diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d5dfdaec8c..c75e0b3f45 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,1562 +5,5239 @@ # Thanks to: # Petr Kolar # Stanislav Brabec , 1998. +# Petr Pisar , 2007. # # Describe of some function: # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" # perror("message") => "message: error_message" # # Notes: -# host, name, hostname - jméno, název, označení? +# host, name, hostname - jmĂŠno, nĂĄzev, označenĂ­? # Untranslated: netid, nettype # Translations of "socket" => "soket", -# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti" +# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti" +# collation something => ??? +# ellipsis range => ??? # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-18 13:36+02:00\n" -"Last-Translator: Vladimir Michl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: nis/nis_print.c:273 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tPřístupová práva : " - -#: nis/nis_print.c:271 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAtributy : " - -#: sunrpc/rpc_main.c:1414 +#: argp/argp-help.c:228 #, c-format -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "" -"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" -" [-Y cesta] vst_soubor\n" +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyĹžaduje hodnotu" -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#: argp/argp-help.c:238 #, c-format -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "" -"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" -" [vst_soubor]\n" +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: NeznĂĄmĂ˝ parametr ARGP_HELP_FMT" -#: sunrpc/rpc_main.c:1419 +# Garbage -> nesmysly +#: argp/argp-help.c:251 #, c-format -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "SmetĂ­ v ARGP_HELP_FMT: %s" -#: sunrpc/rpc_main.c:1418 -#, c-format -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" +#: argp/argp-help.c:1215 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Argumenty poĹžadovanĂŠ dlouhĂ˝mi přepĂ­nači jsou takĂŠ poĹžadovĂĄny jejich krĂĄtkĂ˝mi formami." -#: nis/nis_print.c:235 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tPřístupová práva: " +#: argp/argp-help.c:1601 +msgid "Usage:" +msgstr "PouĹžitĂ­:" -#: nis/nis_print.c:293 -#, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tVstupní data typu %s\n" - -#: nis/nis_print.c:171 -#, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNázev : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:172 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tVeřejný klíč : " - -#: nis/nis_print.c:234 -#, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tTyp : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:201 -#, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" - -#: nis/nis_print.c:269 -#, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:296 -#, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " - -#: nscd/nscd_stat.c:153 -msgid "" -"\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zd suggested size\n" -"%15ld seconds time to live for positive entries\n" -"%15ld seconds time to live for negative entries\n" -"%15ld cache hits on positive entries\n" -"%15ld cache hits on negative entries\n" -"%15ld cache misses on positive entries\n" -"%15ld cache misses on negative entries\n" -"%15ld%% cache hit rate\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" -msgstr "" -"\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache je povolena\n" -"%15Zd navrhovaná velikost\n" -"%15ld sekund životnost pozitivních záznamů\n" -"%15ld sekund životnost negativních záznamů\n" -"%15ld úspěchů cache pro pozitivní záznamy\n" -"%15ld úspěchů cache pro negativní záznamy\n" -"%15ld neúspěchů cache pro pozitivní záznamy\n" -"%15ld neúspěchů cache pro negativní záznamy\n" -"%15ld%% úspěšnost cache\n" -"%15s zkontrolujte změny v /etc/%s\n" - -#: nis/nis_print.c:251 -msgid "\nGroup Members :\n" -msgstr "\nČlenové skupin :\n" - -#: nis/nis_print.c:322 -msgid "\nTime to Live : " -msgstr "\nŽivotnost : " - -#: sunrpc/rpcinfo.c:679 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:680 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:678 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:676 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " no" -msgstr " ne" - -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " yes" -msgstr " ano" - -#: nis/nis_print.c:348 -#, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Délka dat = %u\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:121 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Explicitní členové:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Explicitní nečlenové:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:129 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Implicitní členové:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:153 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Implicitní nečlenové:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:126 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Žádní explicitní členové\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:150 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:134 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Žádní implicitní členové\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:158 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:142 -msgid " No recursive members\n" -msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:166 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:137 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Rekurzivní členové:\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:574 -msgid " program vers proto port\n" -msgstr " program verz proto port\n" - -#: argp/argp-help.c:1573 +#: argp/argp-help.c:1605 msgid " or: " msgstr " nebo: " -#: timezone/zic.c:423 -#, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (pravidlo z \"%s\", řádek %d)" - -#: argp/argp-help.c:1585 +#: argp/argp-help.c:1617 msgid " [OPTION...]" -msgstr " [PŘEPÍNAČ...]" +msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" -#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1476 -msgid " done\n" -msgstr " dokončeno\n" - -#: timezone/zic.c:420 +#: argp/argp-help.c:1644 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", řádek %d: %s" +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "VĂ­ce informacĂ­ zĂ­skĂĄte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" -#: timezone/zic.c:984 +#: argp/argp-help.c:1672 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "Řádek \"Zone %s\" a volba -l se navzájem vylučují" +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" +"připomĂ­nky k překladu zasĂ­lejte na adresu\n" +" (česky).\n" -#: timezone/zic.c:992 -#, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "Řádek \"Zone %s\" a volba -p se navzájem vylučují" +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give this help list" +msgstr "VypĂ­ĹĄe tuto nĂĄpovědu" -#: sunrpc/rpc_main.c:1399 -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "\"vst_soubor\" je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" +#: argp/argp-parse.c:103 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "VypĂ­ĹĄe krĂĄtkĂ˝ nĂĄvod na pouĹžitĂ­" -#: argp/argp-help.c:210 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "NastavĂ­ nĂĄzev programu" -#: argp/argp-help.c:219 -#, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Neznámý parameter ARGP_HELP_FMT" +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "PočkĂĄnĂ­ SECS sekund (implicitně 3600)" -# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. -#: timezone/zic.c:794 -#, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "VypĂ­ĹĄe označenĂ­ verze programu" -#: assert/assert.c:51 -#, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad `%s' nesplněn.\n" +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(CHYBA PROGRAMU) NeznĂĄmĂĄ verze!?" -#: assert/assert-perr.c:52 -#, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" - -#: stdio-common/psignal.c:47 -#, c-format -msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" - -#: timezone/zic.c:2229 -#, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" - -#: locale/programs/charmap.c:261 -#, c-format -msgid "%s: must be greater than \n" -msgstr "%s: musí být větší než \n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:421 -#, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" -msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:418 -#, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" -msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n" - -#: timezone/zic.c:1495 -#, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" - -#: timezone/zic.c:2207 -#, c-format -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n" - -#: timezone/zic.c:646 -#, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" - -#: timezone/zic.c:820 -#, c-format -msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" - -#: timezone/zic.c:1485 -#, c-format -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" - -#: timezone/zic.c:631 -#, c-format -msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" -msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" - -#: timezone/zic.c:889 -#, c-format -msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:882 -#, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" - -#: timezone/zdump.c:266 -#, c-format -msgid "%s: Error writing " -msgstr "%s: Chyba při zápisu na " - -#: timezone/zic.c:1561 -#, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" - -#: timezone/zic.c:867 -#, c-format -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n" - -#: timezone/zic.c:361 -#, c-format -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" - -#: timezone/zic.c:526 -#, c-format -msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" - -#: timezone/zic.c:486 -#, c-format -msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" - -#: timezone/zic.c:496 -#, c-format -msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" - -#: timezone/zic.c:506 -#, c-format -msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" - -#: timezone/zic.c:516 -#, c-format -msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" - -#: argp/argp-parse.c:640 +#: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" +msgstr "%s: PříliĹĄ mnoho argumentĹŻ\n" -#: login/programs/database.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot get modification time" -msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit" - -#: timezone/zic.c:1928 -#, c-format -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: příkaz byl '%s', a jeho výsledek byl %d\n" - -#: locale/programs/charmap.c:676 locale/programs/locfile.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" - -# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva -# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne. -# 'Illegal option' je POSIXové. -#: posix/getopt.c:788 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" - -# Vysvětlení viz 'illegal option' -#: posix/getopt.c:791 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" - -#: posix/getopt.c:711 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" - -#: posix/getopt.c:681 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" - -#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" - -#: posix/getopt.c:706 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" - -#: posix/getopt.c:886 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" - -#: posix/getopt.c:868 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" - -#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:287 -#, c-format -msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n" - -#: timezone/zic.c:874 timezone/zic.c:1288 timezone/zic.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" - -#: locale/programs/charmap.c:683 locale/programs/repertoire.c:301 -#, c-format -msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: předčasný konec souboru" - -#: sunrpc/rpc_main.c:294 -#, c-format -msgid "%s: unable to open %s: %m\n" -msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" - -# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. -#: posix/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" - -# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. -#: posix/getopt.c:758 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" - -#: timezone/zic.c:445 -#, c-format -msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" -"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" -msgstr "" -"%s: Použití: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokální_čas ]\n" -" [ -p posixová_pravidla ] [ -d adresář ] [ -L přestupných_sekund ]\n" -" [ -y typ_roku ] [ soubor ... ]\n" - -#: timezone/zdump.c:174 -#, c-format -msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: Použití: %s [ -v ] [ -c limit ] časové_pásmo ...\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:306 -#, c-format -msgid "%s: while writing output %s: %m" -msgstr "%s: během zápisu do %s: %m" - -#: argp/argp-parse.c:164 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" - -#: argp/argp-parse.c:781 +#: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" +msgstr "(CHYBA PROGRAMU) PřepĂ­nač měl bĂ˝t rozpoznĂĄn!?" -#: nis/nis_print.c:129 -msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "(Neznámý objekt)\n" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:124 +#: assert/assert-perr.c:57 #, c-format -msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "(neznámá chyba při ověřování totožnosti - %d)" +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekĂĄvanĂĄ chyba: %s.\n" -# Vypisováno následovně: -# IP-adresa jméno_stroje -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 -msgid "(unknown)" -msgstr "(?)" - -#: elf/sprof.c:570 +#: assert/assert.c:57 #, c-format -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" + +#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" + +# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is +# needed. +#: catgets/gencat.c:111 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr " Vytvoří hlavičkovĂ˝ soubor NÁZEV pro jazyk C obsahujĂ­cĂ­ definice symbolĹŻ" + +#: catgets/gencat.c:113 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr " NepouŞívĂĄ existujĂ­cĂ­ katalog, vytvoří novĂ˝ vĂ˝stupnĂ­ soubor" + +#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "ZapsĂĄnĂ­ vĂ˝stup do souboru SOUBOR" + +#: catgets/gencat.c:119 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" -"*** Ze souboru `%s' byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" -"není možná\n" +"Generuje katalog zprĂĄv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardnĂ­ho vstupu.\n" +"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, vĂ˝stup bude zapsĂĄn na standardnĂ­ vĂ˝stup.\n" -#: catgets/gencat.c:267 -msgid "*standard input*" -msgstr "*standardní vstup*" - -#: catgets/gencat.c:121 +#: catgets/gencat.c:124 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" -"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...\n" -"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...]" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:796 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 -msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" - -# nižší verze, vyšší verze -#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 -#, c-format -msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "; podverze = %lu, verze = %lu" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:117 -msgid "; why = " -msgstr "; důvod = " - -#: locale/programs/charset.c:98 -#, c-format -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" -msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:428 -#, c-format -msgid " character must not be in class `%s'" -msgstr "znak nesmí ve třídě `%s' být" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:416 -#, c-format -msgid " character not in class `%s'" -msgstr "znak ve třídě `%s' není" - -#. TRANS The experienced user will know what is wrong. -#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. -#. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:621 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:34 sysdeps/gnu/siglist.h:28 -msgid "Aborted" -msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" - -#: nis/nis_print.c:320 -msgid "Access Rights : " -msgstr "Přístupová práva: " - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:792 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 -msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" - -#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 -msgid "Address already in use" -msgstr "Adresa je užívána" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Třída adres není podporována" - -#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is -#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 -msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Třída adres není podporována protokolem" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 -msgid "Address family not supported by protocol family" -msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:760 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 -msgid "Advertise error" -msgstr "Chyba při zveřejnění" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 sysdeps/generic/siglist.h:40 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:34 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Budík (SIGALRM)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 -msgid "Anode table overflow" -msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 -msgid "Arg list too long" -msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" - -#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program -#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the -#. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 -msgid "Argument list too long" -msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 -msgid "Argument out of domain" -msgstr "Argument je mimo definiční obor" - -#: nis/nis_error.c:65 -msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" -msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 -msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:328 -msgid "Authentication OK" -msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" - -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 -msgid "Authentication error" -msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné" - -#: nis/nis_print.c:105 -msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" - -#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 -msgid "Bad address" -msgstr "Chybná adresa" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 -msgid "Bad exchange descriptor" -msgstr "Chybný popisovač výměníku" - -#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been -#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice -#. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 -msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Chybný popisovač souboru" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 -msgid "Bad file number" -msgstr "Chybné číslo souboru" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 -msgid "Bad font file format" -msgstr "Chybný formát fontu" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:640 -msgid "Bad message" -msgstr "Chybná zpráva" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 -msgid "Bad request code" -msgstr "Neplatný kód požadavku" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 -msgid "Bad request descriptor" -msgstr "Neplatný popisovač požadavku" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:63 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:57 -msgid "Bad system call" -msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Chybná hodnota ai_flags" - -#: locale/programs/localedef.c:101 -msgid "Be strictly POSIX conform" -msgstr "Přesný soulad s POSIX" - -#: nis/nis_print.c:301 -msgid "Binary data\n" -msgstr "Binární data\n" - -#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that -#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file -#. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 -msgid "Block device required" -msgstr "Vyžadováno blokové zařízení" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 -msgid "Broadcast poll problem" -msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" - -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/siglist.h:33 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Přerušena roura (SIGPIPE)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:37 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:31 -msgid "Bus error" -msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" - -#: nis/nis_print.c:45 -msgid "CDS" -msgstr "CDS" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:50 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:44 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" - -#: nis/nis_error.c:32 -msgid "Cache expired" -msgstr "Životnost cache vypršela" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:788 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 -msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 -msgid "Can not exec a shared library directly" -msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo" - -#: nis/ypclnt.c:779 -msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" - -#: nis/ypclnt.c:791 -msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" - -#: nis/ypclnt.c:793 -msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "S ypbind nelze komunikovat" - -#: nis/ypclnt.c:795 -msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "S ypserv nelze komunikovat" - -#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory -#. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 -msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Nelze alokovat paměť" - -#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried -#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. -#. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 -msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 -msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:804 -msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1404 -msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 -msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" - -#: sunrpc/pmap_clnt.c:133 -msgid "Cannot register service" -msgstr "Službu nelze registrovat" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 -msgid "Cannot send after socket shutdown" -msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení" - -#. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 -msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Spojení bylo přerušeno" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 -msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 -msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1191 -msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1361 -msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1373 -msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1380 -msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 -msgid "Channel number out of range" -msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" - -#: nis/nis_print.c:264 -#, c-format -msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:46 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:40 -msgid "Child exited" -msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:347 -msgid "Client credential too weak" -msgstr "Oprávnění klienta je nepostačující" - -#: nis/nis_print.c:266 -msgid "Columns :\n" -msgstr "Sloupce :\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:768 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 -msgid "Communication error on send" -msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" - -#: locale/programs/localedef.c:109 -msgid "Compile locale specification" -msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." - -#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:631 -msgid "Computer bought the farm" -msgstr "Počítač koupil farmu" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:1438 -msgid "Computing table size for character classes might take a while..." -msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..." - -#: locale/programs/ld-collate.c:336 -msgid "Computing table size for collation information might take a while..." -msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..." - -#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because -#. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 -msgid "Connection refused" -msgstr "Spojení odmítnuto" - -#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the -#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable -#. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" - -# Časový limit pro připojení vypršel -#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during -#. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:45 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:39 -msgid "Continued" -msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" - -#: iconv/iconv_prog.c:66 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." - -#: db2/makedb.c:58 -msgid "Convert key to lower case" -msgstr "Převádí klíče na malá písmena" - -#: catgets/gencat.c:237 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:355 -#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 -#: locale/programs/localedef.c:400 nscd/nscd.c:277 nscd/nscd_nischeck.c:90 -#: nss/getent.c:66 posix/getconf.c:624 +"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" +"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" + +#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411 +#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Rady, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +".\n" + +#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 +#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 +#: posix/getconf.c:1012 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -" Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -" Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" -"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" -"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" +"Copyright Š %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Toto je volnĂŠ programovĂŠ vybavenĂ­; podmĂ­nky pro kopĂ­rovĂĄnĂ­ a rozĹĄiřovĂĄnĂ­\n" +"naleznete ve zdrojovĂ˝ch textech. Toto programovĂŠ vybavenĂ­ je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" +"a to i bez zĂĄruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" -# Žurnálový soubor? -#: nscd/nscd_conf.c:165 +#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361 +#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 +#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 +#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 #, c-format -msgid "Could not create log file \"%s\"" -msgstr "Žurnálový (log) soubor \"%s\" nelze vytvořit" +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" -#: catgets/gencat.c:108 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" +#: catgets/gencat.c:282 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standardnĂ­ vstup*" -#: locale/programs/localedef.c:100 -msgid "Create output even if warning messages were issued" -msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" - -#: db2/makedb.c:68 -msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "Vytváří jednoduché databáze typu DB z textového vstupu." - -#: nis/nis_print.c:325 +#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 +#: nss/makedb.c:170 #, c-format -msgid "Creation Time : %s" -msgstr "Čas vytvoření : %s" +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "vstupnĂ­ soubor „%s“ nelze otevřít" -# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 -msgid "Cross-device link" -msgstr "Odkaz mezi zařízeními" +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 +msgid "illegal set number" +msgstr "nepovolenĂŠ číslo sady" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:95 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:171 +#: catgets/gencat.c:444 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "duplicitnĂ­ definice sady" + +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 +msgid "this is the first definition" +msgstr "toto je prvnĂ­ definice" + +#: catgets/gencat.c:522 #, c-format -msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n" +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "neznĂĄmĂĄ sada „%s“" -#: nis/nis_print.c:111 -msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "ADRESÁŘ\n" +#: catgets/gencat.c:563 +msgid "invalid quote character" +msgstr "chybnĂ˝ znak s uvozovkami" -#: nis/nis_print.c:41 -msgid "DNANS" -msgstr "DNANS" - -#: nis/nis_print.c:37 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: nis/nis_error.c:51 -msgid "Database for table does not exist" -msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje" - -#: nis/ypclnt.c:805 -msgid "Database is busy" -msgstr "Databáze je používána" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 -msgid "Deadlock situation detected/avoided" -msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno" - -#: nis/nis_print.c:225 -msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "Implicitní příst. práva :\n" - -#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this -#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, -#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 -msgid "Destination address required" -msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 -msgid "Device busy" -msgstr "Zařízení je používáno" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 -msgid "Device not a stream" -msgstr "Zařízení není proudem" - -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the -#. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 -msgid "Device not configured" -msgstr "Zařízení není nakonfigurováno" - -#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. -#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently -#. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 -msgid "Device or resource busy" -msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány" - -#: nis/nis_print.c:179 +#: catgets/gencat.c:576 #, c-format -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "neznĂĄmĂĄ direktiva „%s“: řádek ignorovĂĄn" -#: nis/nis_print.c:317 +#: catgets/gencat.c:621 +msgid "duplicated message number" +msgstr "duplicitnĂ­ číslo zprĂĄvy" + +#: catgets/gencat.c:674 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "duplicitnĂ­ identifikĂĄtor zprĂĄvy" + +#: catgets/gencat.c:731 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "chybnĂ˝ znak: zprĂĄva ignorovĂĄna" + +#: catgets/gencat.c:774 +msgid "invalid line" +msgstr "chybnĂ˝ řádek" + +#: catgets/gencat.c:828 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "deformovanĂ˝ řádek bude ignorovĂĄn" + +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 #, c-format -msgid "Directory : %s\n" -msgstr "Adresář : %s\n" +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor „%s“ nelze otevřít" -#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, -#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Adresář není prázdný" +#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "chybnĂĄ escape sekvence" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 -msgid "Disc quota exceeded" -msgstr "Překročena disková kvóta" +#: catgets/gencat.c:1217 +msgid "unterminated message" +msgstr "neukončenĂĄ zprĂĄva" -#. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Překročena disková kvóta" +#: catgets/gencat.c:1241 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "během otvĂ­rĂĄnĂ­ starĂŠho katalogu" -#: nscd/nscd.c:83 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" +#: catgets/gencat.c:1332 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "převodnĂ­ modul nenĂ­ dostupnĂ˝" -#: db2/makedb.c:61 -msgid "Do not print messages while building database" -msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" +#: catgets/gencat.c:1358 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "nelze určit escapovacĂ­ znak" -#: catgets/gencat.c:110 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Nebufferovat vĂ˝stup" -#: nis/ypclnt.c:851 -msgid "Domain not bound" -msgstr "Doména není připojena" +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "VypĂ­ĹĄe informace zĂ­skanĂŠ při profilovĂĄnĂ­ přes PC." -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 sysdeps/generic/siglist.h:60 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:54 -msgid "EMT trap" -msgstr "EMT past (SIGEMT)" +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[SOUBOR]" -#: nis/nis_print.c:120 -msgid "ENTRY\n" -msgstr "ZÁZNAM\n" +#: debug/pcprofiledump.c:100 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "vstupnĂ­ soubor nelze otevřít" -#: nis/nis_print.c:299 -msgid "Encrypted data\n" -msgstr "Šifrovaná data\n" +#: debug/pcprofiledump.c:106 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "hlavičku nelze přečíst" -#: nis/nis_error.c:52 -msgid "Entry/table type mismatch" -msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí" +#: debug/pcprofiledump.c:170 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "neplatnĂĄ velikost ukazatele" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:29 -msgid "Error 0" -msgstr "Chyba 0" +#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "PouĹžitĂ­: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 -msgid "Error 100" -msgstr "Chyba 100" +#: debug/xtrace.sh:33 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" +msgstr "Pro vĂ­ce informacĂ­ zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 -msgid "Error 101" -msgstr "Chyba 101" +#: debug/xtrace.sh:39 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" +msgstr "xtrace: přepĂ­nač „$1“ vyĹžaduje argument.\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 -msgid "Error 102" -msgstr "Chyba 102" +#: debug/xtrace.sh:46 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +".\\n" +msgstr "" +"Sleduje běh programu a vypisuje prĂĄvě provĂĄděnĂŠ funkce.