s'\n"
#: resolv/res_hconf.c:395
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterf<72>lgende fnadder '%s'\n"
#: resolv/res_hconf.c:256
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af dom<6F>ne"
#: resolv/res_hconf.c:191
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af n<>gleord"
#: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
#: locale/programs/ld-collate.c:3716
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: manglende 'order_end' n<>gleord"
#: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: manglende 'reorder-end' n<>gleord"
#: locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' n<>gleord"
#: locale/programs/ld-time.c:456
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-time.c:444
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-collate.c:3138
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: duplikeret definition af orden for sektion '%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3188
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: duplikeret definition af orden for unavngiven sektion"
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: intet korrekt regul<75>rt udtryk for felt '%s': %s"
#: locale/programs/ld-identification.c:169
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2755
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: ingen repr<70>senterbar 'default_missing' definition fundet"
#: locale/programs/ld-collate.c:591
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
#: locale/programs/ld-address.c:295
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
#: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%c%s' tager ikke argumenter\n"
#: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
#: posix/getopt.c:1082
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
#: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' tager ikke argumenter\n"
#: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' tager ikke argumenter\n"
#: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
#: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
#: posix/getopt.c:1147
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: r<>kkef<65>lge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:3316
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: r<>kkef<65>lge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: r<>kkef<65>lge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
#: sunrpc/rpc_main.c:289
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
#: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
#: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
#: locale/programs/ld-identification.c:464
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
#: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: for tidlig slut p<> filen"
#: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
#: locale/programs/ld-time.c:358
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-time.c:435
#, c-format
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: slutdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt"
#: locale/programs/ld-collate.c:1261
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse m<> ikke v<>re fulgt umiddelbart af 'order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1257
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse m<> ikke komme umiddelbart efter 'order_end'"
#: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
#: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
#: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
#: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
#: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: syntaksfejl"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2180
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2195
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3737
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabel for class \"%s\": %lu byte\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabel for map \"%s\": %lu byte\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabel for width: %lu byte\n"
#: locale/programs/ld-address.c:216
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
#: locale/programs/ld-collate.c:1067
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal st<73> for tegn"
#: locale/programs/ld-time.c:485
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: tredje operand for v<>rdien af felt '%s' m<> ikke v<>re st<73>rre end %d"
#: locale/programs/ld-time.c:983
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: for f<> v<>rdier for felt '%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:555
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: for mange regler; f<>rste indgang havde kun %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:906
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: For mange v<>rdier"
#: locale/programs/ld-time.c:1030
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: for mange v<>rdier for felt '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3641
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilg<6C>ngelige"
#: sunrpc/rpc_main.c:296
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: kan ikke <20>bne %s: %m\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:2868
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
#: locale/programs/ld-collate.c:3000
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: ukendt tegn i <20>kvivalens-definitions-navn"
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: ukendt tegn i <20>kvivalens-definitions-v<>rdi"
#: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
#: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
#: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
#: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3110
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%s'"
msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i <20>kvivalens-definition"
#: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
#: timezone/zic.c:449
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr ""
"%s: brug er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
"\t[ -d katalog ] [ -L skudsekunder ] [ -y <20>rkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: timezone/zdump.c:175
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c gr<67>nse ] zonenavn ...\n"
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: v<>rdi for felt '%s' skal v<>re et enkelt tegn"
#: locale/programs/ld-monetary.c:308
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: v<>rdi for felt '%s' skal v<>re i intervallet %d...%d"
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: v<>rdien p<> felt '%s' m<> ikke v<>re en tom streng"
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
msgstr "%s: v<>rdien p<> felt '%s' m<> ikke v<>re den tomme streng"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr "%s: v<>rdien for feltet 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: v<>rdien for feltet 'int_curr_symbol' har forkert l<>ngde"
#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: v<>rdier p<> felt '%s' skal v<>re lavere end 127"
#: locale/programs/ld-time.c:509
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: v<>rdier for felt '%s' m<> ikke v<>re st<73>rre end %d"
#: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
#, c-format
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: v<>rdier p<> felt '%s' m<> ikke v<>re st<73>rre end %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:850
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: v<>gte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
#: sunrpc/rpc_main.c:308
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr "%s: under skrivning af uddata %s: %m"
#: argp/argp-parse.c:170
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
#: argp/argp-parse.c:787
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have v<>ret genkendt!?"
#: nis/nis_print.c:133
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Ukendt objekt)\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:133
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(ukendt fejl ved autentificering - %d)"
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: elf/sprof.c:570
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
#: catgets/gencat.c:282
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "*standard input*"
msgstr "*standard ind*"
#: elf/cache.c:105
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: catgets/gencat.c:125
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o UDFIL [INDFIL]...\n"
"[UDFIL [INDFIL]...]"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; nedre version = %lu, <20>vre version = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:126
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "; why = "
msgstr "; hvorfor = "
#: locale/programs/charmap.c:1004
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnomr<6D>de"
#: locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnomr<6D>de"
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "tegnet <SP> m<> ikke v<>re i klassen '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
#: nis/nis_print.c:324
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Access Rights : "
msgstr "Adgangsrettigheder: "
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Address already in use"
msgstr "Adressen er allerede i brug"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Adressefamilien for v<>rtsnavn er ikke underst<73>ttet"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Adressefamilien er ikke underst<73>ttet af protokollen"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "Adressefamilien er ikke underst<73>ttet af protokolfamilien"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Advertise error"
msgstr "Annonceringsfejl"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmen gik"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
msgid "All requests done"
msgstr "Alle foresp<73>rgsler behandlet"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "Tegn ogs<67> graf for totalt lagerforbrug"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
msgid "Anode table overflow"
msgstr "Anode-tabel overfyldt"
#: intl/tst-gettext2.c:38
msgid "Another string for testing."
msgstr "En ny streng til afpr<70>vning."
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
msgid "Arg list too long"
msgstr "Argumentlisten er for lang"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argumentlisten er for lang"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
msgid "Argument out of domain"
msgstr "Argument er udenfor omr<6D>de"
#: nis/nis_error.c:66
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "Fors<72>g p<> at fjerne en tabel som ikke er tom"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
msgstr "Fors<72>ger at indl<64>nke flere delte biblioteker end systemet tillader"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Fors<72>ger at indl<64>nke for mange delte biblioteker"
#: sunrpc/clnt_perr.c:354
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentificering OK"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentificeringsfejl"
#: nis/nis_print.c:109
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bad address"
msgstr "Ugyldig adresse"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
msgid "Bad exchange descriptor"
msgstr "Ugyldig udvekslings-deskriptor"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
msgid "Bad file number"
msgstr "Ugyldigt filnummer"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bad font file format"
msgstr "Ugyldigt format p<> typesnitsfil"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bad message"
msgstr "Ugyldig meddelelse"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
msgid "Bad request code"
msgstr "Ugyldig foresp<73>rgselskode"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
msgid "Bad request descriptor"
msgstr "Ugyldig foresp<73>rgseldeskriptor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bad system call"
msgstr "Ugyldigt systemkald"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Ugyldig v<>rdi for ai_flags"
#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "V<>r strengt POSIX-konform"
#: nis/nis_print.c:305
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Binary data\n"
msgstr "Bin<69>re data\n"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Block device required"
msgstr "Blok-enhed kr<6B>ves"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Broken pipe"
msgstr "R<>ret blev brudt"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Bus error"
msgstr "Busfejl"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Begr<67>nsning af CPU-tid overskredet"
#: nis/nis_error.c:33
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cache expired"
msgstr "Tidsgr<67>nse for hurtigbuffer l<>b ud"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Kan ikke tilg<6C> et n<>dvendig delt bibliotek"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
msgid "Can not exec a shared library directly"
msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
# nis/ypclnt.c:637+
#: nis/ypclnt.c:794
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette dom<6F>ne"
#: elf/ldconfig.c:1008
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Kan ikke chdir til /"
#: nis/ypclnt.c:806
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
#: nis/ypclnt.c:808
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
#: nis/ypclnt.c:810
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
#: elf/cache.c:394
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
#: elf/ldconfig.c:512
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Kan ikke finde %s"
#: elf/ldconfig.c:449
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Kan ikke l<>nke %s til %s"
#: elf/ldconfig.c:528
#, c-format
msgid "Can't lstat %s"
msgstr "Kan ikke lstat %s"
#: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Kan ikke <20>bne hurtigbufferfil %s\n"
#: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Kan ikke <20>bne hurtigbufferkatalog %s\n"
#: elf/ldconfig.c:924
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne konfigurationsfil %s"
#: elf/ldconfig.c:634
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne katalog %s"
#: elf/cache.c:387
#, c-format
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
msgstr "Kan ikke fjerne gammel midlertidig fil %s"
#: elf/ldconfig.c:344
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Kan ikke stat() %s"
#: elf/ldconfig.c:414
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
#: elf/ldconfig.c:443
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Kan ikke afl<66>nke %s"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Kan ikke tildele lager"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Kan ikke benytte den <20>nskede adresse"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
#: elf/readlib.c:99
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1417
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
#: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Kan ikke lstat %s"
#: elf/readlib.c:118
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "kan ikke mmap fil %s\n"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Kan ikke tage imod svar p<> rundsending"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot register service"
msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
msgid "Cannot send after socket shutdown"
msgstr "Kan ikke sende efter at sokkel er koblet ned"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Kan ikke s<>tte sokkel-flag SO_BROADCAST"
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "Kan ikke specificere mere end <20>n indfil!\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/ldconfig.c:701
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Kan ikke stat() %s"
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1386
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
#: elf/cache.c:426
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "<22>ndring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
#: nis/nis_print.c:268
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Tegn-separator : %c\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Child exited"
msgstr "Barnet afsluttet"
#: sunrpc/clnt_perr.c:373
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Klientens trov<6F>rdighed er for svag"
#: nis/nis_print.c:270
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Columns :\n"
msgstr "Kolonner :\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Communication error on send"
msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Kompil<69>r lokale-specifikation"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Datamaskinen tog p<> ferie"
#: elf/ldconfig.c:136
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Konfigurerer v<>rdier til Dynamisk L<>nker"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Opkobling n<>gtet"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Opkoblingen overskred tidsgr<67>nsen"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Continued"
msgstr "Forts<74>ttes"
#: iconv/iconv_prog.c:73
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Konvert<72>r indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
#: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette er frit programmel. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
"Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
"TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
#: nscd/nscd_conf.c:166
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette logfil '%s'"
#: catgets/gencat.c:112
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Opret hurtigtindl<64>st iconv-modul konfigurationsfil."