\n" +"\n" +" --data=SOUBOR NespustĂ­ program, jen vypĂ­ĹĄe data ze SOUBORU.\n" +"\n" +" -?,--help VypĂ­ĹĄe tuto nĂĄpovědu a skončí\n" +" --usage VrĂĄtĂ­ krĂĄtkĂ˝ nĂĄvod k pouĹžitĂ­\n" +" -V,--version VypĂ­ĹĄe informace o verzi a skončí\n" +"\n" +"PovinnĂŠ argumenty dlouhĂ˝ch přepĂ­načů jsou takĂŠ povinnĂŠ u odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch\n" +"krĂĄtkĂ˝ch přepĂ­načů.\n" +"\n" +"NĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +".\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 -msgid "Error 103" -msgstr "Chyba 103" +# ŘíkĂĄ, Ĺže ŞådnĂ˝ přepĂ­nač takovĂŠho jmĂŠna nebyl nalezen. +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: nerozpoznanĂ˝ přepĂ­nač „$1“\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 -msgid "Error 104" -msgstr "Chyba 104" +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "NezadĂĄn ŞådnĂ˝ nĂĄzev programu\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 -msgid "Error 105" -msgstr "Chyba 105" +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "spustitelnĂ˝ program „$program“ nenalezen\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 -msgid "Error 106" -msgstr "Chyba 106" +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "„$program“ nenĂ­ spustitelnĂ˝\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 -msgid "Error 107" -msgstr "Chyba 107" +#: dlfcn/dlinfo.c:64 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF je pouĹžito pro kĂłd, kterĂ˝ nenĂ­ dynamicky zaveden" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 -msgid "Error 108" -msgstr "Chyba 108" +#: dlfcn/dlinfo.c:73 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "nepodporovanĂ˝ poĹžadavek dlinfo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 -msgid "Error 109" -msgstr "Chyba 109" +#: dlfcn/dlmopen.c:64 +msgid "invalid namespace" +msgstr "neplatnĂ˝ jmennĂ˝ prostor" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 -msgid "Error 110" -msgstr "Chyba 110" +#: dlfcn/dlmopen.c:69 +msgid "invalid mode" +msgstr "neplatnĂ˝ reĹžim" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 -msgid "Error 111" -msgstr "Chyba 111" +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "neplatnĂ˝ parametr reĹžimu" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 -msgid "Error 112" -msgstr "Chyba 112" +#: elf/cache.c:68 +msgid "unknown" +msgstr "neznĂĄmĂ˝" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 -msgid "Error 113" -msgstr "Chyba 113" +#: elf/cache.c:111 +msgid "Unknown OS" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ OS" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 -msgid "Error 114" -msgstr "Chyba 114" +#: elf/cache.c:116 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 -msgid "Error 115" -msgstr "Chyba 115" +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Soubor s keĹĄĂ­ %s nelze otevřít\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 -msgid "Error 116" -msgstr "Chyba 116" +#: elf/cache.c:154 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap na souboru s keĹĄĂ­ selhala.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 -msgid "Error 117" -msgstr "Chyba 117" +#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Soubor neobsahuje keĹĄ.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 -msgid "Error 118" -msgstr "Chyba 118" +#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "V keĹĄi „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 -msgid "Error 119" -msgstr "Chyba 119" +#: elf/cache.c:410 +#, c-format +msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +msgstr "StarĂ˝ dočasnĂ˝ soubor s keĹĄĂ­ „%s“ nelze odstranit" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 -msgid "Error 136" -msgstr "Chyba 136" +#: elf/cache.c:417 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasnĂ˝ soubor s keĹĄĂ­ %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 -msgid "Error 142" -msgstr "Chyba 142" +#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "ZĂĄpis keĹĄovanĂ˝ch dat selhal" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 -msgid "Error 58" -msgstr "Chyba 58" +#: elf/cache.c:450 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Změna přístupovĂ˝ch prĂĄv k %s na %#o se nezdařila" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 -msgid "Error 59" -msgstr "Chyba 59" +#: elf/cache.c:455 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "PřejmenovĂĄnĂ­ z %s na %s selhalo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 -msgid "Error 72" -msgstr "Chyba 72" +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "seznam rozsahĹŻ nelze vytvořit" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 -msgid "Error 73" -msgstr "Chyba 73" +#: elf/dl-close.c:724 +msgid "shared object not open" +msgstr "sdĂ­lenĂ˝ objekt nenĂ­ otevřen" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 -msgid "Error 75" -msgstr "Chyba 75" +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "V SUID/SGID programech nenĂ­ DST povoleno" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 -msgid "Error 76" -msgstr "Chyba 76" +#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "prĂĄzdnĂŠ nahrazenĂĄ dynamickĂŠho řetězcovĂŠho dĂ­lku (DST)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 -msgid "Error 91" -msgstr "Chyba 91" +#: elf/dl-deps.c:131 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvĹŻli prĂĄzdnĂŠmu nahrazenĂ­ dynamickĂ˝ch řetězcovĂ˝ch dĂ­lkĹŻ\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 -msgid "Error 92" -msgstr "Chyba 92" +#: elf/dl-deps.c:472 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "dynamickĂ˝ seznam nelze alokovat" -#: nis/nis_error.c:56 -msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "Chyba v subsystému RPC" +#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "seznam pro vyhledĂĄvĂĄnĂ­ symbolĹŻ nelze alokovat" -#: nis/nis_error.c:66 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?" +#: elf/dl-deps.c:545 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovĂĄny" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 -msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " +#: elf/dl-error.c:77 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" -#: nis/nis_error.c:59 -msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání" +#: elf/dl-error.c:124 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "chyba během načítĂĄnĂ­ sdĂ­lenĂ˝ch knihoven" -#: inet/ruserpass.c:176 +#: elf/dl-fptr.c:88 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "strĂĄnky pro tabulku fdesc nelze namapovat" + +#: elf/dl-fptr.c:192 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "strĂĄnky pro tabulku fptr nelze namapovat" + +#: elf/dl-fptr.c:221 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" + +#: elf/dl-load.c:372 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "nelze alokovat paměť pro zĂĄznam jmĂŠna" + +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "keĹĄ pro vyhledĂĄvacĂ­ cestu nelze vytvořit" + +#: elf/dl-load.c:565 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:653 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "nelze vytvořit pole vyhledĂĄvacĂ­ch cest" + +#: elf/dl-load.c:864 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "nelze zĂ­skat informace o sdĂ­lenĂŠm objektu" + +#: elf/dl-load.c:934 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "nulami vyplněnĂŠ zařízenĂ­ (zero) nelze otevřít" + +#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "deskriptor sdĂ­lenĂŠho objektu nelze vytvořit" + +#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 +msgid "cannot read file data" +msgstr "data ze souboru nelze načíst" + +#: elf/dl-load.c:1042 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "ZarovnĂĄnĂ­ kĂłdu zavaděče formĂĄtu ELF nelĂ­cuje se strĂĄnkou" + +#: elf/dl-load.c:1049 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "Adresa/ofset kĂłdu zavaděče formĂĄtu ELF nenĂ­ sprĂĄvně zarovnĂĄna" + +#: elf/dl-load.c:1132 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" +msgstr "DatovĂŠ struktury TLS prvnĂ­ho vlĂĄkna nelze alokovat" + +#: elf/dl-load.c:1155 +msgid "cannot handle TLS data" +msgstr "nelze zpracovat data TLS" + +#: elf/dl-load.c:1174 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "objektovĂ˝ soubor nemĂĄ ŞådnĂŠ nahratelnĂŠ segmenty" + +#: elf/dl-load.c:1210 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "namapovĂĄnĂ­ segmentu ze sdĂ­lenĂŠho objektu se nepodařilo" + +#: elf/dl-load.c:1236 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "spustitelnĂ˝ kĂłd nelze dynamicky nahrĂĄt" + +# s/z +#: elf/dl-load.c:1298 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "ochranu paměti nelze změnit" + +#: elf/dl-load.c:1317 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "nulami vyplněnĂŠ strĂĄnky nelze mapovat" + +#: elf/dl-load.c:1331 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "objektovĂ˝ soubor nemĂĄ Şådnou dynamickou sekci" + +#: elf/dl-load.c:1354 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "sdĂ­lenĂ˝ objekt nebylo moĹžnĂŠ načíst funkcĂ­ dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1367 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" + +#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +msgid "invalid caller" +msgstr "nepřípustnĂ˝ kĂłd volĂĄnĂ­" + +#: elf/dl-load.c:1423 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "nemohu povolit spustitelnost zĂĄsobnĂ­ku, jak vyĹžaduje sdĂ­lenĂ˝ objekt" + +#: elf/dl-load.c:1436 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" + +#: elf/dl-load.c:1478 +msgid "cannot create searchlist" +msgstr "vyhledĂĄvacĂ­ seznam nelze vytvořit" + +#: elf/dl-load.c:1656 +msgid "file too short" +msgstr "soubor je příliĹĄ krĂĄtkĂ˝" + +#: elf/dl-load.c:1685 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "neplatnĂ˝ hlavička ELF" + +#: elf/dl-load.c:1697 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "KĂłdovĂĄnĂ­ dat souboru ELF nemĂĄ velkou endianitu" + +#: elf/dl-load.c:1699 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "KĂłdovĂĄnĂ­ dat souboru ELF nemĂĄ malou endianitu" + +#: elf/dl-load.c:1703 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" + +#: elf/dl-load.c:1707 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "ChybnĂŠ ABI OS souboru ELF" + +#: elf/dl-load.c:1709 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "ChybnĂĄ verze ABI souboru ELF" + +#: elf/dl-load.c:1712 +msgid "internal error" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba" + +#: elf/dl-load.c:1719 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" + +#: elf/dl-load.c:1727 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou bĂ˝t nahrĂĄni" + +#: elf/dl-load.c:1733 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize souboru ELF mĂĄ neočekĂĄvanou velikost" + +#: elf/dl-load.c:2240 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "chybnĂĄ třída ELF: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2241 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "chybnĂĄ třída ELF: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2244 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "sdĂ­lenĂ˝ objektovĂ˝ soubor nelze otevřít" + +#: elf/dl-lookup.c:261 +msgid "relocation error" +msgstr "chyba při přemisĹĽovĂĄnĂ­" + +#: elf/dl-lookup.c:289 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "chyba při vyhledĂĄvĂĄnĂ­ symbolu" + +#: elf/dl-open.c:114 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "globĂĄlnĂ­ rozsah nelze rozšířit" + +#: elf/dl-open.c:512 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Čítač generĂĄtoru TLS oříznut! ProsĂ­m, tuto skutečnost nahlaste." + +#: elf/dl-open.c:549 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "neplatnĂ˝ mĂłd pro dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:566 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "pro dlmopen() jiĹž nenĂ­ dostupnĂ˝ ŞådnĂ˝ dalĹĄĂ­ jmennĂ˝ prostor" + +#: elf/dl-open.c:579 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "neplatnĂ˝ cĂ­lovĂ˝ jmennĂ˝ prostor v dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:54 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statickĂŠho bloku TLS" + +#: elf/dl-reloc.c:196 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "segment nelze kvĹŻli přemĂ­stěnĂ­ učinit zapisovatelnĂ˝" + +#: elf/dl-reloc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" +msgstr "%s: v objektu %s nenalezen ŞådnĂ˝ PLTREL\n" + +#: elf/dl-reloc.c:288 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: pro uloĹženĂ­ vĂ˝sledkĹŻ přemĂ­stěnĂ­ %s nenĂ­ dost paměti\n" + +#: elf/dl-reloc.c:304 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" + +#: elf/dl-reloc.c:329 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "po přemĂ­stěnĂ­ nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" + +#: elf/dl-sym.c:161 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT je pouĹžito pro kĂłd, kterĂ˝ nenĂ­ dynamicky zaveden" + +#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikacĂ­" + +#: elf/dl-tls.c:825 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "datovĂŠ struktury TLS nelze vytvořit" + +#: elf/dl-version.c:303 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "tabulku odkazĹŻ na verze nelze alokovat" + +#: elf/ldconfig.c:135 +msgid "Print cache" +msgstr "Vypsat keĹĄ" + +#: elf/ldconfig.c:136 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Vypisuje podrobnĂŠ zprĂĄvy" + +#: elf/ldconfig.c:137 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Nevybuduje keĹĄ" + +#: elf/ldconfig.c:138 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Nevygeneruje odkazy" + +#: elf/ldconfig.c:139 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Přepne se do a pouĹžije KOŘEN jako kořenovĂ˝ adresář" + +#: elf/ldconfig.c:139 +msgid "ROOT" +msgstr "KOŘEN" + +#: elf/ldconfig.c:140 +msgid "CACHE" +msgstr "KEĹ " + +#: elf/ldconfig.c:140 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "PouĹžije KEĹ  jako soubor s keĹĄĂ­" + +#: elf/ldconfig.c:141 +msgid "CONF" +msgstr "KONFIG" + +#: elf/ldconfig.c:141 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "PouĹžije KONFIG jako konfiguračnĂ­ soubor" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedenĂŠ na příkazovĂŠm řádku. Nevybuduje keĹĄ." + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ručně odkazuje jednotlivĂŠ knihovny." + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMÁT" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "KterĂ˝ formĂĄt pouĹžije: „new“ (novĂ˝), „old“ (starĂ˝) nebo „compat“ (kompatibilnĂ­)" + +#: elf/ldconfig.c:152 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "NastavĂ­ vazby dynamickĂŠho linkeru pro dobu běhu" + +#: elf/ldconfig.c:310 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Cesta „%s“ zadĂĄna vĂ­ce krĂĄt" + +#: elf/ldconfig.c:350 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s nenĂ­ knihovna znĂĄmĂŠho typu" + +#: elf/ldconfig.c:375 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Nelze zĂ­skat informace o %s" + +#: elf/ldconfig.c:449 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Nelze zĂ­skat informace o %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:459 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nenĂ­ symbolickĂ˝ odkaz\n" + +#: elf/ldconfig.c:478 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" + +#: elf/ldconfig.c:484 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" + +#: elf/ldconfig.c:490 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (změněno)\n" + +#: elf/ldconfig.c:492 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (PŘESKOČENO)\n" + +#: elf/ldconfig.c:547 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "%s nezle nalĂŠzt" + +#: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Informace o symbolickĂŠm odkazu %s nelze zĂ­skat" + +#: elf/ldconfig.c:570 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Soubor %s ignorovĂĄn, neb se nejednĂĄ o obyčejnĂ˝ soubor." + +#: elf/ldconfig.c:578 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "ProtoĹže nebyl nalezen nĂĄzev sdĂ­lenĂŠ knihovny (soname) %s, ŞådnĂ˝ odkaz nebyl vytvořeni." + +#: elf/ldconfig.c:669 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Adresář %s nelze otevřít" + +#: elf/ldconfig.c:749 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Informace o %s nelze zĂ­skat" + +#: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "VstupnĂ­ soubor %s nebyl nalezen.\n" + +#: elf/ldconfig.c:857 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "libc5 knihovna %s je ve ĹĄpatnĂŠm adresáři" + +#: elf/ldconfig.c:860 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "libc6 knihovna %s je ve ĹĄpatnĂŠm adresáři" + +#: elf/ldconfig.c:863 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "libc4 knihovna %s je ve ĹĄpatnĂŠm adresáři" + +#: elf/ldconfig.c:890 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s majĂ­ stejnĂ˝ nĂĄzev (soname), ale rozdĂ­lnĂ˝ typ." + +#: elf/ldconfig.c:997 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file %s" +msgstr "KonfiguračnĂ­ soubor %s nelze otevřít" + +#: elf/ldconfig.c:1061 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: chybnĂĄ syntaxe na řádku hwcap" + +#: elf/ldconfig.c:1067 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesĂĄhl maximum %u" + +#: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: index hwcap %lu jiĹž definovĂĄn jako %s" + +#: elf/ldconfig.c:1085 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: duplicitnĂ­ hwcap %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1107 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "Při pouĹžitĂ­ -r je třeba zadat absolutnĂ­ jmĂŠno konfiguračnĂ­ho souboru" + +#: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpĂĄna" + +#: elf/ldconfig.c:1144 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" + +#: elf/ldconfig.c:1189 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "pro vybudovĂĄnĂ­ keĹĄe byla pouĹžita relativnĂ­ cesta „%s“" + +#: elf/ldconfig.c:1215 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" + +#: elf/ldconfig.c:1257 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Adresář %s se soubory keĹĄĂ­ nelze otevřít\n" + +#: elf/ldd.bash.in:43 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napsali %s a %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:48 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"." +msgstr "" +"PouĹžitĂ­: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" +" --help vypĂ­ĹĄe tuto nĂĄpovědu a skončí\n" +" --version vypĂ­ĹĄe informace o verzi a skončí\n" +" -d, --data-relocs provede přemĂ­stěnĂ­ dat\n" +" -r, --function-relocs provede přemĂ­stěnĂ­ dat a funkcĂ­\n" +" -u, --unused vypĂ­ĹĄe nepouĹžitĂŠ přímĂŠ zĂĄvislosti\n" +" -v, --verbose vypĂ­ĹĄe vĹĄechny informace\n" +"NĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +"." + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: přepĂ­nač „$1“ nenĂ­ jednoznačnĂ˝" + +# ŘíkĂĄ, Ĺže ŞådnĂ˝ přepĂ­nač takovĂŠho jmĂŠna nebyl nalezen. +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "nerozpoznanĂ˝ přepĂ­nač" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "VĂ­ce informacĂ­ zĂ­skĂĄte příkazem „ldd --help“." + +#: elf/ldd.bash.in:125 +msgid "missing file arguments" +msgstr "postrĂĄdĂĄm souborovĂŠ argumenty" + +# Adresář nebo soubor neexistuje +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +msgid "No such file or directory" +msgstr "nenĂ­ souborem ani adresářem" + +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 +msgid "not regular file" +msgstr "nenĂ­ obyčejnĂ˝m souborem" + +#: elf/ldd.bash.in:154 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "varovĂĄnĂ­: nemĂĄte prĂĄva ke spuĹĄtenĂ­" + +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnenĂ­ dynamickĂ˝m spustitelnĂ˝m kĂłdem" + +#: elf/ldd.bash.in:191 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "skončil s neznĂĄm vĂ˝stupnĂ­m kĂłdem" + +#: elf/ldd.bash.in:196 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "chyba: nemĂĄte oprĂĄvněnĂ­ číst" + +#: elf/readelflib.c:35 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "soubor %s je zkrĂĄcen\n" + +#: elf/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s je 32bitovĂ˝ soubor typu ELF.\n" + +#: elf/readelflib.c:69 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s je 64bitovĂ˝ souboru typu ELF.\n" + +#: elf/readelflib.c:71 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ ELFCLASS v souboru %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:78 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nenĂ­ sdĂ­lenĂ˝m objektovĂ˝m souborem (typ: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:109 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "vĂ­ce jak jeden dynamickĂ˝ segment\n" + +#: elf/readlib.c:97 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "O souboru %s nelze zĂ­skat informace sluĹžbou fstat().\n" + +#: elf/readlib.c:108 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Soubor %s je prĂĄzdnĂ˝, nezkontrolovĂĄno." + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Soubor %s je příliĹĄ malĂ˝, nezkontrolovĂĄno." + +#: elf/readlib.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" + +#: elf/readlib.c:162 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nenĂ­ soubor typu ELF – na svĂŠm začátku mĂĄ chybnĂŠ magickĂŠ bajty.\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "VĂ˝běr vĂ˝stupu:" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "vypĂ­ĹĄe seznam symbolĹŻ a počet jejich pouĹžitĂ­" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "vytvoří jednoduchĂ˝ profil s počty a tiky" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "vytvoří graf volĂĄnĂ­" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "" +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Načte a zobrazĂ­ profilovacĂ­ data sdĂ­lenĂŠho objektu.\vNĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +".\n" + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" + +#: elf/sprof.c:400 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "sdĂ­lenĂ˝ objekt „%s“ se nepodařilo zavĂŠst" + +#: elf/sprof.c:409 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "internĂ­ deskriptory nelze vytvořit" + +#: elf/sprof.c:528 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "ZnovuotevřenĂ­ sdĂ­lenĂŠho objektu „%s“ nebylo ĂşspěšnĂŠ" + +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "chyba při čttenĂ­ hlaviček sekcĂ­" + +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "chyba při načítĂĄnĂ­ tabulky řetězcĹŻ z hlavičky sekce" + +#: elf/sprof.c:569 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Nelze přečíst nĂĄzev souboru s ladĂ­cĂ­mi informaci: %m\n" + +#: elf/sprof.c:589 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "nĂĄzev souboru nelze určit" + +#: elf/sprof.c:622 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "chyba při čtenĂ­ hlavičky ELF" + +#: elf/sprof.c:658 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "" +"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladĂ­cĂ­ informace: podrobnĂĄ analĂ˝za\n" +"nenĂ­ moĹžnĂĄ\n" + +#: elf/sprof.c:688 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "data symbolĹŻ se nepodařila načíst" + +#: elf/sprof.c:755 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "profilovacĂ­ data nelze načíst" + +#: elf/sprof.c:764 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacĂ­ch informacĂ­" + +#: elf/sprof.c:772 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "profilovacĂ­ data „%s“ nesouhlasĂ­ se sdĂ­lenĂ˝m objektem „%s“" + +#: elf/sprof.c:783 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "soubor profilovacĂ­ch dat se nepodařilo namapovat mmapem" + +#: elf/sprof.c:791 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "chyba během uzavĂ­rĂĄnĂ­ souboru profilovacĂ­ch dat" + +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "internĂ­ deskriptor nelze vytvořit" + +#: elf/sprof.c:846 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "„%s“ nejsou sprĂĄvnĂĄ profilovacĂ­ data pro „%s“" + +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" + +#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "chyba během uzavĂ­rĂĄnĂ­ vstupu „%s“" + +#: iconv/iconv_charmap.c:450 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "nepovolenĂĄ vstupnĂ­ sekvence na pozici %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "nekompletnĂ­ znak nebo shift sekvence na konci vyrovnĂĄvacĂ­ paměti" + +#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569 +#: iconv/iconv_prog.c:605 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "chyba během čtenĂ­ vstupu" + +#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "vyrovnĂĄvacĂ­ paměť pro vstup nelze alokovat" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "ZadĂĄnĂ­ vstupně/vĂ˝stupnĂ­ho formĂĄtu:" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kĂłdovĂĄnĂ­ vstupnĂ­ho textu" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding for output" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ kĂłdovĂĄnĂ­" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "Information:" +msgstr "Informace:" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "vypĂ­ĹĄe vĹĄechny znĂĄmĂŠ znakovĂŠ sady" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Output control:" +msgstr "ŘízenĂ­ vĂ˝stupu:" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "vynechĂĄ nepřípustnĂŠ znaky na vĂ˝stupu" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "output file" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "suppress warnings" +msgstr "potlačí varovĂĄnĂ­" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "print progress information" +msgstr "vypisuje informace o prĹŻběhu" + +#: iconv/iconv_prog.c:74 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konvertuje zadanĂŠ soubory z jednoho kĂłdovĂĄnĂ­ do druhĂŠho." + +#: iconv/iconv_prog.c:78 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR…]" + +#: iconv/iconv_prog.c:200 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor nelze otevřít" + +#: iconv/iconv_prog.c:242 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ nenĂ­ podporovĂĄna" + +#: iconv/iconv_prog.c:247 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konverze z „%s“ nenĂ­ podporovĂĄna" + +#: iconv/iconv_prog.c:254 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konverze do „%s“ nenĂ­ podporovĂĄna" + +#: iconv/iconv_prog.c:258 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ nenĂ­ podporovĂĄna" + +#: iconv/iconv_prog.c:268 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "konverze se nezdařila" + +#: iconv/iconv_prog.c:362 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "chyba během uzavĂ­rĂĄnĂ­ vĂ˝stupnĂ­ho souboru" + +#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konverze zastavena kvĹŻli problĂŠmu při zĂĄpisu vĂ˝stupu" + +#: iconv/iconv_prog.c:522 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "nepovolenĂĄ vstupnĂ­ sekvence na pozici %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:530 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba (nepřípustnĂ˝ deskriptor)" + +#: iconv/iconv_prog.c:533 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "neznĂĄmĂĄ chyba funkce iconv() (%d)" + +#: iconv/iconv_prog.c:779 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"NĂĄsledujĂ­cĂ­ seznam obsahuje vĹĄechny znĂĄmĂŠ znakovĂŠ sady. To nutně neznamenĂĄ,\n" +"Ĺže vĹĄechny kombinace těchto nĂĄzvĹŻ mohou bĂ˝t pouĹžity pro argumenty Z a DO.\n" +"Jedna znakovĂĄ sada mĹŻĹže bĂ˝t uvedena pod vĂ­cerĂ˝mi nĂĄzvy (přezdĂ­vkami).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:110 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Vytvoří konfiguračnĂ­ soubor modulu iconv pro rychlĂŠ načítĂĄnĂ­" + +#: iconv/iconvconfig.c:114 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[ADRESÁŘ…]" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Předpona pouĹžitĂĄ pro přístup ke kaĹždĂŠmu souboru" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "VĂ˝stup uloŞí do SOUBORU na mĂ­sto cĂ­lovĂŠho mĂ­sta instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "NeprohledĂĄvĂĄ standardnĂ­ adresáře, jen ty z příkazovĂŠ řádky" + +#: iconv/iconvconfig.c:301 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "Za pouĹžitĂ­ --nostdlib je třeba zadat adresářovĂŠ argumenty" + +#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor nebyl vytvořen, protoĹže se vyskytla varovĂĄnĂ­" + +#: iconv/iconvconfig.c:429 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "během vklĂĄdĂĄnĂ­ do vyhledĂĄvacĂ­ho stromu" + +#: iconv/iconvconfig.c:1238 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor nelze vytvořit" + +#: inet/rcmd.c:157 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" + +#: inet/rcmd.c:172 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: soket: VolnĂ˝ port nebyl nalezen\n" + +# připojen na adresu %s: +# spojenĂ­ s adresou %s: +#: inet/rcmd.c:200 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "připojenĂ­ na adresou %s: " + +#: inet/rcmd.c:213 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "ZkouĹĄĂ­ se %s…\n" + +#: inet/rcmd.c:249 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (nastavovĂĄnĂ­ stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:265 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (nastavovĂĄnĂ­ stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:268 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" + +#: inet/rcmd.c:301 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" + +#: inet/rcmd.c:325 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: krĂĄtce načteno" + +#: inet/rcmd.c:481 +msgid "lstat failed" +msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" + +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "cannot open" +msgstr "nelze otevřít" + +#: inet/rcmd.c:490 +msgid "fstat failed" +msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" + +#: inet/rcmd.c:492 +msgid "bad owner" +msgstr "chybnĂ˝ vlastnĂ­k" + +#: inet/rcmd.c:494 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "zapisovatelnĂ˝ nejen pro vlastnĂ­ka" + +# někde existuje pevnĂ˝ odkaz +#: inet/rcmd.c:496 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "na soubor se odkazuje vĂ­ce pevnĂ˝ch odkazĹŻ" + +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." +msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelnĂ˝ i pro ostatnĂ­." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:728 -msgid "Exchange full" -msgstr "Plný výměník" +#: inet/ruserpass.c:185 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Odstraňte heslo nebo zakaĹžte čtenĂ­ souboru ostatnĂ­m." -#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the -#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 -msgid "Exec format error" -msgstr "Chybný formát spustitelného souboru" +#: inet/ruserpass.c:277 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ klíčovĂŠ slovo v .netrc: %s" -#: locale/programs/localedef.c:187 -msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" +#: libidn/nfkc.c:464 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak mimo povolenĂ˝ rozsah UTF-8" -#: locale/programs/localedef.c:91 locale/programs/localedef.c:93 -#: locale/programs/localedef.c:95 -msgid "FILE" -msgstr "SOUBOR" +#: locale/programs/charmap-dir.c:58 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "adresář „%s“ znakovĂ˝ch sad nelze načíst" -#: locale/programs/localedef.c:96 +#: locale/programs/charmap.c:138 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "soubor „%s“ znakovĂŠ sady nebyl nalezen" + +#: locale/programs/charmap.c:195 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "implicitnĂ­ soubor „%s“ znakovĂŠ sady nebyl nalezen" + +#: locale/programs/charmap.c:258 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "znakovĂĄ sada „%s“ nenĂ­ kompatibilnĂ­ s ASCII, nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­ nebude v souladu s ISO C\n" + +#: locale/programs/charmap.c:337 +#, c-format +msgid "%s: must be greater than \n" +msgstr "%s: musĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž \n" + +#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 +#: locale/programs/repertoire.