#: locale/programs/localedef.c:102
msgid "Create old-style tables"
msgstr "Opret gammel-stil tabeller"
#: locale/programs/localedef.c:101
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
#: nis/nis_print.c:329
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Oprettelsestid: %s"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
msgid "Cross-device link"
msgstr "L<>nke over adskilte enheder"
#: malloc/memusagestat.c:67
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n"
#: nis/nis_print.c:115
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "KATALOG\n"
#: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
#: elf/dl-error.c:71
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "FEJL I DYNAMISK L<>NKER!!!"
#: nis/nis_error.c:52
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
#: nis/ypclnt.c:820
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Database is busy"
msgstr "Databasen er optaget"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
msgstr "Vrangl<67>s-situation fundet/afv<66>rget"
#: nis/nis_print.c:229
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Destination address required"
msgstr "M<>ladresse kr<6B>ves"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
msgid "Device busy"
msgstr "Enheden optaget"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Device not a stream"
msgstr "Enheden er ikke en str<74>m"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
#: nis/nis_print.c:183
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:321
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Katalog : %s\n"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Directory not empty"
msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Diskkvoten er overskredet"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Diskkvoten overskredet"
#: nscd/nscd.c:86
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser p<> nuv<75>rende tty"
#: catgets/gencat.c:114
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny udfil"
#: nis/ypclnt.c:866
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Domain not bound"
msgstr "Dom<6F>net er ikke bundet"
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Don't build cache"
msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Don't generate links"
msgstr "Gener<65>r ikke l<>nker"
#: debug/pcprofiledump.c:56
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Tilstandsinformation genereret af PC-profilering"
#: elf/dl-load.c:1293
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
#: elf/dl-load.c:1290
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldig"
#: elf/dl-load.c:1299
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
#: elf/dl-load.c:1286
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
#: elf/dl-load.c:1305
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede st<73>rrelse"
#: elf/dl-load.c:884
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "ELF-indl<64>sningskommandos adresse/till<6C>g er ikke tilpasset ordentligt"
#: elf/dl-load.c:881
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "ELF-indl<64>sningskommandos tilpasning er ikke tilpasset siden"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "EMT trap"
msgstr "Emulatorf<72>lde"
#: nis/nis_print.c:124
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "ENTRY\n"
msgstr "INDGANG\n"
#: nis/nis_print.c:303
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Krypteret data\n"
#: nis/nis_error.c:53
msgid "Entry/table type mismatch"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Enumeration er ikke underst<73>ttet p<> %s\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
msgid "Error 0"
msgstr "Fejl 0"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
msgid "Error 100"
msgstr "Fejl 100"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
msgid "Error 101"
msgstr "Fejl 101"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
msgid "Error 102"
msgstr "Fejl 102"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
msgid "Error 103"
msgstr "Fejl 103"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
msgid "Error 104"
msgstr "Fejl 104"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
msgid "Error 105"
msgstr "Fejl 105"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
msgid "Error 106"
msgstr "Fejl 106"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
msgid "Error 107"
msgstr "Fejl 107"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
msgid "Error 108"
msgstr "Fejl 108"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
msgid "Error 109"
msgstr "Fejl 109"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
msgid "Error 110"
msgstr "Fejl 110"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
msgid "Error 111"
msgstr "Fejl 111"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
msgid "Error 112"
msgstr "Fejl 112"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
msgid "Error 113"
msgstr "Fejl 113"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
msgid "Error 114"
msgstr "Fejl 114"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
msgid "Error 115"
msgstr "Fejl 115"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
msgid "Error 116"
msgstr "Fejl 116"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
msgid "Error 117"
msgstr "Fejl 117"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
msgid "Error 118"
msgstr "Fejl 118"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
msgid "Error 119"
msgstr "Fejl 119"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
msgid "Error 136"
msgstr "Fejl 136"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
msgid "Error 142"
msgstr "Fejl 142"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
msgid "Error 58"
msgstr "Fejl 58"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
msgid "Error 59"
msgstr "Fejl 59"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
msgid "Error 72"
msgstr "Fejl 72"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
msgid "Error 73"
msgstr "Fejl 73"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
msgid "Error 75"
msgstr "Fejl 75"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
msgid "Error 76"
msgstr "Fejl 76"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
msgid "Error 91"
msgstr "Fejl 91"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
msgid "Error 92"
msgstr "Fejl 92"
#: nis/nis_error.c:57
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
#: nis/nis_error.c:67
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr "Fejl ved l<>sning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
#: nis/nis_error.c:60
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
#: timezone/zdump.c:268
msgid "Error writing standard output"
msgstr "Fejl ved skrivning til standard ud"
#: inet/ruserpass.c:184
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Fejl: .netrc kan l<>ses af andre."
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Exchange full"
msgstr "Veksel fuld"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Exec format error"
msgstr "Ugyldigt format p<> eksekverbar fil"
#: locale/programs/localedef.c:190
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
#: locale/programs/localedef.c:97
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-v<>rdier"
#: sunrpc/clnt_perr.c:381
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
#: nscd/nscd.c:400
#, c-format
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
msgstr "Kunne ikke sl<73> bruger '%s' op for at k<>re server som"
#: elf/readlib.c:109
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Fil %s er for lille, ikke afpr<70>vet."
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "File exists"
msgstr "Filen eksisterer"
#: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
msgid "File locking deadlock"
msgstr "Fill<6C>sning vrangl<67>s"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Fill<6C>sning fejlede p<> grund af vrangl<67>s"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "File name too long"
msgstr "For langt filnavn"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Gr<47>nse for filst<73>rrelse overskredet"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
msgid "File table overflow"
msgstr "Filtabel overfyldt"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "File too large"
msgstr "For stor fil"
#: intl/tst-gettext2.c:37
msgid "First string for testing."
msgstr "F<>rste streng til afpr<70>vning."
#: nis/nis_error.c:38
msgid "First/next chain broken"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "F<>rste-/n<>stek<65>de brudt"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Floating point exception"
msgstr "Undtagelsestilf<6C>lde ved flydendetals-operation"
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Format der skal bruges: ny, gammel eller kompatibel (standard)"
#: nis/nis_error.c:68
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Fuld resynkronisering beh<65>ves for katalog"
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
#: nis/nis_print.c:118
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPPE\n"
#: argp/argp-help.c:230
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Gener<65>r grafik fra lagerprofileringsdata"
#: catgets/gencat.c:120
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid ""
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Gener<65>r meddelelseskatalog.\\vHvis INDFIL er '-' l<>se inddata fra standard ind.\n"
"Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Gener<65>r uddata efter tid (standard er efter antal af funktionskald)"
#: elf/ldconfig.c:123
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Skriv udf<64>rlige meddelelser"
#: nis/nis_error.c:37
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Generic system error"
msgstr "Generel systemfejl"
#: locale/programs/locale.c:86
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Hent information specifik for lokalet."
#: argp/argp-parse.c:94
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
#: argp/argp-parse.c:93
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Give this help list"
msgstr "Giv denne hj<68>lpeliste"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Umotiveret fejl"
#: nis/nis_print.c:323
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Gruppe : %s\n"
#: nis/nis_print.c:252
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Group Flags :"
msgstr "Gruppeflag :"
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n"
#: argp/argp-parse.c:97
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "H<>ng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Hangup"
msgstr "L<>g p<> (SIGHUP)"
#: nscd/grpcache.c:253
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "Har ikke fundet '%d' i gruppe-n<>rbuffer!"
#: nscd/pwdcache.c:249
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "Har ikke fundet '%d' i adgangskode-n<>rbuffer!"
#: nscd/grpcache.c:214
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-n<>rbuffer!"
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
#: nscd/hstcache.c:430
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Har ikke fundet '%s' i v<>rts-n<>rbuffer!"