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "syntaktickĂĄ chyba v prologu: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:358 +msgid "invalid definition" +msgstr "chybnĂĄ definice" + +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +msgid "bad argument" +msgstr "chybnĂ˝ argument" + +#: locale/programs/charmap.c:403 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "duplicitnĂ­ definice <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:410 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "hodnota pro <%s> musĂ­ bĂ˝t 1 nebo větĹĄĂ­" + +#: locale/programs/charmap.c:422 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "hodnota <%s> musĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ nebo rovna hodnotě <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument pro <%s> musĂ­ bĂ˝t jednoznakovĂ˝" + +#: locale/programs/charmap.c:471 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "znakovĂŠ sady se uzamykacĂ­mi stavy nejsou podporovĂĄny" + +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 +#: locale/programs/charmap.c:815 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "ŞådnĂŠ symbolickĂŠ jmĂŠno nebylo zadĂĄno" + +#: locale/programs/charmap.c:553 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "zadĂĄno nepřípustnĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­" + +#: locale/programs/charmap.c:562 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "v kĂłdu znaku je příliĹĄ mĂĄlo bajtĹŻ" + +#: locale/programs/charmap.c:564 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "v kĂłdu znaku je příliĹĄ mnoho bajtĹŻ" + +#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "ŞådnĂŠ symbolickĂŠ jmĂŠno nebylo pro konec rozsahu zadĂĄno" + +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600 +#: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-identification.c:452 +#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 +#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 +#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 +#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 +#: locale/programs/repertoire.c:314 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" + +#: locale/programs/charmap.c:643 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "definici CHARMAP mohou nĂĄsledovat pouze definice WIDTH" + +#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "hodnota pro %s musĂ­ bĂ˝t celĂŠ číslo" + +#: locale/programs/charmap.c:842 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: chyba ve stavovĂŠm automatu" + +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616 +#: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-identification.c:468 +#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 +#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 +#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 +#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: předčasnĂ˝ konec souboru" + +#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ znak „%s“" + +#: locale/programs/charmap.c:888 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "počet bajtĹŻ sekvence pro počátek a konec rozsahu nenĂ­ stejnĂ˝: %d vs. %d" + +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957 +#: locale/programs/repertoire.c:420 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nepovolenĂŠ nĂĄzvy pro rozsah znakĹŻ" + +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "ĹĄestnĂĄctkovĂ˝ formĂĄt rozsahu by měl pouŞívat jen velkĂĄ pĂ­smena" + +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> a <%s> nejsou platnĂŠ nĂĄzvy pro rozsah" + +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "hornĂ­ mez rozsahu je menĹĄĂ­ neĹž dolnĂ­ mez" + +#: locale/programs/charmap.c:1087 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "vĂ˝slednĂŠ bajty rozsahu nejsou reprezentovatelnĂŠ." + +#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536 +#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "ŽådnĂĄ definice kategorie %s nebyla nalezena" + +#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 +#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229 +#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320 +#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146 +#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 +#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 +#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 +#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 +#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 +#: locale/programs/ld-time.c:196 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: poloĹžka „%s“ nenĂ­ definovĂĄna" + +#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208 +#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276 +#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: poloĹžka „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t prĂĄzdnĂĄ" + +#: locale/programs/ld-address.c:168 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: chybnĂĄ escape sekvence „%%%c“ v poloĹžce „%s“" + +#: locale/programs/ld-address.c:219 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: nĂĄzvoslovnĂ˝ kĂłd jazyka „%s“ nenĂ­ definovĂĄn" + +#: locale/programs/ld-address.c:244 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: poloĹžka „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t definovĂĄna" + +#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ nenĂ­ definovĂĄna" + +#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293 +#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasĂ­ s hodnotou „%s“" + +#: locale/programs/ld-address.c:312 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: číselnĂ˝ kĂłd země „%d“ nenĂ­ platnĂ˝" + +#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545 +#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-identification.c:364 +#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 +#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 +#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 +#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 +#: locale/programs/ld-time.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: poloĹžka „%s“ deklarovĂĄna vĂ­ce krĂĄt" + +#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550 +#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 +#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 +#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 +#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ znak v poloĹžce „%s“" + +#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 +#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 +#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 +#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: neĂşplnĂ˝ řádek „END“" + +#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522 +#: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870 +#: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664 +#: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459 +#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 +#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 +#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 +#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: chyba syntaxe" + +#: locale/programs/ld-collate.c:397 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "„%.*s“ jiĹž definovĂĄno v mapě znakĹŻ" + +#: locale/programs/ld-collate.c:406 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "„%.*s“ jiĹž definovĂĄno v repertoĂĄru" + +#: locale/programs/ld-collate.c:413 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "„%.*s“ jiĹž definovanĂĄ jako řadicĂ­ symbol" + +#: locale/programs/ld-collate.c:420 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "„%.*s“ jiĹž definovĂĄno jako řadicĂ­ prvek" + +#: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: pořadĂ­ řazenĂ­ „forward“ (dopřednĂŠ) a „backward“ (zpětnĂŠ) se navzĂĄjem vylučujĂ­" + +#: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487 +#: locale/programs/ld-collate.c:503 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: “%s“ zmĂ­něno v definici o vĂĄze %d vĂ­ce krĂĄt" + +#: locale/programs/ld-collate.c:559 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: příliĹĄ mnoho pravidel, jen prvnĂ­ poloĹžka jich mĂĄ %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:595 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: nedostatek řadicĂ­ch pravidel" + +# prĂĄzdnĂŠ jmĂŠno vĂĄhy - řádek ignorovĂĄn +#: locale/programs/ld-collate.c:760 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: řetězec s prĂĄzdnou vĂĄhou nenĂ­ povolen" + +#: locale/programs/ld-collate.c:855 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: vĂĄhy musĂ­ pouŞívat stejnĂ˝ symbol vĂ˝pustky jako jmĂŠno" + +#: locale/programs/ld-collate.c:911 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: příliĹĄ mnoho hodnot" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "pořadĂ­ „%.*s“ jiĹž definovĂĄno v %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: počátečnĂ­ a koncovĂ˝ symbol rozsahu musĂ­ bĂ˝t znakem" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: sekvence bajtĹŻ prvnĂ­ho a poslednĂ­ho znaku musĂ­ mĂ­t stejnou dĂŠlku" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: sekvence bajtĹŻ prvnĂ­ho znaku z rozsahu nenĂ­ menĹĄĂ­ neĹž sekvence poslednĂ­ho znaku" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1275 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: vĂ˝pustky symbolickĂŠho rozsahu nesmĂ­ nĂĄsledovat hned za „order_start“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: vĂ˝pustky symbolickĂŠho rozsahu nesmĂ­ bĂ˝t přímo nĂĄsledovĂĄny „order_end“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platnĂŠ nĂĄzvy pro symbolickĂ˝ rozsah" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: pořadĂ­ pro „%.*s“ jiĹž definovĂĄno v %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: „%s“ musĂ­ bĂ˝t znak" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1552 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: „position“ (pozice) musĂ­ bĂ˝t pouĹžita pro určitou Ăşrověn ve vĹĄech sekcĂ­ch, nebo v ŞådnĂ˝ch" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1577 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "symbol „%s“ nedefinovĂĄn" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "symbol „%s“ mĂĄ stejnĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­ jako" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "symbol „%s“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1805 +#, c-format +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "chybĂ­ definice symbolu „UNDEFINED“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1834 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "příliĹĄ mnoho chyb, vzdĂĄvĂĄm to" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2762 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: duplicitnĂ­ definice „%s“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2798 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: duplicitnĂ­ deklarace sekce „%s“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2937 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ znak v nĂĄzvu řadicĂ­ho symbolu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3069 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ znak ve jmĂŠně definice rovnocennosti" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3082 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ znak v hodnotě definice rovnocennosti" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3092 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ symbol „%s“ v definici rovnocennosti" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3101 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "chyba při přidĂĄvĂĄnĂ­ rovnocennĂŠho řadicĂ­ho symbolu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3131 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "duplicitnĂ­ definice skriptu „%s“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3179 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: jmĂŠno sekce „%.*s“ nenĂ­ znĂĄmo" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: nĂĄsobnĂĄ definice pořadĂ­ pro sekci „%s“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3233 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: neplatnĂŠ číslo řadicĂ­ho pravidla" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3260 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: nĂĄsobnĂĄ definice pořadĂ­ pro nepojmenovanou sekci" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442 +#: locale/programs/ld-collate.c:3804 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: chybĂ­ klíčovĂŠ slovo „order_end“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3375 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: pořadĂ­ pro řadicĂ­ symbol %.*s nebylo jeĹĄtě definovĂĄno" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3393 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: pořadĂ­ pro řadicĂ­ prvek %.*s nebylo jeĹĄtě definovĂĄno" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3404 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadĂ­: symbol nenĂ­ znĂĄm" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: chybĂ­ klíčovĂŠ slovo „reorder-end“" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: sekce „%.*s“ nenĂ­ znĂĄma" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3555 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: chybnĂ˝ symbol <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3751 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: nemohu mĂ­t „%s“ jako konec vĂ˝pustkovĂŠho rozsahu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3800 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: prĂĄzdnĂ˝ popis kategorie nenĂ­ dovolen" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3819 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: chybĂ­ klíčovĂŠ slovo „reorder-sections-end“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#, c-format +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "V mapě znakĹŻ nenĂ­ určena znakovĂĄ sada" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musĂ­ bĂ˝t ve třídě „%s“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t ve třídě „%s“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba ve funkci %s na řádku %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musĂ­ bĂ˝t ve třídě „%s“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t ve třídě „%s“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid " character not in class `%s'" +msgstr "znak ve třídě „%s“ nenĂ­" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#, c-format +msgid " character must not be in class `%s'" +msgstr "znak nesmĂ­ ve třídě „%s“ bĂ˝t" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#, c-format +msgid "character not defined in character map" +msgstr "znak nenĂ­ ve znakovĂŠ sadě definovĂĄn" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#, c-format +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemĂĄ poloĹžky ve skupinĂĄch po deseti" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#, c-format +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nedefinovĂĄny ŞådnĂŠ vstupnĂ­ číslice a ŞådnĂĄ standardnĂ­ jmĂŠna v mapě znakĹŻ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "ne vĹĄechny znaky pouĹžitĂŠ v „outdigit“ (vĂ˝stupnĂ­ číslice) jsou dostupnĂŠ v mapě znakĹŻ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "ne vĹĄechny znaky pouĹžitĂŠ v „outdigit“ (vĂ˝stupnĂ­ číslice) jsou dostupnĂŠ v repertoĂĄru" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "třída znakĹŻ „%s“ jiĹž je definovĂĄna" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "implementačnĂ­ omezenĂ­: maximĂĄlnĂ­ počet tříd znakĹŻ je %Zd" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "znakovĂĄ sada „%s“ jiĹž je definovĂĄna" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "implementačnĂ­ omezenĂ­: maximĂĄlnĂ­ počet znakovĂ˝ch sad je %d" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset poloĹžek" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 +#, c-format +msgid "to-value of range is smaller than from-value " +msgstr "hornĂ­ mez rozsahu je menĹĄĂ­ neĹž dolnĂ­ mez " + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "ĂşvodnĂ­ a zĂĄvěrečnĂĄ sekvence znakĹŻ rozsahu musĂ­ mĂ­t stejnou dĂŠlku" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "sekvence znakĹŻ hornĂ­ meze je menĹĄĂ­ neĹž sekvence dolnĂ­ meze" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "předčasnĂ˝ konec definice „translit_ignore“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 +msgid "syntax error" +msgstr "chyba syntaxe" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: syntaktickĂĄ chyba v definici novĂŠ třídy znakĹŻ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: syntaktickĂĄ chyba v definici novĂŠ znakovĂŠ sady" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "vĂ˝pustkovĂ˝ rozsah musĂ­ bĂ˝t vyznačen dvěma operandy stejnĂŠho typu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "s hodnotami symbolickĂŠho jmennĂŠho rozsahu nelze pouĹžit absolutnĂ­ vĂ˝pustku „...“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musĂ­ pouŞít ĹĄestnĂĄctkovĂĄ symbolickĂĄ vĂ˝pustka „..“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kĂłdĹŻ znaku se misĂ­ pouŞít absolutnĂ­ vĂ˝pustka „...“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "duplicitnĂ­ definice mapovanĂ­ „%s“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: duplicitnĂ­ definice „default_missing“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 +msgid "previous definition was here" +msgstr "předchozĂ­ definice byla zde" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nenalezena ŞådnĂĄ reprezentovatelnĂĄ definice „default_missing“" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: znak „%s“ potřebnĂ˝ jako implicitnĂ­ hodnota nenĂ­ definovĂĄn" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znakĹŻ nenĂ­ reprezentovatelnĂ˝ jednĂ­m bajtem" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: znak „%s“ potřebnĂ˝ jako implicitnĂ­ hodnota nenĂ­ reprezentovatelnĂ˝ jednĂ­m bajtem" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#, c-format +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nedefinovĂĄny ŞådnĂŠ vĂ˝stupnĂ­ číslice a ŞådnĂĄ standardnĂ­ jmĂŠna v mapě znakĹŻ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: přepisovacĂ­ data pro nĂĄrodnĂ­ prostřednĂ­ „%s“ nejsou dostupnĂĄ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtĹŻ\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtĹŻ\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtĹŻ\n" + +#: locale/programs/ld-identification.c:170 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: kategorii „%s“ chybĂ­ identifikace" + +#: locale/programs/ld-identification.c:435 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: duplicitnĂ­ definice verze kategorie" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:113 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: neplatnĂĄ hodnota poloĹžky „%s“" + +#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: poloĹžka „%s“ nenĂ­ definovĂĄna" + +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 +#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: hodnota poloĹžky „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t prĂĄzdnĂ˝ řetězec" + +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: pro poloĹžku „%s“ nenĂ­ korektnĂ­ regulĂĄrnĂ­ vĂ˝raz: %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: hodnota poloĹžky „int_curr_symbol“ mĂĄ chybnou dĂŠlku" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:237 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: hodnota poloĹžky „int_curr_symbol“ neodpovĂ­dĂĄ platnĂŠmu jmĂŠnu dle ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: hodnota poloĹžky „%s“ musĂ­ bĂ˝t v rozsahu %d–%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: hodnota poloĹžku „%s“ musĂ­ bĂ˝t jednoznakovĂĄ" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: „-1“ musĂ­ bĂ˝t poslednĂ­m Ăşdajem v poloĹžce „%s“" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: hodnoty poloĹžky „%s“ musĂ­ bĂ˝t menĹĄĂ­ neĹž 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:909 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "hodnota převodnĂ­ho poměru nesmĂ­ bĂ˝t nula" + +#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:149 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: chybnĂĄ escape-sekvence v poloĹžce „%s“" + +#: locale/programs/ld-time.c:247 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) poloĹžky nenĂ­ „+“ ani „-“" + +#: locale/programs/ld-time.c:258 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) poloĹžky „era“ nenĂ­ jednoznakovĂ˝" + +#: locale/programs/ld-time.c:271 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: chybnĂĄ hodnota posunutĂ­ v řetězci (%Zd) poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:279 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: smetĂ­ na konci hodnoty posunutĂ­ v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:330 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neplatnĂŠ počátečnĂ­ datum v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:339 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: smetĂ­ na konci počátečnĂ­ho data v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:358 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: nepovolenĂŠ počátečnĂ­ datum v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:407 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neplatnĂŠ koncovĂŠ datum v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:416 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: smetĂ­ na konci koncovĂŠho data v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:435 +#, c-format +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: nepovolenĂŠ koncovĂŠ datum v řetězci %Zd poloĹžky „era“" + +#: locale/programs/ld-time.c:444 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: řetězec %Zd poloĹžky „era“ neobsahuje jmĂŠno ĂŠry" + +#: locale/programs/ld-time.c:456 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: řetězec %Zd poloĹžky „era“ neobsahuje formĂĄt ĂŠry" + +#: locale/programs/ld-time.c:497 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: třetĂ­ operand hodnoty pole „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 +#: locale/programs/ld-time.c:521 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: hodnoty poloĹžky „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: příliĹĄ mĂĄlo hodnot pro poloĹžku „%s“" + +#: locale/programs/ld-time.c:1049 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "střednĂ­k přebĂ˝vajĂ­cĂ­ na konci" + +#: locale/programs/ld-time.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: příliĹĄ mnoho hodnot pro poloĹžku „%s“" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "smetĂ­ na konci řádku" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "smetĂ­ na konci čísla" + +#: locale/programs/linereader.c:410 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "smetĂ­ na konci specifikace kĂłdu znaku" + +#: locale/programs/linereader.c:496 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "neukončenĂŠ symbolickĂŠ jmĂŠno" + +#: locale/programs/linereader.c:623 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "chybnĂĄ escape-sekvence na konci řetězce" + +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 +msgid "unterminated string" +msgstr "neukončenĂ˝ řetězec" + +#: locale/programs/linereader.c:669 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "hodnota nesymbolickĂŠho znaku by neměla bĂ˝t pouŞívĂĄna" + +#: locale/programs/linereader.c:816 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "symbol „%.*s“ nenĂ­ v mapě znakĹŻ" + +#: locale/programs/linereader.c:837 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "symbol „%.*s“ nenĂ­ v mapě repertoĂĄrĹŻ" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "System information:" +msgstr "SystĂŠmovĂŠ informace:" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "VypĂ­ĹĄe nĂĄzvy dostupnĂ˝ch nĂĄrodnĂ­ch prostředĂ­" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "VypĂ­ĹĄe nĂĄzvy dostupnĂ˝ch znakovĂ˝ch sad" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Změna vĂ˝stupnĂ­ho formĂĄtu:" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "VypĂ­ĹĄe nĂĄzvy vybranĂ˝ch kategoriĂ­" + +#: locale/programs/locale.c:81 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "VypĂ­ĹĄe nĂĄzvy vybranĂ˝ch klíčovĂ˝ch slov" + +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Print more information" +msgstr "Vypisuje dalĹĄĂ­ informace" + +#: locale/programs/locale.c:87 +msgid "" +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"VrĂĄtĂ­ informace o nĂĄrodnĂ­m prostředĂ­.\vNĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +".\n" + +#: locale/programs/locale.c:92 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NÁZEV\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:193 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitnĂ­ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­" + +#: locale/programs/locale.c:195 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitnĂ­ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­" + +#: locale/programs/locale.c:208 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitnĂ­ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­" + +#: locale/programs/locale.c:224 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitnĂ­ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­" + +#: locale/programs/locale.c:500 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "během přípravy vĂ˝stupu" + +#: locale/programs/localedef.c:120 +msgid "Input Files:" +msgstr "VstupnĂ­ soubory:" + +#: locale/programs/localedef.c:122 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "SymbolickĂŠ nĂĄzvy znakĹŻ budou čteny ze SOUBORU (znakovĂŠ sady)" + +#: locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Načte zdrojovou definici nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ ze SOUBORU" + +#: locale/programs/localedef.c:125 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" -msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" +msgstr "SOUBOR obsahujĂ­cĂ­ mapovĂĄnĂ­ symbolickĂ˝ch nĂĄzvĹŻ na UCS4 hodnoty" -#: sunrpc/clnt_perr.c:355 -msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Vytvoří vĂ˝stupnĂ­ soubor i při vĂ˝skytu varovĂĄnĂ­" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:780 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 -msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Vytvoří tabulky ve starĂŠm stylu" -#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only -#. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 -msgid "File exists" -msgstr "Soubor již existuje" +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "VolitelnĂĄ předpona vĂ˝stupnĂ­ch souborĹŻ" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 -msgid "File locking deadlock" -msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "PřesnĂ˝ soulad s POSIX" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:744 -msgid "File locking deadlock error" -msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" +#: locale/programs/localedef.c:134 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Potlačí varovnĂŠ a informačnĂ­ zprĂĄvy" -#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for -#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or -#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 -msgid "File name too long" -msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru" +# Verbose +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Print more messages" +msgstr "VypĂ­ĹĄe vĂ­ce informacĂ­ o prĹŻběhu" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:51 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:45 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Archive control:" +msgstr "ŘízenĂ­ archivace:" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 -msgid "File table overflow" -msgstr "Přetečení tabulky souborů" +#: locale/programs/localedef.c:138 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Do archivu novĂĄ data do nepřidĂĄ" -#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 -msgid "File too large" -msgstr "Soubor je příliš velký" +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Do archivu přidĂĄ novĂĄ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­ dle parametrĹŻ" -#: nis/nis_error.c:37 +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "ExistujĂ­cĂ­ obsah archivu bude nahrazen" + +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Z archivu odstranĂ­ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­ dle parametrĹŻ" + +#: locale/programs/localedef.c:144 +msgid "List content of archive" +msgstr "VypĂ­ĹĄe obsah archivu" + +#: locale/programs/localedef.c:146 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "Soubor locale.alias, kterĂ˝ bude pouĹžit při vytvářenĂ­ archivu" + +#: locale/programs/localedef.c:151 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompiluje definice nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­." + +#: locale/programs/localedef.c:154 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"JMÉNO\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" +"--list-archive [SOUBOR]" + +#: locale/programs/localedef.c:232 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "adresář pro vĂ˝stupnĂ­ soubory nelze vytvořit" + +#: locale/programs/localedef.c:243 +#, c-format +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systĂŠm nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" + +#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 +#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "soubor „%s“ definice nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze otevřít" + +#: locale/programs/localedef.c:285 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubory nelze do „%s“ zapsat" + +#: locale/programs/localedef.c:366 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"SystĂŠmovĂ˝ adresář pro znakovĂŠ sady: : %s\n" +" repertoĂĄry znakĹŻ : %s\n" +" lokalizačnĂ­ soubory : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:567 +#, c-format +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "kruhovĂŠ zĂĄvislosti mezi definicemi nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­" + +#: locale/programs/localedef.c:573 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "jiĹž načtenĂŠ nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­ „%s“ nelze po druhĂŠ přidat" + +#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "dočasnĂ˝ soubor nelze vytvořit" + +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" + +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " + +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 +#: locale/programs/locarchive.c:527 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" + +#: locale/programs/locarchive.c:156 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "vytvořenĂ­ novĂŠho archivu nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ selhalo" + +#: locale/programs/locarchive.c:168 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "přístupovĂĄ prĂĄva k novĂŠmu archivu nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze změnit" + +#: locale/programs/locarchive.c:255 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "soubor nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze namapovat" + +#: locale/programs/locarchive.c:331 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "novĂ˝ archiv nelze zamknout" + +#: locale/programs/locarchive.c:396 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "soubor s archivem nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze rozšířit" + +#: locale/programs/locarchive.c:405 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "přístupovĂĄ prĂĄva změněnĂŠho archivu nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze změnit" + +#: locale/programs/locarchive.c:413 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "novĂ˝ archiv nelze přejmenovat" + +#: locale/programs/locarchive.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "soubor „%s“ nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze otevřít" + +#: locale/programs/locarchive.c:471 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ „%s“" + +#: locale/programs/locarchive.c:490 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "archiv „%s“ nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze zamknout" + +#: locale/programs/locarchive.c:513 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" + +#: locale/programs/locarchive.c:573 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­ „%s“ jiĹž existuje" + +#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 +#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locfile.c:344 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "do archivu nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ nelze přidĂĄvat" + +#: locale/programs/locarchive.c:998 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "soubor „%s“ s přezdĂ­vkami nĂĄrodnĂ­ch prostředĂ­ nenĂ­ k nalezenĂ­" + +#: locale/programs/locarchive.c:1142 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "PřidĂĄvĂĄm %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1148 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorovĂĄno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1154 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "„%s“ nenĂ­ adresářem: ignorovĂĄno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1161 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorovĂĄno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1233 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "neĂşplnĂĄ sada souborĹŻ nĂĄrodnĂ­ch prostředĂ­ v „%s“" + +#: locale/programs/locarchive.c:1297 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "vĹĄechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorovĂĄno" + +#: locale/programs/locarchive.c:1367 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "nĂĄrodnĂ­ prostředĂ­ „%s“ nenĂ­ v archivu" + +#: locale/programs/locfile.c:132 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument pro „%s“ musĂ­ bĂ˝t jednoznakovĂ˝" + +#: locale/programs/locfile.c:252 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "syntaktickĂĄ chyba: nenĂ­ uvnitř sekce pro definici nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­" + +#: locale/programs/locfile.c:626 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" + +#: locale/programs/locfile.c:650 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "chyba během zĂĄpisu dat kategorie „%s“" + +#: locale/programs/locfile.c:746 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "vĂ˝stupnĂ­ soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" + +#: locale/programs/locfile.c:782 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "jako argument pro „copy“ očekĂĄvĂĄn řetězec" + +#: locale/programs/locfile.c:786 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "jmĂŠno nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ by mělo bĂ˝t tvořeno jen přenositelnĂ˝mi znaky" + +#: locale/programs/locfile.c:805 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "při pouĹžitĂ­ „copy“ nenĂ­ dovoleno pouŞít ŞådnĂŠ jinĂŠ klíčovĂŠ slovo" + +#: locale/programs/locfile.c:819 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" + +#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:296 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici repertoĂĄru znakĹŻ: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:272 +msgid "no or value given" +msgstr "hodnota nebo nebyla zadĂĄna" + +#: locale/programs/repertoire.c:332 +#, c-format +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "novĂ˝ repertoĂĄr znakĹŻ nelze uloĹžit" + +#: locale/programs/repertoire.c:343 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "soubor „%s“ repertoĂĄru znakĹŻ nebyl nalezen" + +#: login/programs/pt_chown.c:74 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "NastavĂ­ vlastnĂ­ka, skupinu a přístupovĂĄ prĂĄva podřízenĂŠmu pseudoterminĂĄlu, kterĂ˝ přísluĹĄĂ­ nadřízenĂŠmu pseudoterminĂĄlu, na zĂĄkladě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocnĂ˝ program pro funkci „grantpt“ a nenĂ­ určen pro přímĂŠ volĂĄnĂ­ z příkazovĂŠ řádky.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"VlastnĂ­k bude nastaven podle současnĂŠho uĹživatele, skupina na „%s“ a přístupovĂĄ prĂĄva na „%o“.