#: nscd/pwdcache.c:210
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-n<>rbuffer!"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Host is down"
msgstr "V<>rtsmaskinen er nede"
#: resolv/herror.c:69
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Opslag af v<>rtsnavn fejlede"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fejl"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O mulig"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT-f<>lde"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Identifier removed"
msgstr "Identifikator fjernet"
#: elf/ldconfig.c:535
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "Ulovlig byte-sekvens"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
#: nis/nis_error.c:62
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Illegal seek"
msgstr "Ulovlig s<>geoperation"
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Uegnet filtype eller format"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Information request"
msgstr "Informationsforesp<73>rgsel (SIGINFO)"
#: iconv/iconv_prog.c:62
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Information:"
msgstr "Information:"
#: locale/programs/localedef.c:92
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Input Files:"
msgstr "Indfiler:"
#: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Indputfilen %s ikke fundet\n"
#: iconv/iconv_prog.c:59
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Ind-/ud-formatspecifikation:"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Input/output error"
msgstr "Ind/ud-fejl"
#: nis/ypclnt.c:800
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Intern NIS-fejl"
#: nis/ypclnt.c:864
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Intern ypbind-fejl"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Interrupt"
msgstr "Afbrudt"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Afbrudt af et signal"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Afbrudt systemkald"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ugyldigt argument"
#: posix/regex.c:1384
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
#: posix/regex.c:1378
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Ugyldige klientreferencer"
#: sunrpc/clnt_perr.c:365
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ugyldig klientverifikator"
#: posix/regex.c:1375
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
#: posix/regex.c:1396
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Ugyldig l<>nke over adskilte enheder"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Ugyldig veksel"
#: nis/nis_error.c:45
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Ugyldigt eller ufuldst<73>ndigt multibyte eller bredt tegn"
#: posix/regex.c:1405
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt foreg<65>ende regul<75>rt udtryk"
#: posix/regex.c:1399
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldigt intervalslut"
#: posix/regex.c:1372
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regul<75>rt udtryk"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid request code"
msgstr "Ugyldig adgangskode"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Ugyldig foresp<73>rgseldeskriptor"
#: sunrpc/clnt_perr.c:377
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Invalid slot"
msgstr "Ugyldig plads"
#: nscd/nscd.c:91
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Ugyldigg<67>r den opgivne hurtigbuffer"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Is a directory"
msgstr "Er et filkatalog"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
msgid "Is a name file"
msgstr "Er en navnefil"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Is a named type file"
msgstr "Er en navngiven filtype"
#: nis/nis_print.c:191
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Killed"
msgstr "Dr<44>bt"
#: nis/nis_print.c:127
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "LINK\n"
msgstr "LINK\n"
#: nis/nis_local_names.c:126
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Niveau 2 stoppet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Niveau 3 stoppet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Niveau 3 startet forfra"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Link has been severed"
msgstr "L<>nken er blevet skadet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Link number out of range"
msgstr "L<>nkenummer udenfor gyldigt omr<6D>de"
#: nis/nis_error.c:54
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "L<>nke peger til ulovligt navn"
#: nis/nis_print.c:286
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "L<>nket objekttype : "
#: nis/nis_print.c:288
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "L<>nket til : %s\n"
#: nis/ypclnt.c:812
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Lokalt dom<6F>nenavn er ikke sat"
#: nis/ypclnt.c:802
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Maskinen er ikke p<> netv<74>rket"
#: nis/nis_error.c:46
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: argp/argp-help.c:1185
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er ogs<67> obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "L<>nk manuelt individuelle biblioteker"
#: nis/nis_print.c:172
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Hovedtjener: \n"
#: nis/nis_error.c:76
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Hovedtjener optaget, fuld lagring udsat."
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Lagerallokeringsfejl"
#: posix/regex.c:1402
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Lageret opbrugt"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
msgid "Message tables full"
msgstr "Meddelsestabeller fulde"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "For lang meddelse"
#: nis/nis_error.c:58
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
#: nis/nis_print.c:331
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "<22>ndringstid : %s"
#: nis/nis_error.c:51
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Modification failed"
msgstr "<22>ndring fejlede"
#: nis/nis_error.c:64
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Modify operation failed"
msgstr "<22>ndringsoperation fejlede"
#: locale/programs/locale.c:78
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Modify output format:"
msgstr "<22>ndre format for uddata:"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Fors<72>gte viderehop"
#: nscd/nscd_conf.c:182
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
#: nscd/nscd.c:83
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#: locale/programs/locale.c:89
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NAVN\n"
"[-a|-m]"
#: nis/ypclnt.c:816
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "NIS klient/tjener versionsforskel - kan ikke betjene"
#: nis/ypclnt.c:814
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "NIS' tabel-database er korrupt"
#: nis/nis_error.c:69
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "NIS+-operation fejlede"
#: nis/nis_error.c:34
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilg<6C>ngelige"
#: nis/nis_error.c:70
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "NIS+-tjeneste er utilg<6C>ngelig eller ikke installeret"
#: nis/nis_print.c:112
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n"
#: nscd/nscd.c:87
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: nis/nis_print.c:166
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "Navn : '%s'\n"
#: nscd/nscd.c:97
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "D<>mon for bufring af navnetjeneste"
#: nis/nis_error.c:41
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Navn ikke tilbudt af denne tjenere"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Navnet er ikke unikt p<> netv<74>rket"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Name or service not known"
msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
#: malloc/memusagestat.c:53
msgid "Name output file"
msgstr "Navngiv udfil"
#: nis/nis_error.c:50
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt"
#: nis/nis_error.c:59
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "Navngivet objekt er ikke s<>gbart"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Need authenticator"
msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
msgid "Network dropped connection because of reset"
msgstr "Netv<74>rket nedlagde forbindelsen p<> grund af genstart"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Netv<74>rket nedlagde forbindelsen ved genstart"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Network is down"
msgstr "Netv<74>rket er nede"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Netv<74>rket er ikke tilg<6C>ngeligt"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Ingen CSI-strukturer tilg<6C>ngelige"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilg<6C>ngelige"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Ingen adresse associeret med v<>rtsnavn"
#: resolv/herror.c:71
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No address associated with name"
msgstr "Ingen adresse associeret med navnet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No anode"
msgstr "Ingen anode"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No buffer space available"
msgstr "Ikke mere buffer-plads tilg<6C>ngelig"
#: locale/programs/ld-ctype.c:433
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Intet tegns<6E>tsnavn angivet i tegntabel"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No child processes"
msgstr "Ingen b<>rneprocesser"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No data available"
msgstr "Ingen data er tilg<6C>ngelige"
#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
#: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
#: nis/nis_error.c:74
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No file space on server"
msgstr "Ikke mere plads p<> enheden"
#: elf/ldconfig.c:543
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Ingen l<>nke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No locks available"
msgstr "Ingen l<>se tilg<6C>ngelige"
#: posix/regex.c:1369
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No match"
msgstr "Ingen tr<74>f"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No medium found"
msgstr "Medium ikke fundet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No message of desired type"
msgstr "Ingen meddelelser af <20>nsket type"
#: nis/ypclnt.c:804
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No more records in map database"
msgstr "Ikke flere poster i tabellen"
#: posix/regex.c:7956
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foreg<65>ende regul<75>rt udtryk"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
msgid "No record locks available"
msgstr "Ingen post-l<>se tilg<6C>ngelige"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen rute til v<>rtsmaskinen"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No space left on device"
msgstr "Ikke mere plads p<> enheden"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No such device"
msgstr "Ingen s<>dan enhed"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
msgid "No such device or address"
msgstr "Ingen s<>dan enhed eller adresse"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen s<>dan fil eller filkatalog"
#: nis/ypclnt.c:798
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No such key in map"
msgstr "Ingen s<>dan n<>gle i tabellen"
#: nis/ypclnt.c:796
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Ingen s<>dan tabel i tjenerens dom<6F>ne"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "No such process"
msgstr "Ingen s<>dan proces"
#: nis/nis_error.c:61
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "St<53>dte p<> navneomr<6D>de som ikke tilh<6C>rer NIS+"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
#: nis/nis_print.c:180
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "None.\n"
msgstr "Ingen.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
msgid "Not a data message"
msgstr "Ikke en data-meddelelse"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Not a directory"
msgstr "Ikke et katalog"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
msgid "Not a name file"
msgstr "Ikke en navnefil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
msgid "Not a stream device"
msgstr "Ikke en str<74>m-enhed"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilg<6C>ngelig"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
msgid "Not enough space"
msgstr "Ikke nok plads"
#: nis/nis_error.c:31
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: nis/nis_error.c:49
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Ikke fundet, ikke noget s<>dant navn"
#: nis/nis_error.c:44
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Ikke hovedtjener for dette dom<6F>ne"
#: nis/nis_error.c:40
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Not owner"
msgstr "Ikke ejer"
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke underst<73>ttet"
#: nis/nis_print.c:267
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Antal kolonner : %d\n"
#: nis/nis_print.c:366
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Antal objekter : %u\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
msgstr "Antal symbolske l<>nker bes<65>gt ved gennemgang af s<>gesti overstiger MAXSYMLINKS"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret omr<6D>de"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt omr<6D>de"
#: nis/nis_print.c:370
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekt #%d:\n"
#: nis/nis_print.c:320
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Objektnavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:332
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Object Type : "
msgstr "Objekttype : "
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Object is remote"
msgstr "Er et fjernobjekt"
#: nis/nis_error.c:43
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
#: timezone/zic.c:2028
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Ulige antal anf<6E>rselstegn"
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Kun proces-kataloger angivet p<> kommandolinien. Bygger ikke buffer."
#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operationen er allerede under udf<64>relse"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operationen afbrudt"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
msgid "Operation not applicable"
msgstr "Operationen er ikke udf<64>rbar"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operationen er ikke tilladt"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationen er ikke underst<73>ttet"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr "Operationen er ikke underst<73>ttet, eller endepunkt for transport"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operationen er nu under udf<64>relse"
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Operation would block"
msgstr "Operationen ville have blokeret"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
msgid "Option not supported by protocol"
msgstr "Valgmulighed er ikke underst<73>ttet af protokollen"
#: locale/programs/localedef.c:103
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Valgfrit pr<70>fiks for uddatafil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
msgid "Out of stream resources"
msgstr "Ikke flere str<74>m-ressourcer"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Ikke flere str<74>m-ressourcer"
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Output control:"
msgstr "Udskriftskontrol:"
#: elf/sprof.c:72
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Output selection:"
msgstr "Udskriftsvalg:"
#: nis/nis_print.c:322
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Ejer : %s\n"
#: nis/nis_print.c:130
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVAT\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakken er ikke installeret"
#: nscd/nscd_conf.c:83
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Fejl under tolkning: %s"
#: nis/nis_error.c:55
msgid "Partial success"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "Delvis succes"
#: nis/nis_error.c:63
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "Overf<72>rt objekt er ikke det samme objekt p<> tjeneren"
#: elf/ldconfig.c:282
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Stien '%s' givet mere end <20>n gang"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Adgang n<>gtet"
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Power failure"
msgstr "Str<74>mmen gik"
#: posix/regex.c:1408
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig afslutning p<> regul<75>rt udtryk"
#: elf/ldconfig.c:122
msgid "Print cache"
msgstr "Udskriftsbuffer"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: nscd/nscd.c:89
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Skriv nuv<75>rende konfigurationsstatistik ud"
#: locale/programs/locale.c:81
msgid "Print more information"
msgstr "Skriv mere information"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:107
msgid "Print more messages"
msgstr "Skriv flere meddelelser"
#: argp/argp-parse.c:154
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Print program version"
msgstr "Skriv programversion"
#: nis/nis_error.c:30
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Probable success"
msgstr "Formodet succes"
#: nis/nis_error.c:32
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Probably not found"
msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Operationen er under udf<64>relse"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstiden udl<64>b"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolfejl"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Protokol-familien er ikke underst<73>ttet"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protokollen er ikke tilg<6C>ngelig"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokollen er ikke tilg<6C>ngelig"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
#: nis/nis_error.c:65
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "Sp<53>rgsm<73>l ulovligt for given tabel"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-specifik fejl"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ugyldig procedure for program"
#: nis/ypclnt.c:792
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC-programmet er ikke tilg<6C>ngelig"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC: forkert programversion"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC version wrong"
msgstr "forkert RPC-version"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
#: sunrpc/clnt_perr.c:243
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
#: sunrpc/clnt_perr.c:235
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Procedure ikke tilg<6C>ngelig"
#: sunrpc/clnt_perr.c:239
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programmet utilg<6C>ngeligt"
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager"
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Tjener kan ikke afkode argumenterne"
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Succes"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tidsgr<67>nsen overskredet"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Kan ikke tage imod"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Kan ikke sende"
#: sunrpc/clnt_perr.c:227
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Ukendt v<>rtsmaskine"
#: sunrpc/clnt_perr.c:231
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Ukendt protokol"
#: nis/nis_print.c:188
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bit)\n"
#: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode som ikke er dynamisk indl<64>st"
#: elf/sprof.c:84
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "L<>s og vis profileringsdata for delt objekt"
#: nscd/nscd.c:84
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "L<>s konfigurationsdata fra NAVN"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Read-only file system"
msgstr "Filsystem med kun l<>seadgang"
#: string/strsignal.c:67
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Realtid-signal %d"
#: posix/regex.c:1411
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regul<75>rt udtryk for stort"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Remote I/O error"
msgstr "I/O-fejl p<> fjern maskine"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Remote address changed"
msgstr "Fjernadresse <20>ndret"
#: inet/ruserpass.c:185
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Fjern adgangskode, eller g<>r filen ul<75>selig for andre."
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/cache.c:431
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Omd<6D>bning af %s til %s fejlede"
#: elf/sprof.c:532
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "Gen<65>bning af delt objekt '%s' fejlede"
#: nis/nis_print.c:174
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replik<69>r:\n"
#: argp/argp-help.c:1639
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapport<72>r fejl til %s.\n"
#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
#: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
#: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapport<72>r fejl ved at bruge skriptet 'glibcbug' til <bugs@gnu.org>.\n"
#: nis/ypclnt.c:790
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Argumenter for foresp<73>rgsel er ugyldige"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
msgid "Request canceled"
msgstr "Foresp<73>rgsel annulleret"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
msgid "Request not canceled"
msgstr "Foresp<73>rgsel ikke annulleret"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
msgid "Reserved for future use"
msgstr "Reserveret til fremtidigt brug"
#: resolv/herror.c:67
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
#: resolv/herror.c:107
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Klarede at undg<64> vrangl<67>s ved tildeling af ressource"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Resource lost"
msgstr "Resurse tabt"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Resursen midlertidig utilg<6C>ngelig"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
msgid "Result too large"
msgstr "Resultat for stort"
#: nis/nis_error.c:48
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/sprof.c:87
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
#: nis/nis_print.c:269
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "S<>gesti : %s\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Lagersegmentfejl"
#: nis/nis_error.c:36
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Server busy, try again"
msgstr "Tjener optaget, pr<70>v igen"
#: nis/nis_error.c:42
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Server out of memory"
msgstr "Tjener tom for lager"
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Tjener afviste referencerne"
#: sunrpc/clnt_perr.c:369
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Tjener afviste verifikator"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname ikke underst<73>ttet for ai_socktype"
#: argp/argp-parse.c:95
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Set the program name"
msgstr "Angiv programnavnet"
#: nscd/nscd.c:88
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Shut the server down"
msgstr "Afbryd tjeneren"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Signal 0"
msgstr "Signal 0"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Sokkel-operation p<> noget som ikke er en sokkel"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sokkel-typen er ikke underst<73>ttet"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Programmet for<6F>rsagede forbindelsesafbrud"
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
#: locale/programs/localedef.c:95
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount-fejl"
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Stack fault"
msgstr "Stakfejl"
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "For<6F>ldet NFS-filh<6C>ndtag"
#: nscd/nscd.c:87
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Start ANTAL tr<74>de"
#: nis/nis_print.c:365
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Status : %s\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Stoppet (signal)"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Stoppet (ville l<>se fra tty)"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Str<74>m-r<>rfejl"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Strukturen tr<74>nger til oprydning"
#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: nss/getent.c:703
msgid "Supported databases:"
msgstr "Underst<73>ttede databaser:"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:106
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
#: locale/programs/localedef.c:94
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "System error"
msgstr "Systemfejl"
#: locale/programs/locale.c:73
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "System information:"
msgstr "Systeminformation:"
#: nis/ypclnt.c:868
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
#: locale/programs/localedef.c:292
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
" repertoire maps: %s\n"
" locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
" repertoiretabel: %s\n"
" lokale-sti: %s\n"
"%s"
#: nscd/nscd.c:90
msgid "TABLE"
msgstr "TABEL"
#: nis/nis_print.c:121
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABEL\n"
#: nscd/nscd.c:92
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABEL,ja"
#: nis/nis_print.c:266
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tabeltype : %s\n"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Terminated"
msgstr "Termineret"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Text file busy"
msgstr "Tekstfil optaget"
#: iconv/iconv_prog.c:680
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Den f<>lgende liste indeholder alle de kendte kodede tegns<6E>t. Dette\n"
"betyder ikke n<>dvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
"som FRA- og TIL-kommandolinieparametre. Et kodet tegns<6E>t kan v<>re listet\n"
"med flere forskellige navne (alias).\n"
"\n"
" "
#: sunrpc/rpc_main.c:1365
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr "Denne implementation underst<73>tter ikke nystil eller MT-sikker kode!\n"
#: nis/nis_print.c:227
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Time to live : "
msgstr "Levetid: "
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Timer expired"
msgstr "Tidsgr<67>nse udl<64>b"
#: malloc/memusagestat.c:54
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
#: nis/nis_error.c:56
msgid "Too many attributes"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "For mange attributter"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "For mange niveauer med symbolske l<>nker"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many links"
msgstr "For mange l<>nker"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many open files"
msgstr "For mange <20>bne filer"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many open files in system"
msgstr "For mange <20>bne filer i systemet"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many processes"
msgstr "For mange processer"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Too many users"
msgstr "For mange brugere"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Sporings-/stoppunkts-f<>lde"
#: posix/regex.c:1381
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterf<72>lgende backslash"
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Translator died"
msgstr "Overs<72>tteren d<>de"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet"
#: argp/argp-help.c:1611
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pr<50>v '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
#: inet/rcmd.c:223
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Pr<50>ver %s...\n"
#: nis/nis_print.c:167
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Type : %s\n"
#: nis/nis_print.c:51
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKENDT"
#: nis/nis_error.c:73
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
#: nis/nis_error.c:72
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-tjener"
#: nis/nis_error.c:47
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unable to create callback"
msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
#: nis/nis_error.c:75
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Ikke i stand til at oprette proces p<> tjeneren"
#: nis/nis_print.c:194
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
#: inet/ruserpass.c:277
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Ukendt .netrc-n<>gleord %s"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
#: nis/ypclnt.c:822
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
#: elf/cache.c:101
msgid "Unknown OS"
msgstr "Ukendt OS"
#: nss/getent.c:771
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Ukendt database: %s\n"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown error "
msgstr "Ukendt fejl "
#: resolv/herror.c:68
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown host"
msgstr "Ukendt v<>rt"
#: nis/nis_error.c:35
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown object"
msgstr "Ukendt objekt"
#: nscd/nscd_conf.c:187
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
#: resolv/herror.c:110
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
#: resolv/herror.c:70
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown server error"
msgstr "Ukendt tjener-fejl"
#: string/strsignal.c:71
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Ukendt signal %d"
#: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"
#: nis/ypclnt.c:870
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
#: posix/regex.c:1390
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
#: posix/regex.c:1414
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
#: posix/regex.c:1387
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
#: posix/regex.c:1393
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ubalanceret \\{"
#: posix/getconf.c:1006
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Ukendt variabel '%s'"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
#: argp/argp-help.c:1568
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
#: posix/getconf.c:883
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [s<>gesti]\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u v<>rt prognr [ versnr ]\n"
#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
#: nscd/nscd.c:92
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Brugerdefineret signal 1"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Brugerdefineret signal 2"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "V<>rdien er for stor for den definerede datatype"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuel tidsgr<67>nse overskredet"
#: timezone/zic.c:1932
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Window changed"
msgstr "Vinduet blev <20>ndret"
#: locale/programs/locale.c:77
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Skriv navnene til tilg<6C>ngelige tegntabel"
#: locale/programs/locale.c:75
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Skriv navnene til tilg<6C>ngelige lokaler"
#: locale/programs/locale.c:79
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
#: locale/programs/locale.c:80
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Skriv navnene til valgte n<>gleord"
#: catgets/gencat.c:115
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
#: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
#: elf/cache.c:419
msgid "Writing of cache data failed."
msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede."
#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Gal mediatype"
#: nis/ypclnt.c:174
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
#: nis/nis_error.c:71
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i n<>lderne"
#: timezone/zic.c:1094
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Sluttiden p<> forts<74>tningslinien til en zone kommer f<>r sluttiden p<> foreg<65>ende linie"
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[KAT...]"
#: iconv/iconv_prog.c:77
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
#: debug/pcprofiledump.c:59
msgid "[FILE]"
msgstr "[FIL]"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "__get_myaddress: ioctl (hent gr<67>nsesnitskonfiguration)"
#: locale/programs/ld-collate.c:417
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:410
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:394
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:403
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
#: locale/programs/repertoire.c:314
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnomr<6D>de"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/sprof.c:762
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:699
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family er ikke underst<73>ttet"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype er ikke underst<73>ttet"
#: nscd/nscd.c:130
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "already running"
msgstr "k<>rer allerede"
#: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argument til <%s> skal v<>re et enkelt tegn"
#: locale/programs/locfile.c:126
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "argument til '%s' skal v<>re et enkelt tegn"
#: sunrpc/auth_unix.c:322
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Fatal kodningsfejl"
#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
#: sunrpc/auth_unix.c:153
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: ikke mere lager\n"
#: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
#: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "bad argument"
msgstr "ugyldigt argument"
#: inet/rcmd.c:514
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "bad owner"
msgstr "forkert ejer"
#: timezone/zic.c:1216
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "tomt 'FROM'-felt p<> 'Link'-linie"
#: timezone/zic.c:1220
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "tomt 'TO'-felt p<> 'Link'-linie"
#: malloc/mcheck.c:302
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blok frigjort to gange\n"
#: malloc/mcheck.c:305
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbeh<65>ftet\n"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "broadcast: ioctl (hent gr<67>nsesnitkonfiguration)"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:195
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "broadcast: ioctl (hent gr<67>nsesnitsflag)"
#: sunrpc/svc_udp.c:541
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
#: sunrpc/svc_udp.c:535
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
#: sunrpc/svc_udp.c:524
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
#: timezone/zic.c:1757
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "kan ikke afg<66>re tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
#: sunrpc/svc_simple.c:88
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
#: elf/dl-reloc.c:152
msgid "can't restore segment prot after reloc"
msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter omflytning"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:487
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "kan ikke tilf<6C>je allerede l<>st lokale '%s' p<> ny"
#: elf/dl-deps.c:454
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "kan ikke allokere afh<66>ngighedsliste"
#: elf/dl-load.c:1039
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "Kan ikke allokere lager til programhoved"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/dl-load.c:348
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "Kan ikke allokere navnepost"
#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "kan ikke allokere symboldata"
#: elf/dl-deps.c:484
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "kan ikke allokere symbols<6C>gningsliste"
#: elf/dl-version.c:292
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
#: elf/dl-load.c:1008
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "kan ikke <20>ndre lagerbeskyttelser"
#: elf/dl-load.c:540
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "kan ikke oprette RUNPATH/RPATH kopi"
#: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
#: elf/dl-load.c:693
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "Kan ikke oprette buffer for s<>gesti"
#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
#: elf/sprof.c:413
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
#: locale/programs/locfile.c:693
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "kan ikke oprette udfil '%s' for kategori '%s'"
#: elf/dl-load.c:590
msgid "cannot create search path array"
msgstr "kan ikke oprette tabel over s<>gestier"
#: elf/dl-load.c:1125
msgid "cannot create searchlist"
msgstr "kan ikke l<>se s<>gningsliste"
#: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
#: catgets/gencat.c:1315
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
#: elf/dl-load.c:958
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "kan ikke indl<64>se udf<64>rbare dynamisk"
#: nscd/connections.c:183
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "kan ikke f<> sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
#: elf/dl-open.c:121
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "Kan ikke udvide globalt defineringomr<6D>de"
#: sunrpc/rpc_main.c:343
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
msgstr "kan ikke finde C-pr<70>processor: %s \n"
#: sunrpc/rpc_main.c:351
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "kan ikke finde nogen C-pr<70>processor (cpp)\n"
#: iconv/iconvconfig.c:1159
msgid "cannot generate output file"
msgstr "kan ikke generere udfil"
#: nscd/connections.c:227
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "kan ikke h<>ndtere gammel foresp<73>rgsel af version %d. Nuv<75>rende version er %d"
#: elf/sprof.c:670
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "kan ikke indl<64>se profileringsdata"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:62
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "Kan ikke g<>re segment skrivbart for omflytning"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/dl-load.c:1024
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: inet/rcmd.c:510
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot open"
msgstr "kan ikke <20>bne"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kan ikke <20>bne '%s'"
#: debug/pcprofiledump.c:96
msgid "cannot open input file"
msgstr "kan ikke <20>bne indfil"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "kan ikke <20>bne indfil '%s'"
#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "kan ikke <20>bne lokaledefinitionsfil '%s'"
#: iconv/iconv_prog.c:209
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot open output file"
msgstr "kan ikke <20>bne udfil"
#: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "kan ikke <20>bne udfil '%s'"
#: locale/programs/locfile.c:571
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "kan ikke <20>bne udfil '%s' for kategori '%s'"
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "kan ikke <20>bne delt objektfil"
#: nscd/connections.c:165
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "kan ikke <20>bne sokkel: %s"
#: elf/dl-load.c:822
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "kan ikke <20>bne nulstil-enhed"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/charmap-dir.c:61
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "kan ikke l<>se filkataloget for tegntabel, '%s'"
#: nscd/connections.c:125
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
msgstr "kan ikke l<>se konfigurationsfil; dette er fatalt"
#: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
msgid "cannot read file data"
msgstr "kan ikke indl<64>se fildata"
#: debug/pcprofiledump.c:102
msgid "cannot read header"
msgstr "kan ikke l<>se hoved"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "kan ikke l<>se hoved fra '%s'"
#: nscd/nscd_stat.c:128
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "kan ikke l<>se statistikdata"
#: locale/programs/repertoire.c:331
msgid "cannot safe new repertoire map"
msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
#: elf/dl-load.c:784
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "kan ikke tage status p<> delt objekt"
#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "kan ikke udf<64>re stat() p<> fil '%s': %s"
#: locale/programs/localedef.c:230
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "kan ikke skrive udfiler til '%s'"
#: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
#: nscd/nscd_stat.c:87
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:517
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal v<>re i klassen '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' m<> ikke v<>re i klassen '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:587
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
#: locale/programs/ld-ctype.c:461
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal v<>re i klassen '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:475
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke v<>re i klassen '%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3032
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "tegnet '%s' ikke defineret, men beh<65>ves som standardv<64>rdi"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1223
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1255
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
#: locale/programs/charmap.c:254
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr "tegns<6E>tstabel '%s' er ikke ASCII-kompatibel, lokale er ikke i overensstemmelse med ISO C\n"
#: locale/programs/charmap.c:140
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "tegntabelfilen '%s' ikke fundet"
#: locale/programs/charmap.c:465
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "tegns<6E>t med l<>setilstande er ikke underst<73>ttet"
#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
msgid "cheese"
msgstr "ost"
#: locale/programs/localedef.c:482
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "cirkul<75>re afh<66>ngigheder mellem lokale-definitioner"
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved."
#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "cnlttcp_create: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "cnltudp_create: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "cnlsunix_create: ikke mere lager\n"
#: inet/rcmd.c:209
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "koble til adresse %s: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:116
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "konstant eller identifikator ventet"
#: iconv/iconv_prog.c:231
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' ikke underst<73>ttet"
#: catgets/gencat.c:1289
msgid "conversion modules not available"
msgstr "konverteringsmoduler ikke tilg<6C>ngelige"
#: locale/programs/ld-monetary.c:902
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "vekselkurs-v<>rdi kan ikke v<>re nul"
#: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "konvertering stoppet p<> grund af problem ved skrivning af uddata"
#: sunrpc/svc_simple.c:97
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "kunne ikke oprette en rpc-tjener\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:105
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: nss/getent.c:51
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "database [key ...]"
msgstr "database [n<>gle ...]"