\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:161 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "příliĹĄ mnoho argumentĹŻ" + +#: login/programs/pt_chown.c:169 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "je třeba bĂ˝t nainstalovĂĄn se SUID bitem a vlastnĂ­kem „root“" + +#: malloc/mcheck.c:330 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "paměť je konzistentnĂ­, knihovna je chybnĂĄ\n" + +#: malloc/mcheck.c:333 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "paměť před začátkem přidělenĂŠho bloku přepsĂĄna\n" + +#: malloc/mcheck.c:336 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "paměť za koncem přidělenĂŠho bloku přepsĂĄna\n" + +#: malloc/mcheck.c:339 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "blok uvolněn dvakrĂĄt\n" + +#: malloc/mcheck.c:342 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "pochybnĂ˝ mcheck_status, knihovna je chybnĂĄ\n" + +#: malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information." +msgstr "VĂ­ce informacĂ­ zĂ­skĂĄte příkazem „memusage --help“." + +#: malloc/memusage.sh:33 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" +msgstr "memusage: přepĂ­nač „$1“ vyĹžaduje argument" + +#: malloc/memusage.sh:39 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"." +msgstr "" +"PouĹžitĂ­: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n" +"VyĹĄetří vyuĹžitĂ­ paměti PROGRAMEM.\n" +"\n" +" -n,--progname=JMÉNO JmĂŠno souboru s programem, kterĂ˝ se mĂĄ vyĹĄetřit\n" +" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrĂĄzek a uloŞí jej do SOUBORU\n" +" -d,--data=SOUBOR Generuje binĂĄrnĂ­ data uloŞí je do SOUBORU\n" +" -u,--unbuffered Nebufferuje vĂ˝stup\n" +" -b,--buffer=VELIKOST PosbĂ­rĂĄ VELIKOST poloĹžek dříve, neĹž je vypĂ­ĹĄe\n" +" --no-timer DalĹĄĂ­ informace neshromažďuje za pouĹžitĂ­ časovače\n" +" -m,--mmap TakĂŠ sleduje mmap() a podobnĂŠ\n" +"\n" +" -?,--help VypĂ­ĹĄe tuto nĂĄpovědu a skončí\n" +" --usage VrĂĄtĂ­ krĂĄtkĂ˝ nĂĄvod na pouĹžitĂ­\n" +" -V,--version VypĂ­ĹĄe informace o verzi a skončí\n" +"\n" +" NĂĄsledujĂ­cĂ­ přepĂ­nače majĂ­ smysl jen při grafickĂŠm vĂ˝stupu:\n" +" -t,--time-based UdělĂĄ graf lineĂĄrnĂ­ v čase\n" +" -T,--total VykreslĂ­ takĂŠ graf celkovĂŠho vyuĹžitĂ­ paměti\n" +" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se pouĹžije ŘETĚZEC\n" +" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrĂĄzku v pixelech\n" +" -y,--y-size=VELIKOST Výťka obrĂĄzku v pixelech\n" +"\n" +"Argumenty povinnĂŠ u dlouhĂ˝ch přepĂ­načů jsou takĂŠ povinnĂŠ u jejich\n" +"krĂĄtkĂ˝ch forem\n" +"\n" +"NĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +"." + +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" +" [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" +" [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" +" PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" + +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: přepĂ­nač „${1##*=}“ nenĂ­ jednoznačnĂ˝" + +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: nerozpoznanĂ˝ přepĂ­nač „$1“" + +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "NezadĂĄn ŞådnĂ˝ nĂĄzev programu" + +#: malloc/memusagestat.c:54 +msgid "Name output file" +msgstr "NĂĄzev vĂ˝stupnĂ­ho souboru" + +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Text nadpisu pouĹžitĂ˝ ve vĂ˝stupnĂ­ grafice" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Vytvoří vĂ˝stup lineĂĄrnĂ­ v čase (implicitnĂ­ chovĂĄnĂ­ je linearita vzhledem k počtu volĂĄnĂ­ funkce) " + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "VykreslĂ­ takĂŠ graf celkovĂŠ spotřeby paměti" + +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Vytvoří vĂ˝stupnĂ­ grafiku ĹĄirokou VELIKOST pixelĹŻ" + +#: malloc/memusagestat.c:60 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Vytvoří vĂ˝stupnĂ­ grafiku vysokou VELIKOST pixelĹŻ" + +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "VykreslĂ­ obrĂĄzek na zĂĄkladě dat z ťetřenĂ­" + +#: malloc/memusagestat.c:68 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" + +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417 +msgid "Unknown system error" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba systĂŠmu" + +#: nis/nis_callback.c:189 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "argumenty nelze uvolnit" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:20 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Pravděpodobně Ăşspěch" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Nebylo nalezeno" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Ĺ˝ivotnost cache vyprĹĄela" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "NIS+ server nenĂ­ dostupnĂ˝" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ objekt" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Server je zaneprĂĄzdněn, zkuste to znovu" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "ObecnĂĄ chyba systĂŠmu" + +#: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" -msgstr "První další řetězec porušen" +msgstr "PrvnĂ­ dalĹĄĂ­ řetězec poruĹĄen" -# Výjimka pohyblivé řádové čárky? -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:35 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:29 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Výjimka matematického koprocesoru (SIGFPE)" +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 +msgid "Permission denied" +msgstr "Přístup odmĂ­tnut" -#: nis/nis_error.c:67 +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "NenĂ­ vlastnĂ­kem" + +# Chyba NIS_NOT_ME +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "JmĂŠno nenĂ­ tĂ­mto serverem obsluhovĂĄno" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Paměť serveru byla vyčerpĂĄna" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Objekt se stejnĂ˝m nĂĄzvem jiĹž existuje" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "NenĂ­ hlavnĂ­ server pro tuto domĂŠnu" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "NeplatnĂ˝ objekt pro operaci" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Chybně formovanĂ˝ nebo nepřípustnĂ˝ nĂĄzev" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "ZpětnĂŠ volĂĄnĂ­ nelze vytvořit" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "VĂ˝sledky zaslĂĄny proceduře zpětnĂŠho volĂĄnĂ­" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nebylo nalezeno, takovĂ˝ nĂĄzev neexistuje" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "JmĂŠno/zĂĄznam nejsou jednoznačnĂŠ" + +# Modifikace selhala +# Chyba NIS_IBMODERROR +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Změna nebyla provedena" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "DatabĂĄze pro tabulku neexistuje" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Typ zĂĄznamu/tabulky nesouhlasĂ­" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolenĂ˝ nĂĄzev" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "ČástečnĂ˝ Ăşspěch" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "PříliĹĄ mnoho atributĹŻ" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Chyba v subsystĂŠmu RPC" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "ChybějĂ­cĂ­ nebo chybně formovanĂ˝ atribut" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "PojmenovanĂ˝ objekt nenĂ­ prohledĂĄvatelnĂ˝" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětnĂŠho volĂĄnĂ­" + +# ZaznamenĂĄn prostor nĂĄzvĹŻ mimo NIS+ +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Spatřen prostor nĂĄzvĹŻ mimo NIS+" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "NedovolenĂ˝ typ objektu pro operaci" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "DoĹĄlĂ˝ objekt nenĂ­ na serveru tĂ­mtĂŠĹž objektem" + +# Chyba NIS_MODFAIL +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operace změny nebyla provedena Ăşspěšně" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "ZakĂĄzanĂĄ otĂĄzka pro danou tabulku" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Pokus o odstraněnĂ­ neprĂĄzdnĂŠ tabulky" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Chyba při přístupu k souboru studenĂŠho startu NIS+. Je NIS+ nainstalovĂĄno?" + +#: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" -msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci" +msgstr "Adresář vyĹžaduje Ăşplnou resynchronizaci" -#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is -#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the -#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this -#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you -#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575 -msgid "Function not implemented" -msgstr "Funkce není implementována" +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "NIS+ operace nebyla provedena Ăşspěšně" -#: nis/nis_print.c:114 +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "SluĹžba NIS+ nenĂ­ dostupnĂĄ nebo nainstalovanĂĄ" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Ano, 42 je smysl Ĺživota" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "TotoĹžnost NIS+ serveru nelze ověřit" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "TotoĹžnost NIS+ klienta nelze ověřit" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Na serveru nenĂ­ mĂ­sto pro soubory" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "HlavnĂ­ server je zaneprĂĄzdněn, ĂşplnĂ˝ přenos byl přeplĂĄnovĂĄn." + +#: nis/nis_local_names.c:122 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "LOKÁLNÍ zĂĄznam pro UID %d v adresáři %s nenĂ­ unikĂĄtnĂ­\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NEZNÁMÝ" + +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "ADRESÁŘ\n" + +#: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "SKUPINA\n" -# Garbage -> nesmysly -#: argp/argp-help.c:231 +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABULKA\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ZÁZNAM\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "ODKAZ\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "SOUKROMÝ\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(NeznĂĄmĂ˝ objekt)\n" + +#: nis/nis_print.c:167 #, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Smetí v ARGP_HELP_FMT: %s" +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "NĂĄzev : „%s“\n" -#: catgets/gencat.c:116 +#: nis/nis_print.c:168 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Typ : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "HlavnĂ­ server:\n" + +# Replika : +#: nis/nis_print.c:175 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Kopie:\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNĂĄzev : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:177 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tVeřejnĂ˝ klíč : " + +#: nis/nis_print.c:181 +msgid "None.\n" +msgstr "ŽådnĂ˝.\n" + +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (bitĹŻ: %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (bitĹŻ: %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:195 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ (typ = %d, bitĹŻ = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:206 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tUniverzĂĄlnĂ­ adresy (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:228 +msgid "Time to live : " +msgstr "Ĺ˝ivotnost : " + +#: nis/nis_print.c:230 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "ImplicitnĂ­ příst. prĂĄva :\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTyp : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:240 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tPřístupovĂĄ prĂĄva: " + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Příznaky skupiny :" + +#: nis/nis_print.c:257 msgid "" -"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" +"\n" +"Group Members :\n" msgstr "" -" Generuje katalog zpráv.\\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze\n" -"standardního vstupu. Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní\n" -"výstup.\n" +"\n" +"ČlenovĂŠ skupin :\n" -#: nis/nis_error.c:36 -msgid "Generic system error" -msgstr "Obecná chyba systému" +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Typ tabulky : %s\n" -#: locale/programs/locale.c:75 -msgid "Get locale-specific information." -msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Počet sloupcĹŻ : %d\n" -#: argp/argp-parse.c:88 -msgid "Give a short usage message" -msgstr "Vypíše krátký návod na použití" +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Oddělovač znakĹŻ : %c\n" -#: argp/argp-parse.c:87 -msgid "Give this help list" -msgstr "Vypíše tuto nápovědu" +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "ProhledĂĄvacĂ­ cesta : %s\n" -# Vděčná chyba? -#. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:636 -msgid "Gratuitous error" -msgstr "Dobrovolná chyba" +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Sloupce :\n" -#: nis/nis_print.c:319 +#: nis/nis_print.c:276 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNĂĄzev : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:278 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtributy : " + +#: nis/nis_print.c:280 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tPřístupovĂĄ prĂĄva : " + +#: nis/nis_print.c:290 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Typ odkazovanĂŠho objektu : " + +#: nis/nis_print.c:292 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Odkazuje na : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tVstupnĂ­ data typu %s\n" + +#: nis/nis_print.c:305 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bajtĹŻ] " + +#: nis/nis_print.c:308 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Ĺ ifrovanĂĄ data\n" + +#: nis/nis_print.c:310 +msgid "Binary data\n" +msgstr "BinĂĄrnĂ­ data\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "NĂĄzev objektu : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Adresář : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "VlastnĂ­k : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Skupina : %s\n" -#: nis/nis_print.c:248 -msgid "Group Flags :" -msgstr "Příznaky skupiny :" +#: nis/nis_print.c:330 +msgid "Access Rights : " +msgstr "PřístupovĂĄ prĂĄva: " -#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Ĺ˝ivotnost : " + +#: nis/nis_print.c:335 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Čas vytvořenĂ­ : %s" + +#: nis/nis_print.c:337 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Čas změny : %s" + +#: nis/nis_print.c:338 +msgid "Object Type : " +msgstr "Typ objektu : " + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " DĂŠlka dat = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Stav : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:373 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Počet objektĹŻ : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:377 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objekt #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "Záznam skupiny pro skupinu \"%s.%s\":\n" +msgstr "ZĂĄznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" -#: argp/argp-parse.c:91 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "Počkání SECS sekund (implicitně 3600)" +#: nis/nis_print_group_entry.c:125 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " ExplicitnĂ­ členovĂŠ:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 sysdeps/generic/siglist.h:29 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:23 -msgid "Hangup" -msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" +#: nis/nis_print_group_entry.c:130 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " ŽådnĂ­ explicitnĂ­ členovĂŠ\n" -#: nscd/grpcache.c:251 +#: nis/nis_print_group_entry.c:133 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " ImplicitnĂ­ členovĂŠ:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:138 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " ŽådnĂ­ implicitnĂ­ členovĂŠ\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:141 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " RekurzivnĂ­ členovĂŠ:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:146 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " ŽådnĂ­ rekurzivnĂ­ členovĂŠ\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " ExplicitnĂ­ nečlenovĂŠ:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:154 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " ŽådnĂ­ explicitnĂ­ nečlenovĂŠ\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:157 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " ImplicitnĂ­ nečlenovĂŠ:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:162 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " ŽådnĂ­ implicitnĂ­ nečlenovĂŠ\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:165 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " RekurzivnĂ­ nečlenovĂŠ:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:170 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " ŽådnĂ­ rekurzivnĂ­ nečlenovĂŠ\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 #, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" -msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "DES zĂĄznam pro sĂ­ĹĽovĂŠ jmĂŠno %s nenĂ­ jednoznačnĂ˝\n" -#: nscd/pwdcache.c:249 +# zprĂĄva vyjadřuje, Ĺže v %s mĂĄ bĂ˝t seznam id skupin, ale nenĂ­ tomu tak +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 #, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" -msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: v „%s“ nenĂ­ seznam id skupin." -#: nscd/grpcache.c:212 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "\"%s\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -#: nscd/hstcache.c:291 nscd/hstcache.c:333 nscd/hstcache.c:378 -#: nscd/hstcache.c:422 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: DES zĂĄznam pro %s v adresáři %s nenĂ­ jednoznačnĂ˝" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user: hlavnĂ­ (principal) nĂĄzev „%s“ je příliĹĄ dlouhĂ˝" + +# netname2user: LOCAL zĂĄznam pro %s v adresáři %s nenĂ­ jednoznačnĂ˝ +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: LOKÁLNÍ zĂĄznam pro %s v adresáři %s nenĂ­ jednoznačnĂ˝" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: neměl bych mĂ­t uid 0" + +#: nis/ypclnt.c:825 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "ChybnĂŠ argumenty Şådosti" + +#: nis/ypclnt.c:828 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" + +#: nis/ypclnt.c:831 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "K serveru obsluhujĂ­cĂ­mu tuto domĂŠnu se nelze připojit" + +#: nis/ypclnt.c:834 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Tato mapa se v domĂŠně serveru nenachĂĄzĂ­" + +#: nis/ypclnt.c:837 +msgid "No such key in map" +msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" + +#: nis/ypclnt.c:840 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "VnitřnĂ­ chyba NIS" + +#: nis/ypclnt.c:843 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Chyba při přidělovĂĄnĂ­ mĂ­stnĂ­ch prostředkĹŻ" + +# V NIS databĂĄzi jiĹž nejsou dalĹĄĂ­ zĂĄznamy +#: nis/ypclnt.c:846 +msgid "No more records in map database" +msgstr "ŽådnĂŠ dalĹĄĂ­ zĂĄznamy v map databĂĄzi" + +#: nis/ypclnt.c:849 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" + +#: nis/ypclnt.c:852 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "S ypbind nelze komunikovat" + +#: nis/ypclnt.c:855 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "S ypserv nelze komunikovat" + +#: nis/ypclnt.c:858 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "JmĂŠno mĂ­stnĂ­ domĂŠny nenĂ­ nastaveno" + +#: nis/ypclnt.c:861 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "NIS map databĂĄze je chybnĂĄ" + +#: nis/ypclnt.c:864 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "RozdĂ­lnĂŠ verze NIS klienta a serveru - sluĹžbu nelze poskytnout" + +#: nis/ypclnt.c:870 +msgid "Database is busy" +msgstr "DatabĂĄze je pouŞívĂĄna" + +#: nis/ypclnt.c:873 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ chybovĂ˝ kĂłd sluĹžby NIS" + +#: nis/ypclnt.c:913 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "VnitřnĂ­ chyba ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:916 +msgid "Domain not bound" +msgstr "DomĂŠna nenĂ­ připojena" + +#: nis/ypclnt.c:919 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "PřidělenĂ­ systĂŠmovĂŠho prostředku nebylo ĂşspěšnĂŠ" + +#: nis/ypclnt.c:922 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:963 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: nĂĄzev počítače nelze konvertovat na sĂ­ĹĽovĂ˝ nĂĄzev\n" + +#: nis/ypclnt.c:981 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" + +#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "\"%s\" nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" +msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" -#: nscd/pwdcache.c:210 +#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Znovu načítĂĄm „%s“ do keĹĄe pro jmĂŠna počítačů!" + +#: nscd/cache.c:146 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "přidat novou poloĹžku „%s“ typu %s pro %s fo keĹĄe%s" + +#: nscd/cache.c:148 +msgid " (first)" +msgstr " (prvnĂ­)" + +#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s" + +#: nscd/cache.c:285 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "čistĂ­m keĹĄ %s, čas %ld" + +#: nscd/cache.c:312 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" +msgstr "zvaĹžuji %s-poloĹžku „%s“, Ĺživotnost %" + +#: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529 +#: nscd/connections.c:548 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "chybnĂ˝ soubor „%s“ s trvalou databĂĄzĂ­: %s" + +#: nscd/connections.c:519 +msgid "header size does not match" +msgstr "velikost hlavičky nesouhlasĂ­" + +#: nscd/connections.c:531 +msgid "file size does not match" +msgstr "velikost souboru nesouhlasĂ­" + +#: nscd/connections.c:550 +msgid "verification failed" +msgstr "ověřenĂ­ selhalo" + +#: nscd/connections.c:564 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "navrhovanĂĄ velikost tabulky pro databĂĄzi %s je větĹĄĂ­ neĹž tabulka trvalĂ˝ch databĂĄzĂ­" + +#: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "deskriptor jen-pro-čtenĂ­ „%s“ nelze vytvořit: ŞådnĂ˝ mmap" + +#: nscd/connections.c:634 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "DatabĂĄze pro %s je poĹĄkozena nebo vĂ­cenĂĄsobně pouŞívĂĄna. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." + +#: nscd/connections.c:641 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "%s nelze vytvořit, ŞådnĂĄ trvalĂĄ databĂĄze nebude pouĹžita" + +#: nscd/connections.c:644 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "%s nelze vytvořit, sdĂ­lenĂ­ nenĂ­ moĹžno" + +#: nscd/connections.c:715 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "do databĂĄzovĂŠho soubor %s nelze zapsat: %s" + +#: nscd/connections.c:749 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "soket nelze nastavit na uzavřenĂ­ při spuĹĄtěnĂ­, %s, vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:799 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "soket nelze otevřít: %s" + +#: nscd/connections.c:816 +#, c-format +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "soket nelze přepnout do neblokujĂ­cĂ­ho reĹžimu: %s" + +#: nscd/connections.c:824 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s" +msgstr "soket nelze nastavit na uzavřenĂ­ při spuĹĄtěnĂ­, %s" + +#: nscd/connections.c:835 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "soket nemĹŻĹže přijĂ­mat spojenĂ­: %s" + +#: nscd/connections.c:926 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" + +#: nscd/connections.c:938 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "Şådost starĂŠ verze (%d) nelze zpracovat; aktuĂĄlnĂ­ verze je %d" + +#: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "vĂ˝sledek nelze zapsat: %s" + +#: nscd/connections.c:1116 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "chyba při zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ­ id volajĂ­cĂ­ho: %s" + +#: nscd/connections.c:1175 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:1229 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nelze se přepnout do starĂŠho UID: %s. vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:1239 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nelze se přepnout do starĂŠho GID: %s, vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:1252 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nelze se přepnout do starĂŠho pracovnĂ­ho adresáře: %s. vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:1280 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "znovuspuĹĄtěnĂ­ selhalo: %s, vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "současnĂ˝ pracovnĂ­ adresář nelze změnit na „/“: %s" + +#: nscd/connections.c:1407 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "neĂşplnĂŠ čtenĂ­ Şådosti: „%s“" + +#: nscd/connections.c:1438 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "dĂŠlka klíče v Şådosti je příliĹĄ dlouhĂĄ: %d" + +#: nscd/connections.c:1451 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "neĂşplnĂŠ čtenĂ­ klíče Şådosti: %s" + +#: nscd/connections.c:1460 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: Şådost přijata (verze = %d) od PID %ld" + +#: nscd/connections.c:1465 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: Şådost přijata (verze = %d)" + +#: nscd/connections.c:1826 +#, c-format +msgid "could only start %d threads; terminating" +msgstr "spustit mohu jen %d vlĂĄken, končím" + +#: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930 +#: nscd/connections.c:1941 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "SpuĹĄtěnĂ­ nscd pod uĹživatelem „%s“ selhalo" + +#: nscd/connections.c:1893 +#, c-format +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "prvotnĂ­ zĂ­skĂĄnĂ­ seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" + +#: nscd/connections.c:1902 +#, c-format +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist (zĂ­skej seznam skupin) selhalo" + +#: nscd/connections.c:1920 +#, c-format +msgid "setgroups failed" +msgstr "funkce setgroups() selhala" + +#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412 +#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "neĂşplnĂ˝ zĂĄpis v %s(): %s" + +#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" + +#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "ZnovunahrĂĄvĂĄm „%s“ do keĹĄe skupin!" + +#: nscd/grpcache.c:524 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "ChybnĂĄ číselnĂŠ GID „%s“!" + +#: nscd/mem.c:383 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "z keĹĄe %2$s uvolněno %1$zu bajtĹŻ" + +#: nscd/mem.c:512 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "ŽådnĂĄ dalĹĄĂ­ paměť pro databĂĄzi „%s“" + +#: nscd/nscd.c:98 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "NačtenĂ­ ĂşdajĹŻ o konfiguraci ze souboru NÁZEV" + +#: nscd/nscd.c:100 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "NespouĹĄtĂ­ samostatnĂ˝ proces a vypisuje zprĂĄvy na aktuĂĄlnĂ­m terminĂĄlu" + +#: nscd/nscd.c:101 +msgid "NUMBER" +msgstr "POČET" + +#: nscd/nscd.c:101 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "SpustĂ­ POČET vlĂĄken" + +#: nscd/nscd.c:102 +msgid "Shut the server down" +msgstr "ZastavenĂ­ serveru" + +#: nscd/nscd.c:103 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "VypĂ­ĹĄe statistiky aktuĂĄlnĂ­ konfigurace" + +#: nscd/nscd.c:104 +msgid "TABLE" +msgstr "TABULKA" + +#: nscd/nscd.c:105 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "ZneplatněnĂ­ zadanĂŠ cache" + +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABULKA,yes" + +#: nscd/nscd.c:107 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "PouĹžije oddělenou cache pro kaĹždĂŠho uĹživatele" + +#: nscd/nscd.c:112 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "NSC (Name Service Cache) dĂŠmon [pro keĹĄovĂĄnĂ­ jmennĂ˝ch sluĹžeb]." + +#: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "chybnĂ˝ počet argumentĹŻ" + +#: nscd/nscd.c:154 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "chyba při načítĂĄnĂ­ konfiguračnĂ­ho souboru, toto je fatĂĄlnĂ­" + +#: nscd/nscd.c:163 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "jiĹž běží" + +#: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "nelze vytvořit potomka pomocĂ­ fork()" + +#: nscd/nscd.c:241 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "nelze změnit současnĂ˝ pracovnĂ­ adresář na „/“" + +#: nscd/nscd.c:249 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" + +#: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Tento přepĂ­nač je dostupnĂ˝ pouze superuĹživateli!" + +#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "neĂşplnĂ˝ zĂĄpis" + +#: nscd/nscd.c:375 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "zneplatněnĂ˝ ACK (potvrzenĂ­) nelze načíst" + +#: nscd/nscd.c:381 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "zneplatněnĂ­ selhalo" + +#: nscd/nscd.c:391 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "bezpečnĂŠ sluĹžby jiĹž nejsou implementovĂĄny" + +#: nscd/nscd_conf.c:57 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "databĂĄze %s nenĂ­ podporovĂĄna" + +#: nscd/nscd_conf.c:108 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Chyba analĂ˝zy: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:193 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "U volby server-user musĂ­te uvĂŠst jmĂŠno uĹživatele" + +#: nscd/nscd_conf.c:200 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "U volby stat-user musĂ­te uvĂŠst jmĂŠno uĹživatele" + +#: nscd/nscd_conf.c:244 +#, c-format +msgid "invalid value for 'reload-count': %u" +msgstr "neplatnĂĄ hodnota pro „reload-count“: %u" + +#: nscd/nscd_conf.c:259 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "U volby restart-interval musĂ­te uvĂŠst hodnotu" + +# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena +#: nscd/nscd_conf.c:273 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ volba: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:286 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nelze zĂ­skat nĂĄzev současnĂŠho pracovnĂ­ho adresáře: %s, vypĂ­nĂĄm paranoidnĂ­ reĹžim" + +#: nscd/nscd_conf.c:306 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "maximĂĄlnĂ­ velikost souboru pro databĂĄzi %s je příliĹĄ malĂĄ" + +#: nscd/nscd_stat.c:141 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:156 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: nscd/nscd_stat.c:157 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: nscd/nscd_stat.c:168 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Tento přepĂ­nač je dostupnĂ˝ pouze uĹživateli root nebo %s!" + +#: nscd/nscd_stat.c:179 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd neběží!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:203 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "statistickĂŠ Ăşdaje nelze načíst" + +#: nscd/nscd_stat.c:206 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"konfigurace nscd:\n" +"\n" +"%15d ladĂ­cĂ­ Ăşroveň serveru\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:230 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" + +# See nscd -g for indentation reasons +#: nscd/nscd_stat.c:233 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:235 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:237 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:239 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +msgstr "" +"%15d současnĂ˝ počet vlĂĄken\n" +"%15d maximĂĄlnĂ­ počet vlĂĄken\n" +"%15lu kolik krĂĄt musely klienty čekat\n" +"%15s paranoidnĂ­ reĹžim zapnut\n" +"%15lu vnitřnĂ­ch restartĹŻ\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:273 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15 cache hits on positive entries\n" +"%15 cache hits on negative entries\n" +"%15 cache misses on positive entries\n" +"%15 cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15 number of delays on rdlock\n" +"%15 number of delays on wrlock\n" +"%15 memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"keĹĄ %s:\n" +"\n" +"%15s keĹĄ je povolena\n" +"%15s keĹĄ je trvalĂĄ\n" +"%15s keĹĄ je sdĂ­lenĂĄ\n" +"%15zu navrhovanĂĄ velikost\n" +"%15zu celkovĂĄ velikost datovĂŠho rezervoĂĄru\n" +"%15zu pouĹžitĂĄ velikost datovĂŠho rezervoĂĄru\n" +"%15lu sekund Ĺživotnost pozitivnĂ­ch zĂĄznamĹŻ\n" +"%15lu sekund Ĺživotnost negativnĂ­ch zĂĄznamĹŻ\n" +"%15 ĂşspěchĹŻ keĹĄe pro pozitivnĂ­ zĂĄznamy\n" +"%15 ĂşspěchĹŻ keĹĄe pro negativnĂ­ zĂĄznamy\n" +"%15 neĂşspěchĹŻ keĹĄe pro pozitivnĂ­ zĂĄznamy\n" +"%15 neĂşspěchĹŻ keĹĄe pro negativnĂ­ zĂĄznamy\n" +"%15lu%% Ăşspěšnost keĹĄ\n" +"%15zu současnĂ˝ počet keĹĄovanĂ˝ch hodnot\n" +"%15zu maximĂĄlnĂ­ počet keĹĄovanĂ˝ch hodnot\n" +"%15zu maximĂĄlnĂ­ prohledĂĄvanĂĄ dĂŠlka řetězce\n" +"%15 počet zdrĹženĂ­ v zĂĄmcĂ­ch pro čtenĂ­\n" +"%15 počet zdrĹženĂ­ v zĂĄmcĂ­ch pro zĂĄpis\n" +"%15 selhĂĄnĂ­ alokace paměti\n" +"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" + +#: nscd/pwdcache.c:440 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "\"%s\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" +msgstr "„%s“ nebylo v keĹĄ pro hesla nalezeno!" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 -msgid "Host is down" -msgstr "Počítač není v provozu" +#: nscd/pwdcache.c:442 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "ZnovunačítĂĄm „%s“ do keĹĄe pro hesla!" -#: resolv/herror.c:75 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt" +#: nscd/pwdcache.c:520 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "NeplatnĂŠ číselnĂŠ UID „%s“" -# Vzdálená V/V chyba -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 -msgid "I/O error" -msgstr "Chyba vstupu/výstupu" +#: nscd/selinux.c:156 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "OtevřenĂ­ spojenĂ­ do auditnĂ­ho subsystĂŠmu selhalo: %m" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:49 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:43 -msgid "I/O possible" -msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" +#: nscd/selinux.c:177 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "NastavenĂ­ „keep“ kvalifikacĂ­ selhalo" -#: db2/makedb.c:71 +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 +#, c-format +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" + +#: nscd/selinux.c:192 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Příprava na vzdĂĄnĂ­ se kvalifikacĂ­ selhala" + +#: nscd/selinux.c:193 +#, c-format +msgid "cap_init failed" +msgstr "funkce cap_init() selhala" + +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "VzdĂĄnĂ­ se kvalifikacĂ­ selhalo" + +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 +#, c-format +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc selhala" + +#: nscd/selinux.c:240 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "VypnutĂ­ „keep“ kvalifikacĂ­ selhalo" + +#: nscd/selinux.c:256 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Nelze zjistit, zda jĂĄdro podporuje SELinux" + +#: nscd/selinux.c:271 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "SpuĹĄtěnĂ­ vlĂĄkna AVC selhalo" + +#: nscd/selinux.c:293 +#, c-format +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "VytvořenĂ­ zĂĄmku AVC selhalo" + +#: nscd/selinux.c:333 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "SpuĹĄtěnĂ­ AVC selhalo" + +#: nscd/selinux.c:335 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "KeĹĄ přístupovĂ˝ch vektorĹŻ (AVC) nastartovĂĄna" + +#: nscd/selinux.c:356 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Chyba při zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ­ kontextu dvojice soketĹŻ" + +#: nscd/selinux.c:361 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Chyba při zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ­ kontextu nscd" + +#: nscd/selinux.c:367 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "Chyba při zĂ­skĂĄvĂĄnĂ­ SID z kontextu" + +#: nscd/selinux.c:399 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"Statistika selinuxovĂŠ AVC:\n" +"\n" +"%15u hledanĂ˝ch poloĹžek\n" +"%15u ĂşspěchĹŻ keĹĄe\n" +"%15u neĂşspěchĹŻ keĹĄe\n" +"%15u zahozenĂ˝ch poloĹžek\n" +"%15u vyhledĂĄvanĂ˝ch CAV\n" +"%15u ĂşspěšnĂ˝ch CAV\n" +"%15u zkouĹĄenĂ˝ch CAV\n" +"%15u neĂşspěšnĂ˝ch CAV\n" + +#: nscd/servicescache.c:389 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "„%s“ nebylo v keĹĄi pro sluĹžby nalezeno!" + +#: nscd/servicescache.c:391 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Znovu načítĂĄm „%s“ do keĹĄe pro sluĹžby!" + +#: nss/getent.c:52 +msgid "database [key ...]" +msgstr "databĂĄze [klíč…]" + +#: nss/getent.c:57 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Konfigurace sluĹžby, kterĂĄ mĂĄ bĂ˝t pouĹžita" + +#: nss/getent.c:62 +msgid "" +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"ZĂ­skĂĄ poloĹžky z administrativnĂ­ databĂĄze.\vNĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n" +".\n" + +#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Výčet nenĂ­ podporovĂĄn na %s\n" + +#: nss/getent.c:782 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno databĂĄze" + +#: nss/getent.c:808 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "PodporovanĂŠ databĂĄze:\n" + +#: nss/getent.c:868 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ databĂĄze: %s\n" + +#: nss/makedb.c:60 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "PřevĂĄdĂ­ klíče na malĂĄ pĂ­smena" + +#: nss/makedb.c:63 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Během tvorby databĂĄze nevypisuje zprĂĄvy" + +#: nss/makedb.c:65 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "VypĂ­ĹĄe obsah databĂĄzovĂŠho souboru, jeden zĂĄznam na řádek" + +#: nss/makedb.c:70 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Vytváří jednoduchĂŠ databĂĄze typu DB z textovĂŠho vstupu." + +#: nss/makedb.c:73 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" -"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" -"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" -"-u VSTUPNÍ_SOUBOR" +"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" +"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" +"-u VSTUPNÍ_SOUBOR" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 -msgid "IOT trap" -msgstr "IOT past (SIGIOT)" +#: nss/makedb.c:142 +#, c-format +msgid "No usable database library found." +msgstr "ŽådnĂĄ pouĹžitelnĂĄ databĂĄzovĂĄ knihovna nebyla nalezena." -#: nis/nis_print.c:35 -msgid "IVY" -msgstr "IVY" +#: nss/makedb.c:149 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s': %s" +msgstr "databĂĄzovĂ˝ soubor „%s“ nelze otevřít: %s" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:644 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 -msgid "Identifier removed" -msgstr "Identifikátor odstraněn" +#: nss/makedb.c:151 +msgid "incorrectly formatted file" +msgstr "chybně formĂĄtovanĂ˝ soubor" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 -msgid "Illegal byte sequence" -msgstr "Nedovolené pořadí bajtů" +#: nss/makedb.c:331 +msgid "duplicate key" +msgstr "duplicitnĂ­ klíč" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:32 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:26 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" +#: nss/makedb.c:337 +#, c-format +msgid "while writing database file" +msgstr "během zĂĄpisu databĂĄze" -#: nis/nis_error.c:61 -msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci" +#: nss/makedb.c:348 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problĂŠmy během čtenĂ­ „%s“" -#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 -msgid "Illegal seek" -msgstr "Nedovolené nastavení pozice" +#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 +#, c-format +msgid "while reading database" +msgstr "během čtenĂ­ databĂĄze" -#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the -#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. -#. TRANS -#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the -#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 -msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru" +#: posix/getconf.c:945 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "PouĹžitĂ­: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" -#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal -#. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 -msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl" +# Indent as "Usage: " translation +#: posix/getconf.c:948 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [CESTA]\n" -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return -#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the -#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this -#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate -#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, -#. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:607 -msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí" +#: posix/getconf.c:1067 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "neznĂĄmĂĄ specifikace „%s“" -#: sysdeps/generic/siglist.h:69 sysdeps/gnu/siglist.h:63 -msgid "Information request" -msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" +#: posix/getconf.c:1095 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Nelze spustit %s" -#: iconv/iconv_prog.c:57 -msgid "Information:" -msgstr "Informace:" +#: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151 +msgid "undefined" +msgstr "nenĂ­ definovĂĄno" -#: locale/programs/localedef.c:90 -msgid "Input Files:" -msgstr "Vstupní soubory:" +#: posix/getconf.c:1173 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ proměnnĂĄ „%s“" -#: iconv/iconv_prog.c:54 -msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač „%s“ nenĂ­ jednoznačnĂ˝\n" -#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 -msgid "Input/output error" -msgstr "Chyba vstupu/výstupu" +#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač „--%s“ musĂ­ bĂ˝t zadĂĄn bez argumentu\n" -#: nis/ypclnt.c:785 -msgid "Internal NIS error" -msgstr "Vnitřní chyba NIS" +#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač „%c%s“ musĂ­ bĂ˝t zadĂĄn bez argumentu\n" -#: nis/ypclnt.c:849 -msgid "Internal ypbind error" -msgstr "Vnitřní chyba ypbind" +#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 +#: posix/getopt.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač „%s“ vyĹžaduje argument\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:30 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:24 +# ŘíkĂĄ, Ĺže ŞådnĂ˝ přepĂ­nač takovĂŠho jmĂŠna nebyl nalezen. +#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ přepĂ­nač „--%s“\n" + +# ŘíkĂĄ, Ĺže ŞådnĂ˝ přepĂ­nač takovĂŠho jmĂŠna nebyl nalezen. +#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ přepĂ­nač „%c%s“\n" + +# RozdĂ­l mezi 'illegal option' a 'invalid option' nenĂ­ ŞådnĂ˝. To kterĂĄ zprĂĄva +# je vypisovĂĄna je dĂĄno tĂ­m, zda mĂĄ bĂ˝t vĂ˝stup podle normy 'POSIX' nebo ne. +# 'Illegal option' je POSIXovĂŠ. +#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ přepĂ­nač -- %c\n" + +# VysvětlenĂ­ viz 'illegal option' +#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ přepĂ­nač -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 +#: posix/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač vyĹžaduje argument – %c\n" + +#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač „-W %s“ nenĂ­ jednoznačnĂ˝\n" + +#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepĂ­nač „-W %s“ musĂ­ bĂ˝t zadĂĄn bez argumentu\n" + +# Nenalezeno +#: posix/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "ŽådnĂĄ shoda" + +#: posix/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "NepřípustnĂ˝ regulĂĄrnĂ­ vĂ˝raz" + +#: posix/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Pro řazenĂ­ nepřípustnĂ˝ znak" + +#: posix/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "NepřípustnĂ˝ nĂĄzev třídy znakĹŻ" + +#: posix/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "KoncovĂŠ zpětnĂŠ lomĂ­tko" + +#: posix/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "NeplatnĂ˝ zpětnĂ˝ odkaz" + +#: posix/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ [ or [^" + +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ ( or \\(" + +#: posix/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ \\{" + +#: posix/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "NepřípustnĂ˝ obsah \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "NepřípustnĂ˝ konec rozsahu" + +#: posix/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpĂĄna" + +#: posix/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "NepřípustnĂ˝ předchozĂ­ regulĂĄrnĂ­ vĂ˝raz" + +#: posix/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "PředčasnĂ˝ konec regulĂĄrnĂ­ho vĂ˝razu" + +#: posix/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "RegulĂĄrnĂ­ vĂ˝raz je příliĹĄ velkĂ˝" + +#: posix/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ ) or \\)" + +#: posix/regcomp.c:660 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "PředchozĂ­ regulĂĄrnĂ­ vĂ˝raz neexistuje" + +#: posix/wordexp.c:1798 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parametr je nullovĂ˝ nebo prĂĄzdnĂ˝" + +#: resolv/herror.c:68 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Resolver vracĂ­ stav 0 (bez chyby)" + +#: resolv/herror.c:69 +msgid "Unknown host" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ počítač" + +#: resolv/herror.c:70 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "NĂĄzev počítače se nepodařilo nalĂŠzt" + +#: resolv/herror.c:71 +msgid "Unknown server error" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba serveru" + +#: resolv/herror.c:72 +msgid "No address associated with name" +msgstr "JmĂŠno nemĂĄ přiřazenu adresu" + +#: resolv/herror.c:107 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "VnitřnĂ­ chyba resolveru" + +#: resolv/herror.c:110 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba resolveru" + +#: resolv/res_hconf.c:124 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: řádek %d: ořezovĂ˝ch domĂŠn nelze zadat vĂ­ce jak %d" + +#: resolv/res_hconf.c:145 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvkĹŻ seznamu nenĂ­ nĂĄsledovĂĄn domĂŠnou" + +#: resolv/res_hconf.c:204 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: řádek %d: očekĂĄvĂĄno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" + +#: resolv/res_hconf.c:247 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybnĂ˝ příkaz „%s“\n" + +#: resolv/res_hconf.c:282 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: řádek %d: ignoruji zĂĄvěrečnĂŠ smetĂ­ „%s“\n" + +#: stdio-common/psignal.c:51 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sNeznĂĄmĂ˝ signĂĄl %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:52 +msgid "Unknown signal" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ signĂĄl" + +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba " + +#: string/strerror.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba" + +# SignĂĄl reĂĄlnĂŠho času %d" +#: string/strsignal.c:65 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Real-timeovĂ˝ signĂĄl %d" + +#: string/strsignal.c:69 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ signĂĄl %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:114 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:350 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: FatĂĄlnĂ­ chyba marshallingu" + +# niŞťí verze, vyĹĄĹĄĂ­ verze +#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 +#, c-format +msgid "; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "; podverze = %lu, verze = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +msgid "; why = " +msgstr "; dĹŻvod = " + +#: sunrpc/clnt_perr.c:132 +#, c-format +msgid "(unknown authentication error - %d)" +msgstr "(neznĂĄmĂĄ chyba při ověřovĂĄnĂ­ totoĹžnosti – %d)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Úspěch" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Argumenty nelze zakĂłdovat" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: VĂ˝sledek nelze dekĂłdovat" + +# Nelze vysĂ­lat +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Nelze vyslat" + +# Nelze přijĂ­mat +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Nelze přijmout" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Časovač vyprĹĄel" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: NekompatibilnĂ­ verze RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Chyba při ověřovĂĄnĂ­ totoĹžnosti" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Program nenĂ­ k dispozici" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: NesouhlasĂ­ program nebo verze" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Procedura nenĂ­ k dispozici" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Server nemĹŻĹže dekĂłdovat argumenty" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Chyba vzdĂĄlenĂŠho systĂŠmu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: NeznĂĄmĂ˝ počítač" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:227 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: NeznĂĄmĂ˝ protokol" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:231 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Chyba portmapperu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:235 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Program nenĂ­ registrovĂĄn" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:239 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Chyba (blĂ­Ĺže neurčenĂĄ)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:280 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (neznĂĄmĂ˝ chybovĂ˝ kĂłd)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:342 +msgid "Authentication OK" +msgstr "OvěřenĂ­ totoĹžnosti bylo ĂşspěšnĂŠ" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "NeplatnĂŠ oprĂĄvněnĂ­ klienta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Server odmĂ­tl oprĂĄvněnĂ­" + +# ChybnĂ˝ ověřovač klienta +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "NeplatnĂŠ ověřenĂ­ klienta" + +# Server odmĂ­tl ověřovače +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Server odmĂ­tl ověřenĂ­" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "OprĂĄvněnĂ­ klienta je nepostačujĂ­cĂ­" + +# ChybnĂ˝ ověřovač serveru +#: sunrpc/clnt_perr.c:365 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "NeplatnĂŠ ověřenĂ­ serveru" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:369 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Chyba (blĂ­Ĺže nespecifikovanĂĄ)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: fatĂĄlnĂ­ chyba při serializaci hlavičky." + +#: sunrpc/clnt_tcp.c:131 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n" +msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/clnt_udp.c:139 +msgid "clntudp_create: out of memory\n" +msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/clnt_unix.c:128 +msgid "clntunix_create: out of memory\n" +msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: problĂŠm s RPC" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +msgid "Cannot register service" +msgstr "SluĹžbu nelze registrovat" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Soket pro vĹĄesměrovĂŠ rpc vysĂ­lĂĄnĂ­ nelze vytvořit" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "VĹĄesměrovĂ˝ paket nelze poslat" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "ProblĂŠm při volĂĄnĂ­ poll pro vĹĄesměrovĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Odpověď na vĹĄesměrovĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­ nepřiĹĄla" + +#: sunrpc/rpc_main.c:286 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: vĂ˝stup by přepsal %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:293 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:305 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: během zĂĄpisu do %s: %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:340 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalĂŠzt: %s \n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:348 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "ŞådnĂ˝ preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalĂŠzt\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:417 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signĂĄlem %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:420 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s vĂ˝stupnĂ­m kĂłdem %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:460 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "nepovolenĂ˝ nettype: „%s“\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1122 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: příliĹĄ mnoho definic\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: chyba při vklĂĄdĂĄnĂ­ do seznamu argumentĹŻ\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1167 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "soubor „%s“ jiĹž existuje a mĹŻĹže bĂ˝t přepsĂĄn\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1212 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "VĂ­ce neĹž jeden vstupnĂ­ soubor nelze zadat!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1382 +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Tato implementace nepodporuje novĂ˝ MT-bezpečnĂ˝ kĂłd!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1391 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Příznaky netid a inetd nelze pouŞít současně!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC pouŞít!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Při pouĹžitĂ­ novĂŠho stylu nelze příznaky tabulky pouŞít!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "„vst_soubor“ je vyĹžadovĂĄn při pouĹžitĂ­ příznakĹŻ tvorby vzoru.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "VĂ­ce neĹž jeden příznak tvorby souboru nelze pouŞít!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "PouĹžitĂ­: %s vstupnĂ­_soubor\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "" +"\t%s [-abkCLNTM][-DnĂĄzev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" +" [-Y cesta] vst_soubor\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "" +"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o vĂ˝st_soubor]\n" +" [vst_soubor]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1448 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o vĂ˝st_soubor] [vst_soubor]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o vĂ˝st_soubor] [vst_soubor]\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "očekĂĄvĂĄna konstanta nebo identifikĂĄtor" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "nepovolenĂ˝ znak v souboru: " + +# neukončenĂĄ řetězcovĂĄ konstanta +#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "neukončenĂ˝ řetězec" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +msgid "empty char string" +msgstr "prĂĄzdnĂ˝ znakovĂ˝ řetězec" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +msgid "preprocessor error" +msgstr "chyba preprocesoru" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#, c-format +msgid "program %lu is not available\n" +msgstr "program %lu nenĂ­ dostupnĂ˝\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu is not available\n" +msgstr "program %lu verze %lu nenĂ­ dostupnĂ˝\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" +msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čekĂĄ\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" +msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 +msgid "No remote programs registered.\n" +msgstr "ŽådnĂŠ vzdĂĄlenĂŠ programy nejsou registrovĂĄny.\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 +msgid " program vers proto port\n" +msgstr " program verz proto port\n" + +# VypisovĂĄno nĂĄsledovně: +# IP-adresa jmĂŠno_stroje +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +msgid "(unknown)" +msgstr "(?)" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 +#, c-format +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" +msgstr "rpcinfo: vĹĄesměrovĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­ nebylo ĂşspěšnĂŠ: %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Lituji, nejste superuĹživatel\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 +#, c-format +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" +msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zruĹĄit\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 +msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" +msgstr "PouĹžitĂ­: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" +msgstr "rpcinfo: %s je neznĂĄmĂĄ sluĹžba\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" +msgstr "rpcinfo: %s je neznĂĄmĂ˝ počítač\n" + +#: sunrpc/svc_run.c:70 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" + +#: sunrpc/svc_run.c:90 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: sluĹžba poll selhala" + +#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:97 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "rpc server nebylo moĹžno vytvořit\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "program %ld verze %ld nebylo moĹžno zaregistrovat\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:113 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problĂŠmy při odpovĂ­dĂĄnĂ­ programu %d\n" + +# nikdy neregistrovanĂ˝ program (%d) +#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "dosud neregistrovanĂ˝ program (%d)\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c –  při vytvářenĂ­ tcp soketu vznikla chyba" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 +msgid "svctcp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:218 +msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:128 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" + +#: sunrpc/svc_udp.c:142 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" + +#: sunrpc/svc_udp.c:152 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:174 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliĹĄ malĂ˝\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:474 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: cache jiĹž je povolena" + +#: sunrpc/svc_udp.c:480 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: cache nebylo moĹžno alokovat" + +#: sunrpc/svc_udp.c:489 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: nebylo moĹžno alokovat mĂ­sto pro data v cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:497 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: nebylo moĹžno alokovat frontu pro cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:532 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: oběť nenalezena" + +#: sunrpc/svc_udp.c:543 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: alokace novĂŠ poloĹžky cache se nezdařila" + +#: sunrpc/svc_udp.c:550 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: neĹĄlo alokovat vyrovnĂĄvacĂ­ paměť pro rpc" + +#: sunrpc/svc_unix.c:150 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c – při vytvářenĂ­ AF_UNIX soketu vznikla chyba" + +#: sunrpc/svc_unix.c:166 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" + +#: sunrpc/svc_unix.c:176 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/svc_unix.c:215 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/xdr.c:566 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n" +msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/xdr.c:718 +msgid "xdr_string: out of memory\n" +msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/xdr_array.c:106 +msgid "xdr_array: out of memory\n" +msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/xdr_rec.c:156 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n" + +#: sunrpc/xdr_ref.c:86 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Odpojen terminĂĄl (SIGHUP)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" -msgstr "Přerušení (SIGINT)" +msgstr "PřeruĹĄenĂ­ (SIGINT)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Konec (SIGQUIT)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "NedovolenĂĄ instrukce (SIGILL)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "TrasovacĂ­/ladĂ­cĂ­ past (SIGTRAP)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "NeĂşspěšně ukončen (SIGABRT)" + +# VĂ˝jimka pohyblivĂŠ řádovĂŠ čárky? +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "VĂ˝jimka matematickĂŠho koprocesoru (SIGFPE)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Zabit (SIGKILL)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Chyba na sběrnici (neplatnĂĄ adresa) (SIGBUS)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "NeoprĂĄvněnĂ˝ přístup do paměti (SIGSEGV)" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 +#: sysdeps/unix/siglist.c:39 +msgid "Broken pipe" +msgstr "PřeruĹĄena roura (SIGPIPE)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "BudĂ­k (SIGALRM)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Ukončen (SIGTERM)" + +# UrgentnĂ­ stav V/V? +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "NalĂŠhavĂĄ V/V situace (SIGURG)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Je pokračovĂĄno (SIGCONT)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Pozastaven (tty input) (SIGTTIN)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Pozastaven (tty output) (SIGTTOU)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "Vstup/VĂ˝stup moĹžnĂ˝ (SIGIO)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Překročen časovĂ˝ limit pro procesor (SIGXCPU)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Překročen limit dĂŠlky souboru (SIGXFS2)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "VirtuĂĄlnĂ­ časovač vyprĹĄel (SIGVTALRM)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "ProfilovacĂ­ časovač vyprĹĄel (SIGPROF)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "UĹživatelem definovanĂ˝ signĂĄl 1 (SIGUSR1)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "UĹživatelem definovanĂ˝ signĂĄl 2 (SIGUSR2)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT past (SIGEMT)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "ChybnĂŠ volĂĄnĂ­ systĂŠmu (SIGSYS)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "PoruĹĄen zĂĄsobnĂ­k (SIGSTKFLT)\"" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Žådost o informaci (SIGINFO)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "VĂ˝padek napĂĄjenĂ­ (SIGPWR)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Prostředek byl ztracen" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:25 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operace nenĂ­ povolena" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:45 +msgid "No such process" +msgstr "Tento proces neexistuje" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call @@ -1569,1049 +5246,195 @@ msgstr "P #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" -msgstr "Přerušené volání systému" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:684 -msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" - -#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems -#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Nepřípustný argument" - -#: posix/regex.c:1034 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Neplatný zpětný odkaz" - -#: posix/regex.c:1028 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:331 -msgid "Invalid client credential" -msgstr "Neplatné oprávnění klienta" - -# Chybný ověřovač klienta -#: sunrpc/clnt_perr.c:339 -msgid "Invalid client verifier" -msgstr "Neplatné ověření klienta" - -#: posix/regex.c:1025 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" - -#: posix/regex.c:1046 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" - -# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními -#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. -#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but -#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 -msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:720 -msgid "Invalid exchange" -msgstr "Nepřípustná výměna" - -#: nis/nis_error.c:44 -msgid "Invalid object for operation" -msgstr "Neplatný objekt pro operaci" - -#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid -#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597 -msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak" - -#: posix/regex.c:1055 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" - -#: posix/regex.c:1049 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" - -#: posix/regex.c:1022 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Nepřípustný regulární výraz" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:736 -msgid "Invalid request code" -msgstr "Neplatný kód žádosti" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:724 -msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" - -# Chybný ověřovač serveru -#: sunrpc/clnt_perr.c:351 -msgid "Invalid server verifier" -msgstr "Neplatné ověření serveru" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:740 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 -msgid "Invalid slot" -msgstr "Neplatný slot" - -#: nscd/nscd.c:88 -msgid "Invalidate the specified cache" -msgstr "Zneplatnění zadané cache" - -#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, -#. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 -msgid "Is a directory" -msgstr "je adresářem" - -# Je pojmenovaný typ souboru -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 -msgid "Is a name file" -msgstr "Je názvový soubor" - -# Je pojmenovaný typ souboru -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:824 -msgid "Is a named type file" -msgstr "Je soubor zadaného typu" - -#: nis/nis_print.c:187 -msgid "Kerberos.\n" -msgstr "Kerberos.\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:36 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:30 -msgid "Killed" -msgstr "Zabit (SIGKILL)" - -#: nis/nis_print.c:123 -msgid "LINK\n" -msgstr "ODKAZ\n" - -#: nis/nis_local_names.c:125 -#, c-format -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" - -# Úroveň 2 zastavena -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:716 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 -msgid "Level 2 halted" -msgstr "Úroveň 2 - zastaveno" - -# Úroveň 2 není synchronizována -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:692 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 -msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "Úroveň 2 - není synchronizováno" - -# Úroveň 3 zastavena -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 -msgid "Level 3 halted" -msgstr "Úroveň 3 - zastaveno" - -# Úroveň 3 nastavena na výchozí hodnoty -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:700 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 -msgid "Level 3 reset" -msgstr "Úroveň 3 - nastaveno na výchozí hodnoty" - -# Odkaz byl zpřetrhán? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:656 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 -msgid "Link has been severed" -msgstr "Odkaz byl zničen" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:704 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 -msgid "Link number out of range" -msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" - -#: nis/nis_error.c:53 -msgid "Link points to illegal name" -msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název" - -#: nis/nis_print.c:282 -msgid "Linked Object Type : " -msgstr "Typ odkazovaného objektu : " - -#: nis/nis_print.c:284 -#, c-format -msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "Odkazuje na : %s\n" - -#: nis/ypclnt.c:797 -msgid "Local domain name not set" -msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" - -#: nis/ypclnt.c:787 -msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:752 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 -msgid "Machine is not on the network" -msgstr "Počítač není v síti" - -#: nis/nis_error.c:45 -msgid "Malformed name, or illegal name" -msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název" - -#: argp/argp-help.c:1186 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr " Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich krátkými formami." - -#: nis/nis_print.c:168 -msgid "Master Server :\n" -msgstr "Hlavní server:\n" - -#: nis/nis_error.c:75 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl přeplánován." - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná" - -#: posix/regex.c:1052 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Paměť vyčerpána" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 -msgid "Message tables full" -msgstr "Tabulky zpráv jsou plné" - -#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported -#. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 -msgid "Message too long" -msgstr "Příliš dlouhá zpráva" - -#: nis/nis_error.c:57 -msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut" - -#: nis/nis_print.c:327 -#, c-format -msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "Čas změny : %s" - -# Modifikace selhala -# Chyba NIS_IBMODERROR -#: nis/nis_error.c:50 -msgid "Modification failed" -msgstr "Změna nebyla provedena" - -# Chyba NIS_MODFAIL -#: nis/nis_error.c:63 -msgid "Modify operation failed" -msgstr "Operace změny nebyla provedena úspěšně" - -#: locale/programs/locale.c:68 -msgid "Modify output format:" -msgstr "Změna výstupního formátu:" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:648 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 -msgid "Multihop attempted" -msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů" - -#: catgets/gencat.c:107 catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59 -#: locale/programs/localedef.c:112 nscd/nscd.c:80 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: locale/programs/locale.c:78 -msgid "" -"NAME\n" -"[-a|-m]" -msgstr "" -"NÁZEV\n" -"[-a|-m]" - -#: nis/nis_print.c:31 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -#: nis/ypclnt.c:801 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" - -#: nis/ypclnt.c:799 -msgid "NIS map database is bad" -msgstr "NIS map databáze je chybná" - -#: nis/nis_error.c:68 -msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně" - -#: nis/nis_error.c:33 -msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "NIS+ server není dostupný" - -#: nis/nis_error.c:69 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná" - -#: nis/nis_print.c:108 -msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" - -#: nscd/nscd.c:84 -msgid "NUMBER" -msgstr "POČET" - -#: nis/nis_print.c:162 -#, c-format -msgid "Name : `%s'\n" -msgstr "Název : `%s'\n" - -#: nscd/nscd.c:94 -msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "NSC (Name Service Cache) démon." - -# Chyba NIS_NOT_ME -#: nis/nis_error.c:40 -msgid "Name not served by this server" -msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:776 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 -msgid "Name not unique on network" -msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Neznámé jméno nebo služba" - -#: nis/nis_error.c:49 -msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné" - -#: nis/nis_error.c:58 -msgid "Named object is not searchable" -msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný" - -# Potřebuje ověřovací objekt -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 -msgid "Need authenticator" -msgstr "Je třeba ověřovače" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 -msgid "Network dropped connection because of reset" -msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" - -#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 -msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" - -#. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 -msgid "Network is down" -msgstr "Síťování je mimo provoz" - -#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host -#. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 -msgid "Network is unreachable" -msgstr "Síť není dostupná" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:712 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 -msgid "No CSI structure available" -msgstr "CSI struktura není dostupná" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:820 -msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "XENIX semafory nejsou dostupné" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu" - -#: resolv/herror.c:77 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:732 -msgid "No anode" -msgstr "Žádný anode" - -#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this -#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the -#. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 -msgid "No buffer space available" -msgstr "Pro V/V vyrovnávací paměť není volná paměť" +msgstr "PřeruĹĄenĂŠ volĂĄnĂ­ systĂŠmu" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:69 +msgid "Input/output error" +msgstr "Chyba vstupu/vĂ˝stupu" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:82 +msgid "No such device or address" +msgstr "TakovĂŠ zařízenĂ­ nebo adresa neexistuje" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:94 +msgid "Argument list too long" +msgstr "PříliĹĄ dlouhĂ˝ seznam argumentĹŻ" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:104 +msgid "Exec format error" +msgstr "ChybnĂ˝ formĂĄt spustitelnĂŠho souboru" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:115 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "ChybnĂ˝ popisovač souboru" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" -msgstr "Žádný potomek neexistuje" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:652 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 -msgid "No data available" -msgstr "Data nejsou k dispozici" - -#: nis/nis_error.c:73 -msgid "No file space on server" -msgstr "Na serveru není místo pro soubory" - -#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but -#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another -#. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 -msgid "No locks available" -msgstr "Zámky nejsou k dispozici" - -# Nenalezeno -#: posix/regex.c:1019 -msgid "No match" -msgstr "Žádná shoda" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:832 -msgid "No medium found" -msgstr "Médium nebylo nalezeno" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:660 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 -msgid "No message of desired type" -msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" - -# V NIS databázi již nejsou další záznamy -#: nis/ypclnt.c:789 -msgid "No more records in map database" -msgstr "Žádné další záznamy v map databázi" - -#: posix/regex.c:5569 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 -msgid "No record locks available" -msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:570 -msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n" - -#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 -msgid "No route to host" -msgstr "K počítači neexistuje cesta" - -#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the -#. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 -msgid "No space left on device" -msgstr "Na zařízení není volné místo" - -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a -#. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 -msgid "No such device" -msgstr "Takové zařízení neexistuje" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 -msgid "No such device or address" -msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje" - -# Adresář nebo soubor neexistuje -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are -#. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 -msgid "No such file or directory" -msgstr "není souborem ani adresářem" - -#: nis/ypclnt.c:783 -msgid "No such key in map" -msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" - -#: nis/ypclnt.c:781 -msgid "No such map in server's domain" -msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" - -#. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 -msgid "No such process" -msgstr "Tento proces neexistuje" - -# Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+ -#: nis/nis_error.c:60 -msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "Spatřen prostor názvů mimo NIS+" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu" - -#: nis/nis_print.c:176 -msgid "None.\n" -msgstr "Žádný.\n" - -# Nejde o pojmenovaný XENIX soubor -# není XENIXovsky pojmenovaný typ souboru -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:816 -msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Nejde o pojmenovaný XENIX soubor" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 -msgid "Not a data message" -msgstr "Není datovou zprávou" - -#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 -msgid "Not a directory" -msgstr "není adresářem" - -# Nejde o pojmenovaný XENIX soubor -# není XENIXovsky pojmenovaný typ souboru -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 -msgid "Not a name file" -msgstr "Nejde o názvový soubor" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 -msgid "Not a stream device" -msgstr "Není zařízení typu proud" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 -msgid "Not available" -msgstr "Není k dispozici" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 -msgid "Not enough space" -msgstr "Není volné místo" - -#: nis/nis_error.c:30 -msgid "Not found" -msgstr "Nebylo nalezeno" - -#: nis/nis_error.c:48 -msgid "Not found, no such name" -msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje" - -#: nis/nis_error.c:43 -msgid "Not master server for this domain" -msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu" - -#: nis/nis_error.c:39 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 -msgid "Not owner" -msgstr "Není vlastníkem" - -#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter -#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. -#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command -#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some -#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it -#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file -#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; -#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter -#. TRANS values. -#. TRANS -#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, -#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 -msgid "Not supported" -msgstr "Není podporován" - -#: nis/nis_print.c:263 -#, c-format -msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "Počet sloupců : %d\n" - -#: nis/nis_print.c:362 -#, c-format -msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "Počet objektů : %u\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" -msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS" - -#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does -#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 -msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce" - -#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is -#. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 -msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah" - -#: nis/nis_print.c:366 -#, c-format -msgid "Object #%d:\n" -msgstr "Objekt #%d:\n" - -#: nis/nis_print.c:316 -#, c-format -msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "Název objektu : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:328 -msgid "Object Type : " -msgstr "Typ objektu : " - -#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that -#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. -#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 -msgid "Object is remote" -msgstr "Objekt je vzdálený" - -#: nis/nis_error.c:42 -msgid "Object with same name exists" -msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje" - -#: timezone/zic.c:2023 -msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "Lichý počet uvozovek" - -#: nscd/nscd.c:191 nscd/nscd.c:211 nscd/nscd.c:217 -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" - -#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking -#. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 -msgid "Operation already in progress" -msgstr "Operace probíhá" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operace zrušena" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 -msgid "Operation not applicable" -msgstr "Operace není použitelná" - -#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) -#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 -msgid "Operation not permitted" -msgstr "Operace není povolena" - -#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions -#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this -#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the -#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows -#. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 -msgid "Operation not supported on transport endpoint" -msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty" - -#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object -#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always -#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return -#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that -#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate -#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can -#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation -#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 -msgid "Operation now in progress" -msgstr "Operace probíhá" - -# Operace by blokovala -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). -#. TRANS The values are always the same, on every operating system. -#. TRANS -#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a -#. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 -msgid "Operation would block" -msgstr "Operace byla přerušena" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 -msgid "Option not supported by protocol" -msgstr "Volba není protokolem podporována" - -# Zdroje proudu vyčerpány -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 -msgid "Out of stream resources" -msgstr "Již nejsou volné proudy" - -# Zdroje proudu vyčerpány -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:664 -msgid "Out of streams resources" -msgstr "Již nejsou volné proudy" - -#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:98 -msgid "Output control:" -msgstr "Řízení výstupu:" - -#: elf/sprof.c:72 -msgid "Output selection:" -msgstr "Výběr výstupu:" - -#: nis/nis_print.c:318 -#, c-format -msgid "Owner : %s\n" -msgstr "Vlastník : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:126 -msgid "PRIVATE\n" -msgstr "SOUKROMÝ\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 -msgid "Package not installed" -msgstr "Balík není nainstalován" - -#: nscd/nscd_conf.c:82 -#, c-format -msgid "Parse error: %s" -msgstr "Chyba analýzy: %s" - -#: nis/nis_error.c:54 -msgid "Partial success" -msgstr "Částečný úspěch" - -#: nis/nis_error.c:62 -msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem" - -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:803 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 -msgid "Permission denied" -msgstr "Přístup odmítnut" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:71 sysdeps/gnu/siglist.h:65 -msgid "Power failure" -msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" - -#: posix/regex.c:1058 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" - -#: db2/makedb.c:63 -msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" - -#: nscd/nscd.c:86 -msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "Vypíše statistiky aktuální konfigurace" - -# Verbose -#: locale/programs/localedef.c:104 -msgid "Print more messages" -msgstr "Vypíše více informací o průběhu" - -#: argp/argp-parse.c:148 -msgid "Print program version" -msgstr "Vypíše označení verze programu" - -#: nis/nis_error.c:29 -msgid "Probable success" -msgstr "Pravděpodobně úspěch" - -#: nis/nis_error.c:31 -msgid "Probably not found" -msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:53 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:47 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:708 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 -msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 -msgid "Protocol error" -msgstr "Chyba protokolu" - -#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 -msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Rodina protokolů není podporována" - -#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the -#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 -msgid "Protocol not available" -msgstr "Protokol není k dispozici" - -#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). -#. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol není podporován" - -#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 -msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "Protokol nepodporuje sokety" - -#: nis/nis_error.c:64 -msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:31 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:25 -msgid "Quit" -msgstr "Konec (SIGQUIT)" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:772 -msgid "RFS specific error" -msgstr "RFS-specifická chyba" - -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 -msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "Chybná RPC procedura pro program" - -#: nis/ypclnt.c:777 -msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" - -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 -msgid "RPC program not available" -msgstr "RPC program není k dispozici" - -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 -msgid "RPC program version wrong" -msgstr "Chybná verze RPC programu" - -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 -msgid "RPC struct is bad" -msgstr "RPC struktura je chybná" - -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 -msgid "RPC version wrong" -msgstr "Chybná verze RPC" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:270 -msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 -msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:169 -msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:165 -msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:229 -msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 -msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:221 -msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: Chyba portmapperu" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:201 -msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:225 -msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "RPC: Program není registrován" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 -msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "RPC: Program není k dispozici" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 -msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:209 -msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:205 -msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 -msgid "RPC: Success" -msgstr "RPC: Úspěch" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 -msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: Časovač vypršel" - -# Nelze přijímat -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 -msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: Nelze přijmout" - -# Nelze vysílat -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 -msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: Nelze vyslat" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:213 -msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: Neznámý počítač" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 -msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "RPC: Neznámý protokol" - -#: nis/nis_print.c:184 -#, c-format -msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "RSA (bitů: %d)\n" - -#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" - -#: elf/sprof.c:84 -msgid "Read and display shared object profiling data" -msgstr "Přečtení a vypsání profilovacích dat sdíleného objektu." - -#: nscd/nscd.c:81 -msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" - -#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 -msgid "Read-only file system" -msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení" - -# Signál reálného času %d" -#: string/strsignal.c:66 -#, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Real-timeový signál %d" - -#: posix/regex.c:1061 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulární výraz je příliš velký" - -# Vzdálená V/V chyba -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:828 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 -msgid "Remote I/O error" -msgstr "Chyba vstupu/výstupu na vzdáleném počítači" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:784 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 -msgid "Remote address changed" -msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" - -#: inet/ruserpass.c:177 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním." - -#: elf/sprof.c:533 -#, c-format -msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu `%s' nebylo úspěšné" - -# Replika : -#: nis/nis_print.c:170 -msgid "Replicate :\n" -msgstr "Kopie:\n" - -#: argp/argp-help.c:1640 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -" Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" -"připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" - -#: catgets/gencat.c:224 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 -#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:386 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" -msgstr "" -" Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu \n" -"(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na (česky).\n" - -#: nis/ypclnt.c:775 -msgid "Request arguments bad" -msgstr "Chybné argumenty žádosti" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 -msgid "Reserved for future use" -msgstr "Rezervováno pro budoucí použití" - -#: resolv/herror.c:73 -msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)" - -#: resolv/herror.c:117 -msgid "Resolver internal error" -msgstr "Vnitřní chyba resolveru" +msgstr "ŽådnĂ˝ potomek neexistuje" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků" +msgstr "Bylo zabrĂĄněno vzĂĄjemnĂŠmu zablokovĂĄnĂ­ prostředkĹŻ" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:74 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:68 -msgid "Resource lost" -msgstr "Prostředek byl ztracen" +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:148 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Nelze alokovat paměť" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:167 +msgid "Bad address" +msgstr "ChybnĂĄ adresa" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:178 +msgid "Block device required" +msgstr "VyĹžadovĂĄno blokovĂŠ zařízenĂ­" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:189 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "ZařízenĂ­ nebo zdroj jsou pouŞívĂĄny" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:199 +msgid "File exists" +msgstr "Soubor jiĹž existuje" + +# NepřípustnĂ˝ odkaz mezi zařízenĂ­mi +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:210 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Odkaz mezi zařízenĂ­mi nenĂ­ přípustnĂ˝" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:220 +msgid "No such device" +msgstr "TakovĂŠ zařízenĂ­ neexistuje" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:229 +msgid "Not a directory" +msgstr "nenĂ­ adresářem" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:239 +msgid "Is a directory" +msgstr "je adresářem" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:249 +msgid "Invalid argument" +msgstr "NepřípustnĂ˝ argument" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:264 +msgid "Too many open files" +msgstr "Překročen limit počtu otevřenĂ˝ch souborĹŻ" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:275 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "V celĂŠm systĂŠmu je příliĹĄ mnoho otevřenĂ˝ch souborĹŻ" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:285 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Pro toto zařízenĂ­ nevhodnĂŠ ioctl" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:298 +msgid "Text file busy" +msgstr "Soubor je pouŞívĂĄn" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:307 +msgid "File too large" +msgstr "Soubor je příliĹĄ velkĂ˝" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:317 +msgid "No space left on device" +msgstr "Na zařízenĂ­ nenĂ­ volnĂŠ mĂ­sto" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:326 +msgid "Illegal seek" +msgstr "NedovolenĂŠ nastavenĂ­ pozice" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:335 +msgid "Read-only file system" +msgstr "SystĂŠm souborĹŻ je pouze pro čtenĂ­" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:346 +msgid "Too many links" +msgstr "PříliĹĄ mnoho odkazĹŻ" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:369 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "ČíselnĂ˝ rozsah mimo definičnĂ­ obor funkce" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:379 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "ČíselnĂ˝ vĂ˝sledek mimo rozsah" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; @@ -2642,2144 +5465,1591 @@ msgstr "Prost #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný" +msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupnĂ˝" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 -msgid "Result too large" -msgstr "Výsledek je příliš velký" +# Operace by blokovala +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:429 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operace byla přeruĹĄena" -#: nis/nis_error.c:47 -msgid "Results sent to callback proc" -msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání" +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:445 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operace probĂ­hĂĄ" -#: elf/sprof.c:87 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" - -#: nis/nis_print.c:33 -msgid "SUNYP" -msgstr "SUNYP" - -#: nis/nis_print.c:265 -#, c-format -msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:32 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" - -#: nis/nis_error.c:35 -msgid "Server busy, try again" -msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu" - -#: nis/nis_error.c:41 -msgid "Server out of memory" -msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:335 -msgid "Server rejected credential" -msgstr "Server odmítl oprávnění" - -# Server odmítl ověřovače -#: sunrpc/clnt_perr.c:343 -msgid "Server rejected verifier" -msgstr "Server odmítl ověření" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno" - -#: argp/argp-parse.c:89 -msgid "Set the program name" -msgstr "Nastaví název programu" - -#: nscd/nscd.c:85 -msgid "Shut the server down" -msgstr "Zastavení serveru" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 -msgid "Signal 0" -msgstr "Signál 0" +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:455 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operace probĂ­hĂĄ" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem" +msgstr "SoketovĂĄ operace na objektu, kterĂ˝ nenĂ­ soketem" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:474 +msgid "Message too long" +msgstr "PříliĹĄ dlouhĂĄ zprĂĄva" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:483 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Protokol nepodporuje sokety" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:493 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protokol nenĂ­ k dispozici" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:504 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol nenĂ­ podporovĂĄn" #. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Typ soket není podporován" +msgstr "Typ soket nenĂ­ podporovĂĄn" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:527 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operace nenĂ­ podporovĂĄna" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:536 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Rodina protokolĹŻ nenĂ­ podporovĂĄna" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:546 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Třída adres nenĂ­ podporovĂĄna protokolem" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:555 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adresa je uŞívĂĄna" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:566 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "PoĹžadovanou adresu nelze přiřadit" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:575 +msgid "Network is down" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄnĂ­ je mimo provoz" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:585 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "SĂ­ĹĽ nenĂ­ dostupnĂĄ" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:594 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "SĂ­ĹĽ zruĹĄila spojenĂ­ (problĂŠm se vzdĂĄlenĂ˝m počítačem)" #. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" -msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)" +msgstr "Software zpĹŻsobil ukončenĂ­ spojenĂ­ (abort)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:658 -msgid "Sorry. You are not root\n" -msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n" +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:614 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "SpojenĂ­ zruĹĄeno druhou stranou" -#: locale/programs/localedef.c:94 -msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORu" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:764 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 -msgid "Srmount error" -msgstr "Chyba srmount" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:66 sysdeps/gnu/siglist.h:60 -msgid "Stack fault" -msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)\"" - -# Neplatný NFS souborový ukazatel -#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS -#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. -#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting -#. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 -msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Zastaralý odkaz na NFS soubor" - -#: nscd/nscd.c:84 -msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "Spustí POČET vláken" - -#: nis/nis_print.c:361 -#, c-format -msgid "Status : %s\n" -msgstr "Stav : %s\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:44 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:38 -msgid "Stopped" -msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:43 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:37 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:47 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:41 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Pozastaven (tty input) (SIGTTIN)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:48 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:42 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Pozastaven (tty output) (SIGTTOU)" - -# Chyba roury proudů -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808 -msgid "Streams pipe error" -msgstr "Chyba proudové roury" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:812 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 -msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "Struktura potřebuje opravu" - -#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:773 nis/ypclnt.c:847 posix/regex.c:1016 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: locale/programs/localedef.c:103 -msgid "Suppress warnings and information messages" -msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" - -#: locale/programs/localedef.c:92 -msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORu (znakové sady)" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 -msgid "System error" -msgstr "Chyba systému" - -#: locale/programs/locale.c:63 -msgid "System information:" -msgstr "Systémové informace:" - -#: nis/ypclnt.c:853 -msgid "System resource allocation failure" -msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" - -#: locale/programs/localedef.c:381 -#, c-format -msgid "" -"System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Systémový adresář pro znakové sady: : %s\n" -" repertoáry znaků : %s\n" -" lokalizační soubory : %s\n" -"%s" - -#: nscd/nscd.c:87 -msgid "TABLE" -msgstr "TABULKA" - -#: nis/nis_print.c:117 -msgid "TABLE\n" -msgstr "TABULKA\n" - -#: nscd/nscd.c:89 -msgid "TABLE,yes" -msgstr "TABULKA,yes" - -#: nis/nis_print.c:262 -#, c-format -msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "Typ tabulky : %s\n" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:41 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:35 -msgid "Terminated" -msgstr "Ukončen (SIGTERM)" - -#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or -#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a -#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and -#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 -msgid "Text file busy" -msgstr "Soubor je používán" - -#: iconv/iconv_prog.c:578 -msgid "" -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" -"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" -"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" -"listed with several different names (aliases).\n" -" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" -"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" -"program.\n" -"\n" -" " -msgstr "" -" Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" -"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" -"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" -" Některé z názvů nejsou obyčejné řetězce, ale regulární výrazy, které\n" -"určují možné parametry programu.\n" -"\n" -" " - -#: nis/nis_print.c:223 -msgid "Time to live : " -msgstr "Životnost : " - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:680 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 -msgid "Timer expired" -msgstr "Časovač vypršel" - -#: nis/nis_error.c:55 -msgid "Too many attributes" -msgstr "Příliš mnoho atributů" - -#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. -#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 -msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů" - -#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. -#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has -#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 -msgid "Too many links" -msgstr "Příliš mnoho odkazů" - -#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. -#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. -#. TRANS -#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource -#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might -#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; -#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 -msgid "Too many open files" -msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů" - -#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note -#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 -msgid "Too many open files in system" -msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů" - -#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by -#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on -#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 -msgid "Too many processes" -msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele" - -# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 -msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit" - -#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. -#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 -msgid "Too many users" -msgstr "Příliš mnoho uživatelů" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:33 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:27 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" - -#: posix/regex.c:1031 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Koncové zpětné lomítko" - -# Překladač zastaven? -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is -#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting -#. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 -msgid "Translator died" -msgstr "Překladatel zemřel" +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:625 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Pro V/V vyrovnĂĄvacĂ­ paměť nenĂ­ volnĂĄ paměť" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen" +msgstr "KoncovĂ˝ komunikačnĂ­ bod je uĹž připojen" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Koncový komunikační bod není připojen" +msgstr "KoncovĂ˝ komunikačnĂ­ bod nenĂ­ připojen" -#: argp/argp-help.c:1612 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Více informací získáte příkazy `%s --help' nebo `%s --usage'.\n" +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:658 +msgid "Destination address required" +msgstr "CĂ­lovou adresu je nutnĂŠ zadat" -#: inet/rcmd.c:150 -#, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "Zkouší se %s...\n" +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:667 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "SpojenĂ­ bylo přeruĹĄeno" -#: nis/nis_print.c:163 -#, c-format -msgid "Type : %s\n" -msgstr "Typ : %s\n" +# PříliĹĄ mnoho odkazĹŻ - nelze spojit +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "PříliĹĄ mnoho odkazĹŻ - nelze spojit" -#: nis/nis_print.c:47 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "NEZNÁMÝ" +# ČasovĂ˝ limit pro připojenĂ­ vyprĹĄel +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Connection timed out" +msgstr "SpojenĂ­ bylo příliĹĄ dlouho neaktivnĂ­" -#: nis/nis_error.c:72 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit" +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696 +msgid "Connection refused" +msgstr "SpojenĂ­ odmĂ­tnuto" -#: nis/nis_error.c:71 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit" +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "PříliĹĄ mnoho ĂşrovnĂ­ symbolickĂ˝ch odkazĹŻ" -#: nis/nis_error.c:46 -msgid "Unable to create callback" -msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit" +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717 +msgid "File name too long" +msgstr "PříliĹĄ dlouhĂŠ jmĂŠno souboru" -#: nis/nis_error.c:74 -msgid "Unable to create process on server" -msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "Host is down" +msgstr "Počítač nenĂ­ v provozu" -#: nis/nis_print.c:190 -#, c-format -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735 +msgid "No route to host" +msgstr "K počítači neexistuje cesta" -#: inet/ruserpass.c:263 -#, c-format -msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Adresář nenĂ­ prĂĄzdnĂ˝" -#: nis/ypclnt.c:807 -msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756 +msgid "Too many processes" +msgstr "Překročen limit počtu procesĹŻ aktuĂĄlnĂ­ho uĹživatele" -#: nss/getent.c:512 -#, c-format -msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "Neznámá databáze: %s\n" +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid "Too many users" +msgstr "PříliĹĄ mnoho uĹživatelĹŻ" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Překročena diskovĂĄ kvĂłta" -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 -msgid "Unknown error " -msgstr "Neznámá chyba " +# NeplatnĂ˝ NFS souborovĂ˝ ukazatel +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:787 +msgid "Stale NFS file handle" +msgstr "ZastaralĂ˝ odkaz na NFS soubor" -#: resolv/herror.c:74 -msgid "Unknown host" -msgstr "Neznámý počítač" +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:799 +msgid "Object is remote" +msgstr "Objekt je vzdĂĄlenĂ˝" -#: nis/nis_error.c:34 -msgid "Unknown object" -msgstr "Neznámý objekt" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "RPC struktura je chybnĂĄ" -# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena -#: nscd/nscd_conf.c:179 -#, c-format -msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:817 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "ChybnĂĄ verze RPC" -#: resolv/herror.c:120 -msgid "Unknown resolver error" -msgstr "Neznámá chyba resolveru" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:826 +msgid "RPC program not available" +msgstr "RPC program nenĂ­ k dispozici" -#: resolv/herror.c:76 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Neznámá chyba serveru" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:835 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "ChybnĂĄ verze RPC programu" -#: string/strsignal.c:70 -#, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Neznámý signál %d" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:844 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "ChybnĂĄ RPC procedura pro program" -#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:386 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Neznámá chyba systému" +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:856 +msgid "No locks available" +msgstr "ZĂĄmky nejsou k dispozici" -#: nis/ypclnt.c:855 -msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Neznámá chyba ypbind" +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:869 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "NevhodnĂ˝ typ nebo formĂĄt souboru" -#: posix/regex.c:1040 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Nepárová ( or \\(" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:878 +msgid "Authentication error" +msgstr "OvěřenĂ­ totoĹžnosti bylo neĂşspěšnĂŠ" -#: posix/regex.c:1064 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Nepárová ) or \\)" +# Potřebuje ověřovacĂ­ objekt +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:887 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Je třeba ověřovače" -#: posix/regex.c:1037 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Nepárová [ or [^" +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:900 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funkce nenĂ­ implementovĂĄna" -#: posix/regex.c:1043 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Nepárová \\{" +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:920 +msgid "Not supported" +msgstr "NenĂ­ podporovĂĄn" -#: posix/getconf.c:692 -#, c-format -msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Neznámá proměnná `%s'" +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:930 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "NepřípustnĂ˝ nebo nekompletnĂ­ vĂ­cebajtovĂ˝ nebo ĹĄirokĂ˝ znak" -# Urgentní stav V/V? -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:42 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:36 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)" +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:944 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "NevhodnĂĄ operace pro proces na pozadĂ­" -#: argp/argp-help.c:1569 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" +# Překladač zastaven? +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:955 +msgid "Translator died" +msgstr "Překladatel zemřel" -#: posix/getconf.c:604 -#, c-format -msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" -msgstr "Použití: %s jméno_proměnné [cesta]\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:674 -msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" - -#: nscd/nscd.c:89 -msgid "Use separate cache for each user" -msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:55 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:49 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:56 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:50 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:672 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 -msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:52 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:46 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" - -#: timezone/zic.c:1927 -msgid "Wild result from command execution" -msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:54 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:48 -msgid "Window changed" -msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" - -#: locale/programs/locale.c:67 -msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "Vypsání názvů dostupných znakových sad" - -#: locale/programs/locale.c:65 -msgid "Write names of available locales" -msgstr "Vypsání názvů dostupných národních prostředí" - -#: locale/programs/locale.c:69 -msgid "Write names of selected categories" -msgstr "Vypsání názvů vybraných kategorií" - -#: locale/programs/locale.c:70 -msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "Vypsání názvů vybraných klíčových slov" - -#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59 -msgid "Write output to file NAME" -msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" - -#: catgets/gencat.c:242 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:361 -#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 -#: locale/programs/localedef.c:405 nscd/nscd.c:282 nscd/nscd_nischeck.c:95 -#: nss/getent.c:71 posix/getconf.c:629 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Autor: %s.\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 -msgid "Wrong medium type" -msgstr "Chybný typ média" - -#: nis/nis_print.c:39 -msgid "X500" -msgstr "X500" - -#: nis/nis_print.c:43 -msgid "XCHS" -msgstr "XCHS" - -#: nis/ypclnt.c:171 -#, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" - -#: nis/nis_error.c:70 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "Ano, 42 je smysl života" +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:966 +msgid "?" +msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" -msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" +msgstr "TentokrĂĄt jste to skutečně zvoral" -#: timezone/zic.c:1089 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:984 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Počítač koupil farmu" -#: iconv/iconv_prog.c:70 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[SOUBOR...]" +# VděčnĂĄ chyba? +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:993 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "DobrovolnĂĄ chyba" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:71 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 +msgid "Bad message" +msgstr "ChybnĂĄ zprĂĄva" -#: locale/programs/charmap.c:480 locale/programs/locfile.c:477 -#: locale/programs/repertoire.c:290 -#, c-format -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "Definice `%1$s' nekončí `END %1$s'" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 +msgid "Identifier removed" +msgstr "IdentifikĂĄtor odstraněn" -#: elf/sprof.c:762 -#, c-format -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "`%s' nejsou správná profilovací data pro `%s'" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Pokus o spojenĂ­ přes vĂ­ce uzlĹŻ" -#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 -#, c-format -msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" -msgstr "`-1' musí být posledním údajem v položce `%s' kategorie `%s'" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 +msgid "No data available" +msgstr "Data nejsou k dispozici" -#: locale/programs/ld-collate.c:1670 -msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'" +# Odkaz byl zpřetrhĂĄn? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Odkaz byl zničen" -#: locale/programs/locfile.c:674 -msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" -msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 +msgid "No message of desired type" +msgstr "ŽådnĂĄ zprĂĄva ŞådanĂŠho typu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1122 -msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" -msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak" +# Zdroje proudu vyčerpĂĄny +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "JiĹž nejsou volnĂŠ proudy" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 +msgid "Device not a stream" +msgstr "ZařízenĂ­ nenĂ­ proudem" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Hodnota je příliĹĄ velkĂĄ pro danĂ˝ datovĂ˝ typ" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 +msgid "Protocol error" +msgstr "Chyba protokolu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 +msgid "Timer expired" +msgstr "Časovač vyprĹĄel" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operace zruĹĄena" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "PřeruĹĄenĂŠ volĂĄnĂ­ systĂŠmu by mělo bĂ˝t znovu spuĹĄtěno" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Číslo kanĂĄlu mimo povolenĂ˝ rozsah" + +# Úroveň 2 nenĂ­ synchronizovĂĄna +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Úroveň 2 - nenĂ­ synchronizovĂĄno" + +# Úroveň 3 zastavena +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Úroveň 3 - zastaveno" + +# Úroveň 3 nastavena na vĂ˝chozĂ­ hodnoty +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Úroveň 3 - nastaveno na vĂ˝chozĂ­ hodnoty" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "CSI struktura nenĂ­ dostupnĂĄ" + +# Úroveň 2 zastavena +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Úroveň 2 - zastaveno" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "NepřípustnĂĄ vĂ˝měna" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "NepřípustnĂ˝ deskriptor Şådosti" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 +msgid "Exchange full" +msgstr "PlnĂ˝ vĂ˝měnĂ­k" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 +msgid "No anode" +msgstr "ŽådnĂ˝ anode" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 +msgid "Invalid request code" +msgstr "NeplatnĂ˝ kĂłd Şådosti" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 +msgid "Invalid slot" +msgstr "NeplatnĂ˝ slot" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "VzĂĄjemnĂŠ zablokovĂĄnĂ­ při zamykanĂ­ souboru" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 +msgid "Bad font file format" +msgstr "ChybnĂ˝ formĂĄt fontu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Počítač nenĂ­ v sĂ­ti" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 +msgid "Package not installed" +msgstr "BalĂ­k nenĂ­ nainstalovĂĄn" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 +msgid "Advertise error" +msgstr "Chyba při zveřejněnĂ­" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 +msgid "Srmount error" +msgstr "Chyba ssrmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Chyba komunikace při vysĂ­lanĂ­" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 +msgid "RFS specific error" +msgstr "RFS-specifickĂĄ chyba" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "JmĂŠno v sĂ­ti nenĂ­ jednoznačnĂŠ" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Deskriptor souboru se nachĂĄzĂ­ v chybnĂŠm stavu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 +msgid "Remote address changed" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ adresa byla změnila" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "K potřebnĂŠ sdĂ­lenĂŠ knihovně nelze přistoupit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "PouĹžitĂ­ poĹĄkozenĂŠ sdĂ­lenĂŠ knihovny" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "PoĹĄkozenĂĄ sekce .lib v a.out" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Pokus o připojenĂ­ příliĹĄ mnoha sdĂ­lenĂ˝ch knihoven" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "SdĂ­lenou knihovnu nelze přímo spustit" + +# Chyba roury proudĹŻ +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Chyba proudovĂŠ roury" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Struktura potřebuje opravu" + +# Nejde o pojmenovanĂ˝ XENIX soubor +# nenĂ­ XENIXovsky pojmenovanĂ˝ typ souboru +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nejde o pojmenovanĂ˝ XENIX soubor" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "XENIX semafory nejsou dostupnĂŠ" + +# Je pojmenovanĂ˝ typ souboru +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Je soubor zadanĂŠho typu" + +# VzdĂĄlenĂĄ V/V chyba +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Chyba vstupu/vĂ˝stupu na vzdĂĄlenĂŠm počítači" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 +msgid "No medium found" +msgstr "MĂŠdium nebylo nalezeno" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "ChybnĂ˝ typ mĂŠdia" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 +msgid "Required key not available" +msgstr "PoĹžadovanĂ˝ klíč nenĂ­ dostupnĂ˝" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 +msgid "Key has expired" +msgstr "Klíč jiĹž expiroval" + +# Odkaz byl zpřetrhĂĄn? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Klíč byl odvolĂĄn" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Klíč byl odmĂ­tnut sluĹžbou" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 +msgid "Owner died" +msgstr "Majitel mrtev" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Stav nelze obnovit" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Chyba z neznĂĄmĂŠho chybovĂŠho systĂŠmu: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Třída adres nenĂ­ podporovĂĄna" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "DočasnĂĄ chyba při vyhodnocovĂĄnĂ­ jmĂŠna" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "ChybnĂĄ hodnota ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "NeopravitelnĂĄ chyba při vyhodnocenĂ­ nĂĄzvu" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family není podporován" +msgstr "ai_family nenĂ­ podporovĂĄn" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Alokace paměti nebyla ĂşspěšnĂĄ" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "JmĂŠno počítače nemĂĄ přiřazenu adresu" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno nebo sluĹžba" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "JmĂŠno serveru nenĂ­ pro ai_socktype podporovĂĄno" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype není podporován" +msgstr "ai_socktype nenĂ­ podporovĂĄn" -#: nscd/nscd.c:127 -msgid "already running" -msgstr "již běží" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "Chyba systĂŠmu" -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:164 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "ZpracovĂĄvanĂ˝ poĹžadavek se vyřizuje" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "PoĹžadavek zruĹĄen" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "PoĹžadavak nezruĹĄen" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "VĹĄechny poĹžadavky vyřízeny" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "PřeruĹĄeno signĂĄlem" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Řetězec parametru chybně zakĂłdovĂĄn" + +#: sysdeps/unix/siglist.c:26 +msgid "Signal 0" +msgstr "SignĂĄl 0" + +#: sysdeps/unix/siglist.c:32 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT past (SIGIOT)" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format -msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s je pro neznĂĄmĂ˝ stroj %d.\n" -#: locale/programs/locfile.c:240 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format -msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "argument pro `%s' musí být jednoznakový" - -#: sunrpc/auth_unix.c:310 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" -msgstr "auth_none.c - Fatální chyba marshallingu" - -#: sunrpc/auth_unix.c:105 sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/auth_unix.c:141 -msgid "authunix_create: out of memory\n" -msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n" - -#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 -#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:156 -msgid "bad argument" -msgstr "chybný argument" - -#: inet/rcmd.c:326 -msgid "bad owner" -msgstr "chybný vlastník" - -#: timezone/zic.c:1211 -msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" - -#: timezone/zic.c:1215 -msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" - -#: malloc/mcheck.c:208 -msgid "block freed twice\n" -msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" - -#: malloc/mcheck.c:211 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" -msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)" - -#: login/programs/request.c:167 -msgid "buffer overflow" -msgstr "přetečení vyrovnávací paměti" - -#: sunrpc/svc_udp.c:446 -msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" -msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" - -#: sunrpc/svc_udp.c:440 -msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" - -#: sunrpc/svc_udp.c:429 -msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: oběť nenalezena" - -#: timezone/zic.c:1752 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" - -#: sunrpc/svc_simple.c:75 -#, c-format -msgid "can't reassign procedure number %d\n" -msgstr "číslo procedury %d nelze znovu přidělit\n" - -#: locale/programs/localedef.c:276 -#, c-format -msgid "cannot `stat' locale file `%s'" -msgstr "nelze vykonat `stat' pro soubor národního prostředí `%s'" - -#: elf/sprof.c:931 elf/sprof.c:983 -msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" - -#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773 -msgid "cannot create internal descriptor" -msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" - -#: elf/sprof.c:413 -msgid "cannot create internal descriptors" -msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" - -#: nscd/connections.c:183 -#, c-format -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" - -#: sunrpc/rpc_main.c:341 -#, c-format -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s \n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:349 -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" - -#: nscd/connections.c:224 -#, c-format -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1328 -#, c-format -msgid "cannot insert collation element `%.*s'" -msgstr "prvek řazení `%.*s' nelze vložit" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1507 locale/programs/ld-collate.c:1514 -msgid "cannot insert into result table" -msgstr "do výsledné tabulky nelze vkládat" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1179 locale/programs/ld-collate.c:1222 -#, c-format -msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" -msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s" - -#: elf/sprof.c:670 -msgid "cannot load profiling data" -msgstr "profilovací data nelze načíst" - -#: inet/rcmd.c:322 -msgid "cannot open" -msgstr "nelze otevřít" +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: nevĂ­m, jak zpracovat vĂ­ce jak 8 argumentĹŻ\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "`%s' nelze otevřít" - -#: db2/makedb.c:146 -#, c-format -msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "databázový soubor `%s' nelze otevřít: %s" - -#: catgets/gencat.c:273 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 -#, c-format -msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "vstupní soubor `%s' nelze otevřít" - -#: locale/programs/localedef.c:195 -#, c-format -msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "soubor `%s' definice národního prostředí nelze otevřít" - -#: iconv/iconv_prog.c:155 -msgid "cannot open output file" -msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" - -#: catgets/gencat.c:780 catgets/gencat.c:821 db2/makedb.c:181 -#, c-format -msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "výstupní soubor `%s' nelze otevřít" - -#: locale/programs/locfile.c:1135 -#, c-format -msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "výstupní soubor `%s' pro kategorii `%s' nelze otevřít" - -#: nscd/connections.c:165 -#, c-format -msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "soket nelze otevřít: %s" - -# s/z -#: locale/programs/ld-collate.c:1374 -msgid "cannot process order specification" -msgstr "zadané pořadí řazení nelze zpracovat" - -#: locale/programs/locale.c:449 -#, c-format -msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "adresář `%s' znakových sad nelze načíst" - -#: nscd/connections.c:125 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal" -msgstr "konfigurační soubor nelze načíst (fatální)" - -#: login/programs/request.c:91 -msgid "cannot read from client" -msgstr "od klienta nelze číst" +msgstr "„%s“ nelze otevřít" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "hlavičku ze souboru `%s' nelze přečíst" +msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" -#: locale/programs/locale.c:306 +#: timezone/zdump.c:211 +msgid "lacks alphabetic at start" +msgstr "na začátku chybĂ­ pĂ­smeno" + +#: timezone/zdump.c:213 +msgid "has fewer than 3 alphabetics" +msgstr "mĂĄ mĂŠně neĹž 3 pĂ­smena" + +#: timezone/zdump.c:215 +msgid "has more than 6 alphabetics" +msgstr "mĂĄ vĂ­ce něž 6 pĂ­smen" + +#: timezone/zdump.c:223 +msgid "differs from POSIX standard" +msgstr "nesouhlasĂ­ se standardem POSIX" + +#: timezone/zdump.c:229 #, c-format -msgid "cannot read locale directory `%s'" -msgstr "adresář `%s' národních prostředí nelze načíst" +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: varovĂĄnĂ­: zĂłna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" -#: locale/programs/localedef.c:300 +#: timezone/zdump.c:280 #, c-format -msgid "cannot read locale file `%s'" -msgstr "soubor `%s' národního prostředí nelze číst" +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +msgstr "%s: PouĹžitĂ­: %s [--version] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" -#: locale/programs/locfile.c:289 locale/programs/locfile.c:308 -#: locale/programs/locfile.c:327 locale/programs/locfile.c:346 -#: locale/programs/locfile.c:365 locale/programs/locfile.c:384 +#: timezone/zdump.c:297 #, c-format -msgid "cannot read repertoire map `%s'" -msgstr "repertoár znaků `%s' nelze číst" +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: divokĂ˝ argument -c: %s\n" -#: nscd/nscd_stat.c:127 -msgid "cannot read statistics data" -msgstr "statistické údaje nelze načíst" +#: timezone/zdump.c:388 +msgid "Error writing to standard output" +msgstr "Chyba při psanĂ­ na standardnĂ­ vĂ˝stup" -#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151 +#: timezone/zdump.c:411 #, c-format -msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "stat() nelze na soubor `%s' vykonat stat(): %s" +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" +msgstr "%s: pouĹžitĂ­ –v na systĂŠmu s desetinnou strukturou time_t jinou neĹž neĹž s float nebo double\n" -#: locale/programs/localedef.c:325 +#: timezone/zic.c:392 #, c-format -msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "výstupní soubory nelze do `%s' zapsat" +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Paměť vyčerpĂĄna: %s\n" -#: nscd/connections.c:260 nscd/connections.c:281 +#: timezone/zic.c:451 #, c-format -msgid "cannot write result: %s" -msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "„%s“, řádek %d: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:86 +#: timezone/zic.c:454 #, c-format -msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)" -#: login/programs/request.c:120 -msgid "cannot write to client" -msgstr "ke klientovi nelze zapisovat" +#: timezone/zic.c:466 +msgid "warning: " +msgstr "varovĂĄnĂ­: " -#: locale/programs/localedef.c:439 -msgid "category data requested more than once: should not happen" -msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:278 -#, c-format -msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "znak '%s' ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:303 -#, c-format -msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "znak '%s' ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:405 -msgid "character not defined in character map" -msgstr "znak není ve znakové sadě definován" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:355 -#, c-format -msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:380 -#, c-format -msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:1107 locale/programs/ld-ctype.c:1183 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1196 locale/programs/ld-ctype.c:1209 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1222 locale/programs/ld-ctype.c:1235 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1248 locale/programs/ld-ctype.c:1279 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1292 locale/programs/ld-ctype.c:1343 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1374 locale/programs/ld-ctype.c:1386 -#, c-format -msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "znak `%s', potřebný jako implicitní hodnota, není definován" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:967 -#, c-format -msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "třída znaků `%s' již je definována" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:999 -#, c-format -msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "znaková sada `%s' již je definována" - -#: locale/programs/charmap.c:83 -#, c-format -msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen" - -#: sunrpc/clnt_raw.c:110 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." -msgstr "clnt_raw.c - Fatální chyba při serializaci hlavičky." - -#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 -msgid "clnttcp_create: out of memory\n" -msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n" - -#: sunrpc/clnt_udp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:135 -msgid "clntudp_create: out of memory\n" -msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n" - -#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 -msgid "clntunix_create: out of memory\n" -msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1343 -#, c-format -msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1361 -#, c-format -msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" - -#: locale/programs/locfile.c:658 -#, c-format -msgid "collation symbol expected after `%s'" -msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení" - -# připojen na adresu %s: -# spojení s adresou %s: -#: inet/rcmd.c:143 -#, c-format -msgid "connect to address %s: " -msgstr "připojení na adresou %s: " - -#: sunrpc/rpc_scan.c:115 -msgid "constant or identifier expected" -msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor" - -#: iconv/iconv_prog.c:144 -#, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" -msgstr "konverze z `%s' do `%s' není podporována" - -#: iconv/iconv_prog.c:328 iconv/iconv_prog.c:353 -msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" - -#: sunrpc/svc_simple.c:83 -msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:91 -#, c-format -msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" -msgstr "program %d verze %d nebylo možno zaregistrovat\n" - -#: nss/getent.c:50 -msgid "database [key ...]" -msgstr "databáze [klíč ...]" - -#: locale/programs/charmap.c:170 -#, c-format -msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "implicitní soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen" - -#: locale/programs/ld-time.c:163 -#, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" -msgstr "příznak směru v řetězci (%d) položky `era' v kategorii `%s' není '+' ani '-'" - -#: locale/programs/ld-time.c:174 -#, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" -msgstr "příznak směru v řetězci (%d) položky `era' v kategorii `%s' není jednoznakový" - -#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 -#, c-format -msgid "duplicate character name `%s'" -msgstr "duplicitní název znaku `%s'" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1154 -msgid "duplicate collating element definition" -msgstr "duplicitní definice prvku řazení" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1301 -#, c-format -msgid "duplicate definition for character `%.*s'" -msgstr "duplicitní definice znaku `%.