#: locale/programs/charmap.c:197
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
#: locale/programs/charmap.c:397
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "duplikeret definition af <%s>"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3062
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "duplikeret definition af skript '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: catgets/gencat.c:430
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duplikeret definition af s<>t"
#: timezone/zic.c:1009
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linie %d)"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2559
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
#: catgets/gencat.c:631
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
#: catgets/gencat.c:603
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "duplicated message number"
msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2370
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "ellipse-omr<6D>der skal angives ved to operander af samme type"
#: sunrpc/rpc_scan.c:383
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "empty char string"
msgstr "tom tegnstreng"
#: elf/dl-open.c:219
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/dl-deps.c:113
msgid "empty dynamics string token substitution"
msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
#: sunrpc/svc_udp.c:467
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
#: sunrpc/svc_udp.c:473
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
#: sunrpc/svc_udp.c:481
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
#: sunrpc/svc_udp.c:488
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
#: iconv/iconv_prog.c:61
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "encoding for output"
msgstr "indkodning for uddata"
#: iconv/iconv_prog.c:60
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "encoding of original text"
msgstr "indkodning af original tekst"
#: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
#, c-format
msgid "error getting callers id: %s"
msgstr "fejl ved foresp<73>rgsel p<> opkaldets id: %s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "fejl under inds<64>tning af <20>kvivalens-sammenligningssymbol"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "fejl ved lukning af indput '%s'"
#: iconv/iconv_prog.c:330
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "error while closing output file"
msgstr "fejl ved lukning af udfil"
#: elf/sprof.c:706
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
#: iconv/iconv_prog.c:547
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "error while reading the input"
msgstr "fejl under l<>sning af inddata"
#: locale/programs/locfile.h:59
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "forventet strengargument for 'copy'"
#: timezone/zic.c:899
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "forventet forts<74>ttelseslinie ikke fundet"
#: locale/programs/ld-time.c:1027
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "ekstra efterf<72>lgende semikolon"
#: elf/sprof.c:404
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "klarede ikke at indl<64>se delt objekt '%s'"
#: elf/sprof.c:600
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "klarede ikke at indl<64>se symboldata"
#: elf/dl-load.c:771
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "klarede ikke at afbilde fra delt objekt'"
#: elf/sprof.c:698
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "klarede ikke at mmap'e filen med profileringsdata"
#: iconv/iconv_prog.c:235
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "klarede ikke at starte konverteringsprocessering"
#: locale/programs/locfile.c:596
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "Fil %s er afkortet\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1150
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
#: elf/dl-load.c:1247
msgid "file too short"
msgstr "For kort fil"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: inet/rcmd.c:512
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat fejlede"
#: locale/programs/linereader.c:388
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
#: locale/programs/linereader.c:276
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "garbage at end of number"
msgstr "snavs i slutningen af tal"
#: elf/sprof.c:77
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "generate call graph"
msgstr "gener<65>r kald-graf"
#: elf/sprof.c:76
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "gener<65>r flad profil med t<>llere og klokketik"
#: sunrpc/get_myaddr.c:78
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (hent gr<67>nsesnitskonfiguration)"
#: nss/getent.c:702
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - hent indtastninger fra administrativ database."
#: nscd/connections.c:221
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: foresp<73>rgsel modtaget (version = %d)"
#: timezone/zic.c:643
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "h<>rd l<>nke fejlede, symbolsk l<>nke brugt"
#: inet/rcmd.c:518
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "h<>rdl<64>nket et eller andet sted"
#: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "heksadecimalt interval-format b<>r bruge kun store bogstaver"
#: timezone/zic.c:1193
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt p<> 'Leap'-linie"
#: timezone/zic.c:1197
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt p<> 'Leap'-linie"
#: sunrpc/rpc_scan.c:312
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "illegal character in file: "
msgstr "ulovligt tegn i fil: "
#: locale/programs/linereader.c:600
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutningen af streng"
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %Zd"
#: iconv/iconv_prog.c:469
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld"
#: sunrpc/rpc_main.c:463
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n"
#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "illegal set number"
msgstr "ulovligt s<>t-nummer"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1229
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "implementationsbegr<67>nsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1261
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "implementationsbegr<67>nsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "ufuldst<73>ndig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
#: timezone/zic.c:856
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "input line of unknown type"
msgstr "inddatalinie af ukendt type"
#: elf/dl-load.c:1294
msgid "internal error"
msgstr "Intern fejl"
#: iconv/iconv_prog.c:477
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)"
#: timezone/zic.c:1819
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst"
#: timezone/zic.c:1827
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt"
#: timezone/zic.c:1823
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd"
#: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "intern fejl i %s, linie %u"
#: elf/dl-load.c:1267
msgid "invalid ELF header"
msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
#: timezone/zic.c:1065
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
#: timezone/zic.c:1068
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
#: catgets/gencat.c:688
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "Ugyldigt tegn: besked ignoreret"
#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid day of month"
msgstr "ugyldig dag i m<>neden"
#: locale/programs/charmap.c:352
msgid "invalid definition"
msgstr "ugyldig definition"
#: locale/programs/charmap.c:547
msgid "invalid encoding given"
msgstr "ugyldig indkodning angivet"
#: timezone/zic.c:1322
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid ending year"
msgstr "ugyldigt slut<75>r"
#: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "ugyldig undtagelsessekvens"
#: timezone/zic.c:1130
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ugyldigt skud<75>r"
#: catgets/gencat.c:731
msgid "invalid line"
msgstr "ugyldig linje"
#: elf/dl-open.c:349
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
#: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid month name"
msgstr "ugyldigt m<>nedsnavn"
#: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "ugyldige navne for tegnomr<6D>de"
#: debug/pcprofiledump.c:166
msgid "invalid pointer size"
msgstr "ugyldig st<73>rrelse for pegere"
#: catgets/gencat.c:549
msgid "invalid quote character"
msgstr "Ugyldigt anf<6E>rselstegn"
#: timezone/zic.c:964
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid saved time"
msgstr "ugyldig lagret tid"
#: timezone/zic.c:1297
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid starting year"
msgstr "ugyldigt start<72>r"
#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid time of day"
msgstr "ugyldig tid p<> dagen"
#: timezone/zic.c:1375
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "invalid weekday name"
msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
#: nscd/connections.c:479
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "n<>glel<65>ngde i foresp<73>rgsel for lang: %d"
#: elf/ldconfig.c:794
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
#: elf/ldconfig.c:788
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/ldconfig.c:791
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/ldconfig.c:821
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: timezone/zic.c:836
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "line too long"
msgstr "for lang linie"
#: iconv/iconv_prog.c:63
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "list alle kendte kodede tegns<6E>t"
#: locale/programs/locfile.h:63
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "lokale-navn b<>r best<73> af bare portable tegn"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: inet/rcmd.c:503
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat fejlede"
#: malloc/memusagestat.c:59
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
msgstr "g<>r uddata-grafik V<>RDI piksel-h<>j"
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
msgstr "g<>r uddata-grafik V<>RDI piksel-bred"
#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: v<>d ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n"
#: catgets/gencat.c:785
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "malformed line ignored"
msgstr "fejlagtig linie ignoreret"
#: elf/sprof.c:550
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "mapping of section header string table failed"
msgstr "mapning af tabel med sektionsoverskriftstrenge fejlede"
#: elf/sprof.c:540
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "mapping of section headers failed"
msgstr "mapning af sektionsoverskrifter fejlede"
#: malloc/mcheck.c:296
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "omr<6D>det foran tildelt lagerblok snavset til\n"
#: malloc/mcheck.c:299
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "omr<6D>det efter tildelt lagerblok snavset til\n"
#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
#: posix/getconf.c:996
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "memory exhausted"
msgstr "lageret opbrugt"
#: malloc/mcheck.c:293
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "lageret er konsistent, biblioteket er fejlbeh<65>ftet\n"
#: elf/cache.c:143
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mere end <20>t dynamisk segment\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: timezone/zic.c:959
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "nameless rule"
msgstr "navnl<6E>s regel"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'."
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "netname2user: navn p<> 'principal' '%s' for langt"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
#: sunrpc/svc_simple.c:183
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
#: locale/programs/repertoire.c:272
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-v<>rdi givet"
#: timezone/zic.c:2148
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ingen dag i m<>neden passer til reglen"
#: locale/programs/ld-collate.c:1770
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
#: elf/sprof.c:272
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
msgstr "ikke noget filnavn for profileringsdata givet, og delt objekt '%s' har ikke noget .so-navn"
#: locale/programs/ld-ctype.c:747
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
#: locale/programs/locfile.h:82
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "ingen andre n<>gleord m<> angives n<>r 'copy' bruges"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3351
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
#: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "p<> grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
#: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no symbolic name given"
msgstr "ikke noget symbolsk navn givet"
#: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
#: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen p<> omr<6D>det"
#: locale/programs/linereader.c:646
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr "ikke-symbolske tegnv<6E>rdier b<>r ikke bruges"
#: locale/programs/ld-ctype.c:812
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:829
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
#: inet/rcmd.c:505
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "not regular file"
msgstr "ikke en almindelig fil"
#: nscd/nscd_stat.c:131
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
"nscd-konfiguration:\n"
"\n"
"%15d debugniveau for tjener\n"
#: nscd/nscd_stat.c:105
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd k<>rer ikke!\n"
#: elf/dl-load.c:1059
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
#: elf/dl-load.c:1309
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indl<64>ses"
#: locale/programs/charmap.c:637
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "kun definition af 'WIDTH' m<> komme efter definition af 'CHARMAP'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "tom for lager"
#: iconv/iconv_prog.c:66
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "output file"
msgstr "udfil"
#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
msgid "parameter null or not set"
msgstr "parameter er nul eller ikke sat"
#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
#: inet/rcmd.c:293
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: protokolfejl i ops<70>tning af forbindelse\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "For tidlig afslutning p<> 'translit_ignore' definition"
#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "preprocessor error"
msgstr "pr<70>processorfejl"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
msgid "previous definition was here"
msgstr "den foreg<65>ende definition var her"
#: elf/sprof.c:74
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "udskriv liste med t<>llestier og deres brugsantal"
#: iconv/iconv_prog.c:68
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "print progress information"
msgstr "skriv fremdriftsinformation"
#: elf/sprof.c:687
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med del objekt '%s'"
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "program %lu er ikke tilg<6C>ngelig\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "program %lu version %lu er ikke tilg<6C>ngelig\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
#: inet/rcmd.c:354
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: kort indl<64>sning"
#: inet/rcmd.c:290
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (ops<70>tter stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
#: inet/rcmd.c:270
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write: (ops<70>tter standard error): %m\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:112
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: ikke mere lager\n"
#: timezone/zic.c:1880
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "repeteret skudsekundstidspunkt"
#: locale/programs/repertoire.c:342
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
#: locale/programs/charmap.c:1068
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "de resulterende bytes for omr<6D>det kan ikke repr<70>senteres."
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt v<>rt\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "samme regel i flere filer"
#: elf/dl-load.c:1104
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "delt objekt kan ikke <20>bnes med dlopen()"
#: elf/dl-close.c:61
msgid "shared object not open"
msgstr "delt objekt er ikke <20>bent"
#: nscd/connections.c:493
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "afkortet l<>sning ved l<>sning af foresp<73>rgsels-n<>gle: %s"
#: nscd/connections.c:443
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "afkortet l<>sning ved l<>sning af foresp<73>rgsel: %s"
#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
#: inet/rcmd.c:335
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "sokkel: protokolfejl i ops<70>tning af forbindelse\n"
#: timezone/zic.c:820
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "standard input"
msgstr "standard indkanal"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1681
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "start og slut tegnsekvens for omr<6D>der skal have samme l<>ngde"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: timezone/zic.c:1331
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "start<72>r er h<>jere end slut<75>r"
#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "start<72>r for h<>jt til at blive repr<70>senteret"
#: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "start<72>r for lavt til at blive repr<70>senteret"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "undertryk advarsler"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:76
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: - poll fejlede"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:171
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
#: sunrpc/svc_tcp.c:156
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
#: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/svc_unix.c:150
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
#: sunrpc/svc_unix.c:166
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
#: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:143
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
#: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
msgstr "svcudp_create: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:129
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
#: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: ikke mere lager\n"
#: locale/programs/linereader.c:750
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:771
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "symbol '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som "
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1552
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
#: locale/programs/ld-ctype.c:2049
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksfejl"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
#: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
#: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
#: locale/programs/charmap.c:809
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
#: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
#: locale/programs/repertoire.c:175
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
#: locale/programs/repertoire.c:296
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
#: locale/programs/locfile.c:245
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition"
#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "this is the first definition"
msgstr "dette er den f<>rste definition"
#: timezone/zic.c:1163
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "time before zero"
msgstr "tid f<>r nul"
#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "time overflow"
msgstr "for stor tidsv<73>rdi"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "'to'-v<>rdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-v<>rdi <U%0*X>"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1688
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "'to'-v<>rdi tegnf<6E>lgen er mindre end 'from'-v<>rdi tegnf<6E>lgen"
#: locale/programs/charmap.c:556
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "for f<> byte i tegnkodning"
#: locale/programs/charmap.c:558
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "for mange tegn i tegnkodning"
#: timezone/zic.c:1874
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "too many leap seconds"
msgstr "for mange skudsekunder"
#: timezone/zic.c:1846
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "too many local time types"
msgstr "for mange lokale tidstyper"
#: timezone/zic.c:1800
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "too many transitions?!"
msgstr "for mange overgange?!"
#: timezone/zic.c:2171
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
#: locale/programs/linereader.h:160
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "efterf<72>lgende snavs p<> slutningen af linien"
#: sunrpc/svc_simple.c:175
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problem med at svare prog %d\n"
#: timezone/zic.c:1338
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "typed single year"
msgstr "satte type p<> bare et <20>r"
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
#: nis/nis_callback.c:189
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unable to free arguments"
msgstr "kan ikke frig<69>re argumenter"
#: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "ukendt tegn '%s'"
#: catgets/gencat.c:562
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "ukendt n<>gleord '%s': linie ignoreret"
#: iconv/iconv_prog.c:480
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
#: catgets/gencat.c:508
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "ukendt s<>t '%s'"
#: posix/getconf.c:941
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "ukendt specifikation '%s'"
#: timezone/zic.c:792
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unruly zone"
msgstr "vanskelig zone"
#: catgets/gencat.c:1174
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unterminated message"
msgstr "uafsluttet meddelelse"
#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unterminated string constant"
msgstr "uafsluttet strengkonstant"
#: locale/programs/linereader.c:474
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
#: locale/programs/charmap.c:1010
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
msgstr "<22>vre gr<67>nse i omr<6D>de er ikke st<73>rre end nedre gr<67>nse"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:455
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "<22>vre gr<67>nse i omr<6D>de er ikke mindre end nedre gr<67>nse"
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgstr "brug: %s indfil\n"
#: timezone/zic.c:2114
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "bruger 29/2 i ikke-skud<75>r"
#: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "v<>rdien p<> %s skal v<>re heltal"
#: locale/programs/charmap.c:404
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "v<>rdien p<> <%s> skal v<>re 1 eller st<73>rre"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:416
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "v<>rdien p<> <%s> skal v<>re st<73>rre end eller lig v<>rdien p<> <%s>"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: timezone/zic.c:439
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: nscd/connections.c:432
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "under accept af forbindelse: %s"
#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "under allokering af n<>rbuffer-indtastninger"
#: nscd/cache.c:88
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "under allokering af hashtabel-indtastninger"
#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "while allocating key copy"
msgstr "under allokering af n<>glekopi"
#: iconv/iconvconfig.c:369
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "fejl ved inds<64>tning i s<>getr<74>"
#: catgets/gencat.c:1198
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "da den gamle katalogfil blev <20>bnet"
#: locale/programs/locale.c:353
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "while preparing output"
msgstr "da uddata blev forberedt"
#: elf/sprof.c:679
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "under stat() af profileringsdatafil"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2394
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "ved UCS-interval-v<>rdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2408
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "ved tegnkode interval-v<>rdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2379
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "ved symbolske interval-v<>rdier m<> den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
#: nscd/nscd_stat.c:116
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "write incomplete"
msgstr "skrivning ufuldst<73>ndig"
#: inet/rcmd.c:516
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "skrivbar af andre end ejer"
#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "galt antal argumenter"
#: timezone/zic.c:1121
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "galt antal felter p<> 'Leap'-linie"
#: timezone/zic.c:1212
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "galt antal felter p<> 'Link'-linie"
#: timezone/zic.c:955
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "galt antal felter p<> 'Rule'-linie"
#: timezone/zic.c:1025
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "galt antal felter p<> 'Zone'-forts<74>ttelseslinie"
#: timezone/zic.c:983
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "galt antal felter p<> 'Zone'-linie"
#: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
msgid "xdr_array: out of memory\n"
msgstr "xdr_array: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
msgstr "xdr_bytes: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
msgid "xdr_string: out of memory\n"
msgstr "xdr_string: ikke mere lager\n"
#: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: ikke mere lager\n"
#: nis/ypclnt.c:909
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: kan ikke konvertere v<>rt til netnavn\n"
#: nis/ypclnt.c:921
2000-05-28 16:44:57 +00:00
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
#~ msgid "%s: Error writing "
#~ msgstr "%s: Fejl ved skrivning til "
#~ msgid "CDS"
#~ msgstr "CDS"
#~ msgid "DNANS"
#~ msgstr "DNANS"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid "IVY"
#~ msgstr "IVY"
#~ msgid "NIS"
#~ msgstr "NIS"
#~ msgid "SUNYP"
#~ msgstr "SUNYP"
#~ msgid "X500"
#~ msgstr "X500"
#~ msgid "XCHS"
#~ msgstr "XCHS"
#~ msgid "cannot create capability list"
#~ msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
#~ msgid "cannot load shared object file"
#~ msgstr "kan ikke indl<64>se delt objektfil"
#~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
#~ msgstr "kan ikke l<>se filkataloget for lokaler, '%s'"
#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
#~ msgstr "hverken original- eller m<>l-indkodning angivet"
#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
#~ msgstr "original indkodning ikke specificeret med '-f'"
#~ msgid "standard output"
#~ msgstr "standard udkanal"
#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
#~ msgstr "m<>l-indkodning ikke specificeret med '-t'"
#~ msgid " done\n"
#~ msgstr " f<>rdig\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "%s: cannot get modification time"
#~ msgstr "%s: kan ikke finde modificeringstid"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
#~ msgstr "Beregning af tabelst<73>rrelse for tegnklasser kan tage en stund..."
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
#~ msgstr "Beregning af tabelst<73>rrelse for sammenligningstabel kan tage en stund..."
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Convert key to lower case"
#~ msgstr "Konvert<72>r n<>gle til sm<73> bogstaver"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Create simple DB database from textual input."
#~ msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput."
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Device not configured"
#~ msgstr "Enheden er ikke konfigureret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Do not print messages while building database"
#~ msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid ""
#~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
#~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
#~ "-u INPUT-FILE"
#~ msgstr ""
#~ "INDFIL UDFIL\n"
#~ "-o UDFIL INDFIL\n"
#~ "-u INDFIL"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
#~ msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linie"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
#~ msgstr "'...' kan kun bruges i posterne '...' og 'UNDEFINED'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
#~ msgstr "'from' forventet efter f<>rste argument til 'collating-element'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
#~ msgstr "'from'-streng i deklaration af sammenligningsselement indeholder ukendt tegn"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "buffer overflow"
#~ msgstr "overfyldt buffer"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
#~ msgstr "kan ikke udf<64>re 'stat' p<> lokalefil '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
#~ msgstr "kan ikke inds<64>tte sammenligningselement '%.*s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "cannot insert into result table"
#~ msgstr "kan ikke inds<64>tte i resultattabel"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
#~ msgstr "kan ikke inds<64>tte ny definition af sammenligningssymbol: %s"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
#~ msgstr "kan ikke <20>bne databasefil '%s': %s"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "cannot read locale file `%s'"
#~ msgstr "kan ikke l<>se lokalefil '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
#~ msgstr "kategoridata forespurgt mere end en gang: burde ikke ske"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
#~ msgstr "sammenligningselement '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
#~ msgstr "sammenligningssymbol '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
#~ msgstr "sammenligningssymbol forventet efter '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "duplicate character name `%s'"
#~ msgstr "duplikeret tegnnavn '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "duplicate collating element definition"
#~ msgstr "duplikeret definition af sammenligningselement"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "duplicate key"
#~ msgstr "duplikeret n<>gle"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "empty weight name: line ignored"
#~ msgstr "tomt v<>gtnavn: linie ignoreret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
#~ msgstr "slutv<74>rdien for ellipseintervallet er st<73>rre end startv<74>rdien"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
#~ msgstr "fejl ved inds<64>tning af sammenligningselement i hashtabellen"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
#~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er ikke defineret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
#~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er udefineret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
#~ msgstr "fra-v<>rdi for 'collating-element' skal v<>re en streng"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "illegal character constant in string"
#~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "illegal collation element"
#~ msgstr "ulovligt sammenligningselement"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "incorrectly formatted file"
#~ msgstr "forkert formatteret fil"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
#~ msgstr "linie efter '...' skal indeholde tegndefinition"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
#~ msgstr "linie foran '...' indeholder ikke definition for tegnkonstant"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
#~ msgstr "lokalefil '%s', brugt i 'copy', ikke fundet"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "lageret opbrugt\n"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
#~ msgstr "repertoiretabel ikke specificeret: kan ikke forts<74>tte"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
#~ msgstr "ingen v<>gt defineret for symbol '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "problems while reading `%s'"
#~ msgstr "problem ved l<>sning af '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningsselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
#~ "elementdefinition"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
#~ "symboldefinition"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
#~ "symboldefinition"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
#~ msgstr ""
#~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
#~ "symbolnavn i tegns<6E>t"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
#~ msgstr "syntaksfejl i n<>gleordet 'order_start'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in character class definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnklasse"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in character conversion definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnkonvertering"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in collating order definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligningssortering"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in collation definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligning"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af kategorien LC_CTYPE"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in message locale definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af meddelelseslokale"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af monet<65>rlokale"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af numerisk lokale"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in order specification"
#~ msgstr "syntaksfejl i sorteringsspecifikation"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "syntax error in time locale definition"
#~ msgstr "syntaksfejl i definition af tidslokale"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "too many character classes defined"
#~ msgstr "for mange tegnklasser defineret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "too many weights"
#~ msgstr "for mange v<>gte"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
#~ msgstr "to linier efter hinanden med '...' er ikke tilladt"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
#~ msgstr "ukendt tegn i felt '%s' i kategori '%s'"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "unknown collation directive"
#~ msgstr "ukendt sammenligningssn<73>gleord"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
#~ msgstr "ukendt symbol '%.*s': linie ignoreret"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "unterminated weight name"
#~ msgstr "uafsluttet v<>gtnavn"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
#~ msgstr "v<>rdien p<> <%s> skal v<>re mellem 1 og 4"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
#~ msgstr "v<>rdien for feltet '%s' i kategorien '%s' m<> ikke v<>re en tom streng"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
#~ msgstr "v<>rdien af <mb_cur_max> skal v<>re st<73>rre end v<>rdien af <mb_cur_min>"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
#~ msgstr "v<>rdien for feltet '%s' i kategorien '%s' skal v<>re mindre end 127"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "while reading database"
#~ msgstr "da databasen blev l<>st"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "while writing database file"
#~ msgstr "under skrivning til databasefil"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "%s: only one `include' instruction allowed"
#~ msgstr "%s: kun <20>n 'include'-instruktion tilladt"
2000-05-28 16:44:57 +00:00
#~ msgid "Can't chroot to %s"
#~ msgstr "Kan ikke chroot til %s"
#~ msgid "No usable database library found."
#~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
#~ msgid "buffer for snprintf too small for %s/%s--file is ignored\n"
#~ msgstr "buffer for snprintf for lille til %s/%s - fil ignoreret\n"
#~ msgid "character <U%0*X> not in repertoire map"
#~ msgstr "tegnet <Y%0*X> ikke defineret i tegntabellen"
#~ msgid "error while adding collating element"
#~ msgstr "fejl ved inds<64>tning af sammenligningselement"
#~ msgid "error while adding collating symbol"
#~ msgstr "fejl under inds<64>tning af sammenligningssymbol"
#~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the repertoire"
#~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i repertoiret"
#~ msgid "symbol `%s' not in charmap"
#~ msgstr "symbol '%s' ikke i tegntabel "
#~ msgid "Cputime limit exceeded"
#~ msgstr "Begr<67>nsning af CPU-tid overskredet"
#~ msgid "Filesize limit exceeded"
#~ msgstr "Gr<47>nse for filst<73>rrelse overskredet"
#~ msgid "Illegal Instruction"
#~ msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
#~ msgid "Trace/BPT trap"
#~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-f<>lde"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
#~ "is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [FLAG]... -o UDFIL [INDFIL]...\n"
#~ " %s [FLAG]... [UDFIL [INDFIL]...]\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs<67> for de korte\n"
#~ " -H, --header=NAVN opret en C-headerfil med symboldefinitioner kaldet NAVN\n"
#~ " -h, --help vis denne hj<68>lpetekst og afslut\n"
#~ " --new brug ikke eksisterende katalog, lav en ny udfil\n"
#~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
#~ " -V, --version vis programversion og afslut\n"
#~ "Dersom INDFIL er -, l<>ses inddata fra standard ind. Hvis UDFIL er -, skrives\n"
#~ "resultatet til standard ud.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
#~ " --quiet don't print messages while building database\n"
#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [FLAG]... INDFIL UDFIL\n"
#~ " %s [FLAG]... -o UDFIL INDFIL\n"
#~ " %s [FLAG]... -u INDFIL\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs<67> for korte\n"
#~ " -f, --fold-case lav n<>gle om til sm<73> bogstaver\n"
#~ " -h, --help vis denne hj<68>lpetekst og afslut\n"
#~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
#~ " --quiet giv ikke meddelelser n<>r databasen bygges op\n"
#~ " -u, --undo skriv indholdet i databasen, en post per linie\n"
#~ " -V, --version vis programversion og afslut\n"
#~ "Dersom INDFIL er -, l<>ses inddata fra standard ind\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
#~ " -v, --verbose print more messages\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
#~ "\n"
#~ "System's directory for character maps: %s\n"
#~ " locale files : %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs<67> for de korte\n"
#~ " -c, --force opret resultatfil selv om advarsler blev givet\n"
#~ " -h, --help vis denne hj<68>lpetekst og afslut\n"
#~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavne defineres i FIL\n"
#~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinitioner findes i FIL\n"
#~ " -u, --code-set-name=NAVN angiv tegns<6E>t for overs<72>ttelse af ISO 10646-\n"
#~ " elementer\n"
#~ " -v, --verbose skriv flere meddelelser\n"
#~ " -V, --version vis programversion og afslut\n"
#~ " --posix f<>lg POSIX strengt\n"
#~ "\n"
#~ "Systemets filkatalog for tegntabel : %s\n"
#~ " meddelelsesfiler: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske ogs<67> for de korte\n"
#~ " -h, --help vis denne hj<68>lpetekst og afslut\n"
#~ " -V, --version vis programversion og afslut\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all-locales skriv navn p<> tilg<6C>ngelige lokaler\n"
#~ " -m, --charmaps skriv navn p<> tilg<6C>ngelige tegntabel\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --category-name skriv navn p<> valgte kategorier\n"
#~ " -k, --keyword-name skriv navn p<> valgte n<>gleord\n"
#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
#~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
#~ msgid "while opening UTMP file"
#~ msgstr "da UTMP-filen blev <20>bnet"