*s'" - -#: db2/makedb.c:328 -msgid "duplicate key" -msgstr "duplicitní klíč" - -#: catgets/gencat.c:389 -msgid "duplicate set definition" -msgstr "duplicitní definice sady" - -#: timezone/zic.c:1004 -#, c-format -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor \"%s\", řádek %d)" - -#: catgets/gencat.c:556 -msgid "duplicated message identifier" -msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" - -#: catgets/gencat.c:528 -msgid "duplicated message number" -msgstr "duplicitní číslo zprávy" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:382 -msgid "empty char string" -msgstr "prázdný znakový řetězec" - -# prázdné jméno váhy - řádek ignorován -#: locale/programs/ld-collate.c:1714 -msgid "empty weight name: line ignored" -msgstr "prázdný váhový název - řádek ignorován" - -#: sunrpc/svc_udp.c:372 -msgid "enablecache: cache already enabled" -msgstr "enablecache: cache již je povolena" - -#: sunrpc/svc_udp.c:378 -msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" - -#: sunrpc/svc_udp.c:386 -msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" - -#: sunrpc/svc_udp.c:393 -msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" - -#: iconv/iconv_prog.c:56 -msgid "encoding for output" -msgstr "výstupní kódování" - -#: iconv/iconv_prog.c:55 -msgid "encoding of original text" -msgstr "kódování vstupního textu" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1433 -msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční" - -#: nscd/connections.c:357 nscd/connections.c:444 -#, c-format -msgid "error getting caller's id: %s" -msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" - -#: iconv/iconv_prog.c:193 -#, c-format -msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "chyba během uzavírání vstupu `%s'" - -#: iconv/iconv_prog.c:239 -msgid "error while closing output file" -msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" - -#: elf/sprof.c:706 -msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1162 -msgid "error while inserting collation element into hash table" -msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1174 -msgid "error while inserting to hash table" -msgstr "chyba během vkládání do hashovací tabulky" - -#: iconv/iconv_prog.c:417 iconv/iconv_prog.c:448 -msgid "error while reading the input" -msgstr "chyba během čtení vstupu" - -#: locale/programs/locfile.c:601 -msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "jako argument pro `copy' očekáván řetězec" - -#: timezone/zic.c:894 -msgid "expected continuation line not found" -msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" - -#: elf/sprof.c:404 -#, c-format -msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "sdílený objekt `%s' se nepodařilo zavést" - -#: elf/sprof.c:600 -msgid "failed to load symbol data" -msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" - -#: elf/sprof.c:698 -msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo mmap-ovat" - -#: iconv/iconv_prog.c:147 -msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "konverze se nezdařila" - -#: locale/programs/locfile.c:1160 -#, c-format -msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "chyba během zápisu dat kategorie `%s'" - -#: nis/nis_call.c:155 -msgid "fcntl: F_SETFD" -msgstr "fcntl: F_SETFD" - -#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 -#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 -#, c-format -msgid "field `%s' in category `%s' undefined" -msgstr "položka `%s' kategorie `%s' není definována" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1146 -#, c-format -msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "soubor '%s' již existuje a může být přepsán\n" - -#: locale/programs/locfile.c:683 -msgid "from-value of `collating-element' must be a string" -msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec" - -#: inet/rcmd.c:324 -msgid "fstat failed" -msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" - -#: locale/programs/linereader.c:333 -msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" - -#: locale/programs/linereader.c:219 -msgid "garbage at end of number" -msgstr "smetí na konci čísla" - -#: locale/programs/ld-time.c:195 -#, c-format -msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: locale/programs/ld-time.c:252 -#, c-format -msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "smetí na konci počátečního data v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: locale/programs/ld-time.c:328 -#, c-format -msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "smetí na konci koncového data v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: elf/sprof.c:77 -msgid "generate call graph" -msgstr "vytvoří graf volání" - -#: elf/sprof.c:76 -msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" - -#: sunrpc/get_myaddr.c:77 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" - -# getent - získává záznamy z administrativní databáze. -#: nss/getent.c:54 -msgid "getent - get entries from administrative database." -msgstr "Získává záznamy z administrativní databáze." - -#: nscd/connections.c:219 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" - -#: timezone/zic.c:638 -msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" - -# někde existuje pevný odkaz -#: inet/rcmd.c:330 -msgid "hard linked somewhere" -msgstr "na soubor se odkazuje více pevných odkazů" - -#: timezone/zic.c:1188 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" - -#: timezone/zic.c:1192 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1786 -msgid "illegal character constant in string" -msgstr "nepovolený znak v řetězci" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:311 -msgid "illegal character in file: " -msgstr "nepovolený znak v souboru: " - -#: locale/programs/ld-collate.c:1129 -msgid "illegal collation element" -msgstr "nepovolený prvek řazení" - -#: locale/programs/charmap.c:281 -msgid "illegal definition" -msgstr "nepovolená definice" - -#: locale/programs/charmap.c:434 -msgid "illegal encoding given" -msgstr "zadáno nepřípustné kódování" - -#: locale/programs/linereader.c:551 -msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce" - -#: iconv/iconv_prog.c:370 -#, c-format -msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" - -#: locale/programs/charset.c:78 -msgid "illegal names for character range" -msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" - -#: sunrpc/rpc_main.c:461 -#, c-format -msgid "illegal nettype :`%s'\n" -msgstr "nepovolený nettype: `%s'\n" - -#: locale/programs/ld-time.c:187 -#, c-format -msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "chybná hodnota posunutí v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: catgets/gencat.c:362 catgets/gencat.c:439 -msgid "illegal set number" -msgstr "nepovolené číslo sady" - -#: locale/programs/ld-time.c:243 -#, c-format -msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "neplatné počáteční datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: locale/programs/ld-time.c:319 -#, c-format -msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "neplatné koncové datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:973 -#, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" -msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %d" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:1005 -#, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" - -#: iconv/iconv_prog.c:374 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" - -#: db2/makedb.c:148 -msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "chybně formátovaný soubor" - -#: timezone/zic.c:851 -msgid "input line of unknown type" -msgstr "vstupní řádek neznámeho typu" - -#: iconv/iconv_prog.c:378 -msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" - -#: timezone/zic.c:1814 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "vnitřní chyba - addtype volán s chybným isdst" - -#: timezone/zic.c:1822 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "vnitřní chyba - addtype volán s chybným ttisgmt" - -#: timezone/zic.c:1818 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "vnitřní chyba - addtype volán s chybným ttisstd" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:315 locale/programs/ld-ctype.c:392 -#, c-format -msgid "internal error in %s, line %u" -msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" - -#: timezone/zic.c:1060 -msgid "invalid UTC offset" -msgstr "neplatné posunutí vůči UTC" - -#: timezone/zic.c:1063 -msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "neplatný formát zkratky" - -#: timezone/zic.c:1153 timezone/zic.c:1365 timezone/zic.c:1379 -msgid "invalid day of month" -msgstr "neplatný den měsíce" - -#: timezone/zic.c:1317 -msgid "invalid ending year" -msgstr "neplatný koncový rok" - -#: timezone/zic.c:1125 -msgid "invalid leaping year" -msgstr "neplatný přestupný rok" - -#: elf/dl-open.c:223 -msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "neplatný mód pro dlopen()" - -#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:1243 -msgid "invalid month name" -msgstr "neplatný název měsíce" - -#: timezone/zic.c:959 -msgid "invalid saved time" -msgstr "neplatný uložený čas" - -#: timezone/zic.c:1292 -msgid "invalid starting year" -msgstr "neplatný počáteční rok" - -#: timezone/zic.c:1169 timezone/zic.c:1272 -msgid "invalid time of day" -msgstr "neplatný denní čas" - -#: timezone/zic.c:1370 -msgid "invalid weekday name" -msgstr "neplatný název dne" - -#: nscd/connections.c:460 -#, c-format -msgid "key length in request too long: %Zd" -msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %Zd" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1426 -msgid "line after ellipsis must contain character definition" -msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1405 -msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku" - -#: timezone/zic.c:831 -msgid "line too long" -msgstr "řádek je příliš dlouhý" - -#: iconv/iconv_prog.c:58 -msgid "list all known coded character sets" -msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" - -#: locale/programs/localedef.c:270 -#, c-format -msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen" - -#: inet/rcmd.c:315 -msgid "lstat failed" -msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" - -#: catgets/gencat.c:625 -msgid "malformed line ignored" -msgstr "deformovaný řádek - ignorován" - -#: elf/sprof.c:550 -msgid "mapping of section header string table failed" -msgstr "chyba při mapování tabulky řetězců z hlavičky sekce do paměti" - -#: elf/sprof.c:540 -msgid "mapping of section headers failed" -msgstr "chyba při mapování hlaviček sekcí do paměti" - -#: malloc/mcheck.c:202 -msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" - -#: malloc/mcheck.c:205 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" - -#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 -#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1453 -#: locale/programs/ld-collate.c:1482 locale/programs/locfile.c:1088 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 -#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 -#: malloc/obstack.c:471 posix/getconf.c:682 -msgid "memory exhausted" -msgstr "paměť vyčerpána" - -#: malloc/mcheck.c:199 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" - -#: locale/programs/ld-time.c:373 -#, c-format -msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "řetězec (%d) položky `era' kategorie `%s' je chybného formátu" - -#: locale/programs/ld-time.c:358 -#, c-format -msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "řetězec (%d) položky `era' kategorie `%s' neobsahuje jméno éry" - -#: timezone/zic.c:954 -msgid "nameless rule" -msgstr "bezejmenné pravidlo" - -#: iconv/iconv_prog.c:133 -msgid "neither original nor target encoding specified" -msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:280 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:286 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:345 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:354 -#, c-format -msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 -#, c-format -msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný" - -# netname2user: LOCAL záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:367 -#, c-format -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: LOKÁLNÍ záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný" - -# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:206 -#, c-format -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." -msgstr "netname2user: `%s' není seznam id skupin." - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:317 -#, c-format -msgid "netname2user: principal name `%s' too long" -msgstr "netname2user: hlavní (principal) název `%s' je příliš dlouhý" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:374 -msgid "netname2user: should not have uid 0" -msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0" - -# nikdy neregistrovaný program (%d) -#: sunrpc/svc_simple.c:158 -#, c-format -msgid "never registered prog %d\n" -msgstr "dosud neregistrovaný program (%d)\n" - -#: locale/programs/repertoire.c:250 -msgid "no or value given" -msgstr "hodnota nebo nebyla zadána" - -#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 -#, c-format -msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" -msgstr "v položce `%s' v kategorii `%s' není korektní regulární výraz: %s" - -#: timezone/zic.c:2143 -msgid "no day in month matches rule" -msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci" - -#: locale/programs/ld-collate.c:267 -msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "chybí definice symbolu `UNDEFINED'" - -#: elf/sprof.c:272 -#, c-format -msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" -msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname" - -#: locale/programs/locfile.c:615 -msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "při použití `copy' není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" - -#: locale/programs/localedef.c:331 -msgid "no output file produced because warnings were issued" -msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" - -#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:302 -#: locale/programs/locfile.c:321 locale/programs/locfile.c:340 -#: locale/programs/locfile.c:359 locale/programs/locfile.c:378 -msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" -msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat" - -#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:549 -#: locale/programs/charmap.c:628 locale/programs/repertoire.c:211 -msgid "no symbolic name given" -msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" - -#: locale/programs/charmap.c:464 locale/programs/charmap.c:595 -#: locale/programs/charmap.c:661 locale/programs/repertoire.c:273 -msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" - -#: locale/programs/ld-collate.c:249 -#, c-format -msgid "no weight defined for symbol `%s'" -msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu" - -#: inet/rcmd.c:317 -msgid "not regular file" -msgstr "není obyčejným souborem" - -#: nscd/nscd_stat.c:130 +#: timezone/zic.c:476 #, c-format msgid "" -"nscd configuration:\n" -"\n" -"%15d server debug level\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"konfigurace nscd:\n" -"\n" -"%15d ladící úroveň serveru\n" +"%s: PouĹžitĂ­: %s [--version] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS]\n" +"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n" +"\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n" -#: nscd/nscd_stat.c:104 -msgid "nscd not running!\n" -msgstr "nscd neběží!\n" +#: timezone/zic.c:511 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "divokĂŠ určenĂ­ zic_t v době překladu" -#: locale/programs/charmap.c:513 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" - -#: iconv/iconv_prog.c:135 -msgid "original encoding not specified using `-f'" -msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno" - -#: iconv/iconv_prog.c:60 -msgid "output file" -msgstr "výstupní soubor" - -#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 -msgid "pmap_getmaps rpc problem" -msgstr "pmap_getmaps problém s rpc" - -#: inet/rcmd.c:186 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 -msgid "preprocessor error" -msgstr "chyba preprocesoru" - -#: elf/sprof.c:74 -msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" - -#: iconv/iconv_prog.c:61 -msgid "print progress information" -msgstr "vypisuje informace o průběhu" - -#: db2/makedb.c:345 +#: timezone/zic.c:528 #, c-format -msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "problémy během čtení `%s'" +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: PřepĂ­nač -d zadĂĄn vĂ­ce neĹž jednou\n" -#: elf/sprof.c:687 +#: timezone/zic.c:538 #, c-format -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "profilovací data `%s' nesouhlasí se sdíleným objektem `%s'" +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: PřepĂ­nač -l zadĂĄn vĂ­ce neĹž jednou\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#: timezone/zic.c:548 #, c-format -msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "program %lu není dostupný\n" +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: PřepĂ­nač -p zadĂĄn vĂ­ce neĹž jednou\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 -#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 -#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#: timezone/zic.c:558 #, c-format -msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n" +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: PřepĂ­nač -y zadĂĄn vĂ­ce neĹž jednou\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#: timezone/zic.c:568 #, c-format -msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" -msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n" +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: PřepĂ­nač -L zadĂĄn vĂ­ce neĹž jednou\n" -#: inet/rcmd.c:183 +#: timezone/zic.c:617 +msgid "link to link" +msgstr "odkaz na odkaz" + +#: timezone/zic.c:682 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "pevnĂ˝ odkaz nevytvořen, pouĹžit symbolickĂ˝" + +#: timezone/zic.c:690 #, c-format -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" -#: inet/rcmd.c:117 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" - -#: inet/rcmd.c:173 -#, c-format -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:98 -msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" - -#: timezone/zic.c:1875 -msgid "repeated leap second moment" -msgstr "přestupná sekunda opakována" - -#: locale/programs/repertoire.c:107 -#, c-format -msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "soubor `%s' repertoáru znaků nebyl nalezen" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1115 -msgid "rpcgen: arglist coding error\n" -msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1103 -msgid "rpcgen: too many defines\n" -msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:732 -#, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 -#, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:665 -#, c-format -msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:637 -#, c-format -msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" - -#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746 +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764 msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" +msgstr "stejnĂŠ jmĂŠno pravidla je pouĹžito ve vĂ­ce souborech" -#: nscd/connections.c:472 -#, c-format -msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" - -#: nscd/connections.c:430 -#, c-format -msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "neúplné čtení žádosti: `%s'" - -#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:270 nscd/pwdcache.c:189 -#, c-format -msgid "short write in %s: %s" -msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" - -#: inet/rcmd.c:204 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" - -#: locale/programs/locfile.c:736 -msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" -msgstr "pořadí řazení `forward' a `backward' se navzájem vylučují" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1586 locale/programs/ld-collate.c:1632 -msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" -msgstr "uvedení váhy pro symbol řazení nemá význam" - -#: timezone/zic.c:815 -msgid "standard input" -msgstr "standardní vstup" - -#: timezone/zdump.c:268 -msgid "standard output" -msgstr "standardní výstup" - -#: locale/programs/ld-time.c:272 -#, c-format -msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nepovolené počáteční datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: timezone/zic.c:1326 -msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "počáteční rok větší než koncový" - -#: timezone/zic.c:1298 timezone/zic.c:1323 -msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký" - -#: timezone/zic.c:1296 timezone/zic.c:1321 -msgid "starting year too low to be represented" -msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý" - -#: locale/programs/ld-time.c:348 -#, c-format -msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nepovolené koncové datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'" - -#: sunrpc/svc_run.c:81 -msgid "svc_run: - select failed" -msgstr "svc_run: funkce select skončila s chybou" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:160 -msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_tcp.c - při getsockname nebo listen vznikla chyba" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:145 -msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" -msgstr "svc_tcp.c - při vytváření tcp soketu vznikla chyba" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 -msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" - -#: sunrpc/svc_unix.c:135 -msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" - -#: sunrpc/svc_unix.c:151 -msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_unix.c - při getsockname nebo listen vznikla chyba" - -#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 -msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n" - -#: sunrpc/svc_udp.c:135 -msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" - -#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 -msgid "svcudp_create: out of memory\n" -msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n" - -#: sunrpc/svc_udp.c:121 -msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" - -#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 -msgid "svcunix_create: out of memory\n" -msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1077 locale/programs/ld-collate.c:1205 -#, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" -msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici prvku" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1214 -#, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" -msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1086 -#, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" -msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1068 locale/programs/ld-collate.c:1196 -#, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" -msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě" - -#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 -#: locale/programs/charmap.c:462 locale/programs/charmap.c:548 -#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/charmap.c:627 -#: locale/programs/charmap.c:659 -#, c-format -msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" - -#: locale/programs/locfile.c:756 -msgid "syntax error in `order_start' directive" -msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'" - -#: locale/programs/locfile.c:498 -msgid "syntax error in character class definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků" - -#: locale/programs/locfile.c:556 -msgid "syntax error in character conversion definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici konverze znaků" - -#: locale/programs/locfile.c:798 -msgid "syntax error in collating order definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení" - -#: locale/programs/locfile.c:648 -msgid "syntax error in collation definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici řazení" - -#: locale/programs/locfile.c:471 -msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" -msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE" - -#: locale/programs/locfile.c:414 -msgid "syntax error in definition of new character class" -msgstr "syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" - -#: locale/programs/locfile.c:424 -msgid "syntax error in definition of new character map" -msgstr "syntaktická chyba v definici nové znakové sady" - -#: locale/programs/locfile.c:1009 -msgid "syntax error in message locale definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv" - -#: locale/programs/locfile.c:920 -msgid "syntax error in monetary locale definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje" - -#: locale/programs/locfile.c:947 -msgid "syntax error in numeric locale definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla" - -#: locale/programs/locfile.c:858 -msgid "syntax error in order specification" -msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí" - -#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 -#: locale/programs/repertoire.c:155 -#, c-format -msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" - -#: locale/programs/repertoire.c:210 locale/programs/repertoire.c:249 -#: locale/programs/repertoire.c:272 -#, c-format -msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" - -#: locale/programs/locfile.c:985 -msgid "syntax error in time locale definition" -msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas" - -#: locale/programs/locfile.c:391 -msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" - -#: iconv/iconv_prog.c:137 -msgid "target encoding not specified using `-t'" -msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno" - -#: catgets/gencat.c:391 catgets/gencat.c:530 catgets/gencat.c:559 -msgid "this is the first definition" -msgstr "toto je první definice" - -#: timezone/zic.c:1158 -msgid "time before zero" -msgstr "čas menší než nula" - -#: timezone/zic.c:1166 timezone/zic.c:2043 timezone/zic.c:2062 -msgid "time overflow" -msgstr "přetečení času" - -#: locale/programs/charmap.c:443 -msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" - -#: locale/programs/charmap.c:445 -msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" - -#: locale/programs/locales.h:92 -msgid "too many character classes defined" -msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd" - -#: timezone/zic.c:1869 -msgid "too many leap seconds" -msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" - -#: timezone/zic.c:1841 -msgid "too many local time types" -msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" - -#: timezone/zic.c:1795 -msgid "too many transitions?!" -msgstr "příliš mnoho přechodů?!" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1641 -msgid "too many weights" -msgstr "příliš mnoho vah" - -#: timezone/zic.c:2166 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" - -#: locale/programs/linereader.h:146 -msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "smetí na konci řádku" - -#: sunrpc/svc_simple.c:150 -#, c-format -msgid "trouble replying to prog %d\n" -msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1397 -msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" -msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny" - -#: timezone/zic.c:1333 -msgid "typed single year" -msgstr "zadán jeden rok" - -#: iconv/iconv_prog.c:434 -msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" - -#: nis/nis_callback.c:187 -msgid "unable to free arguments" -msgstr "argumenty nelze uvolnit" - -#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 -msgid "undefined" -msgstr "není definováno" - -#: locale/programs/charmap.c:700 locale/programs/charmap.c:711 -#, c-format -msgid "unknown character `%s'" -msgstr "neznámý znak `%s'" - -#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 -#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 -#: locale/programs/ld-time.c:700 -#, c-format -msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" -msgstr "neznámý znak v položce `%s' kategorie `%s'" - -#: locale/programs/locfile.c:721 -msgid "unknown collation directive" -msgstr "neznámá direktiva řazení" - -#: catgets/gencat.c:488 -#, c-format -msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "neznámá direktiva `%s' - řádek ignorován" - -#: iconv/iconv_prog.c:381 -#, c-format -msgid "unknown iconv() error %d" -msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" - -#: catgets/gencat.c:467 -#, c-format -msgid "unknown set `%s'" -msgstr "neznámá sada `%s'" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1381 locale/programs/ld-collate.c:1576 -#: locale/programs/ld-collate.c:1751 -#, c-format -msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" -msgstr "neznámý symbol `%.*s' - řádek ignorován" - -#: timezone/zic.c:787 +#: timezone/zic.c:805 msgid "unruly zone" -msgstr "časové pásmo bez pravidel" +msgstr "časovĂŠ pĂĄsmo bez pravidel" -#: catgets/gencat.c:977 -msgid "unterminated message" -msgstr "neukončená zpráva" - -#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 -msgid "unterminated string" -msgstr "neukončený řetězec" - -# neukončená řetězcová konstanta -#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 -msgid "unterminated string constant" -msgstr "neukončený řetězec" - -#: locale/programs/linereader.c:390 -msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "neukončené symbolické jméno" - -# Překlad OK -#: locale/programs/ld-collate.c:1703 -msgid "unterminated weight name" -msgstr "escape sekvence není celá" - -#: locale/programs/charset.c:104 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" -msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. +#: timezone/zic.c:812 #, c-format -msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s v časovĂŠm pĂĄsmu bez pravidel" -#: timezone/zic.c:2109 -msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" +#: timezone/zic.c:833 +msgid "standard input" +msgstr "standardnĂ­ vstup" -#: locale/programs/charmap.c:521 locale/programs/charmap.c:575 +#: timezone/zic.c:838 #, c-format -msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" -#: locale/programs/charmap.c:318 +#: timezone/zic.c:849 +msgid "line too long" +msgstr "řádek je příliĹĄ dlouhĂ˝" + +#: timezone/zic.c:869 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "vstupnĂ­ řádek neznĂĄmĂŠho typu" + +#: timezone/zic.c:885 #, c-format -msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" -msgstr "honota pro <%s> musí být mezi 1 a 4" +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupnĂ˝ch sekund %s\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345 #, c-format -msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" -msgstr "hodnota položky `%s' kategorie `%s' nesmí být prázdný řetězec" +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: fatĂĄlnĂ­ chyba: NepřípustnĂĄ l_hodnota %d\n" -#: locale/programs/charmap.c:330 -msgid "value of must be greater than the value of " -msgstr "hodnota musí být větší než hodnota " - -#: locale/programs/ld-monetary.c:147 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "hodnota položky `int_curr_symbol' kategorie `LC_MONETARY' neodpovídá platnému jménu v ISO 4217" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:139 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" -msgstr "hodnota položky `int_curr_symbol' kategorie `LC_MONETARY' má chybnou délku" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 +#: timezone/zic.c:900 #, c-format -msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" -msgstr "hodnoty položky `%s' kategorie `%s' musí být menší než 127" +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: Chyba při čtenĂ­ %s\n" -#: timezone/zic.c:435 -msgid "warning: " -msgstr "varování: " - -#: nscd/connections.c:421 +#: timezone/zic.c:907 #, c-format -msgid "while accepting connection: %s" -msgstr "během přijímání spojení: %s" +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s: Chyba při uzavĂ­rĂĄnĂ­ %s: %s\n" -#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:143 -msgid "while allocating cache entry" -msgstr "během alokace záznamu cache paměti" +#: timezone/zic.c:912 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "očekĂĄvanĂ˝ pokračovacĂ­ řádek nebyl nalezen" -#: nscd/cache.c:88 -msgid "while allocating hash table entry" -msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky" +#: timezone/zic.c:956 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" +msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00" -#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:106 -msgid "while allocating key copy" -msgstr "během alokace kopie klíče" - -#: catgets/gencat.c:1007 -msgid "while opening old catalog file" -msgstr "během otvírání starého katalogu" - -#: locale/programs/locale.c:346 -msgid "while preparing output" -msgstr "během přípravy výstupu" - -#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 -msgid "while reading database" -msgstr "během čtení databáze" - -#: elf/sprof.c:679 -msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" - -#: db2/makedb.c:334 -msgid "while writing database file" -msgstr "během zápisu databáze" - -#: nscd/nscd_stat.c:115 -msgid "write incomplete" -msgstr "neúplný zápis" - -#: inet/rcmd.c:328 -msgid "writeable by other than owner" -msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" - -#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:120 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:399 -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "chybný počet argumentů" - -#: timezone/zic.c:1116 -msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" - -#: timezone/zic.c:1207 -msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "špatný počet položek v řádku Link" - -#: timezone/zic.c:950 +#: timezone/zic.c:970 msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ počet poloĹžek v řádku Rule" -#: timezone/zic.c:1020 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" +#: timezone/zic.c:974 +msgid "nameless rule" +msgstr "bezejmennĂŠ pravidlo" -#: timezone/zic.c:978 +#: timezone/zic.c:979 +msgid "invalid saved time" +msgstr "neplatnĂ˝ uloĹženĂ˝ čas" + +#: timezone/zic.c:1000 msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ počet poloĹžek v řádku Zone" -#: sunrpc/xdr_ref.c:84 -msgid "xdr_reference: out of memory\n" -msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n" +#: timezone/zic.c:1006 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Řådek „Zone %s“ a volba -l se navzĂĄjem vylučujĂ­" -#: sunrpc/xdr_rec.c:150 sunrpc/xdr_rec.c:165 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n" -msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n" +#: timezone/zic.c:1014 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Řådek „Zone %s“ a volba -p se navzĂĄjem vylučujĂ­" -#: nis/ypclnt.c:894 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" +#: timezone/zic.c:1026 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "duplicitnĂ­ označenĂ­ časovĂŠho pĂĄsma %s (soubor „%s“, řádek %d)" -#: nis/ypclnt.c:906 -msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" +#: timezone/zic.c:1042 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ počet poloĹžek v pokračovacĂ­m řádku Zone" + +#: timezone/zic.c:1082 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "neplatnĂŠ posunutĂ­ vůči UTC" + +#: timezone/zic.c:1085 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "neplatnĂ˝ formĂĄt zkratky" + +#: timezone/zic.c:1114 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "KoncovĂ˝ čas pokračovacĂ­ho řádku Zone nenĂ­ větĹĄĂ­ neĹž koncovĂ˝ čas předchĂĄzejĂ­cĂ­ho řádku" + +#: timezone/zic.c:1142 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ počet poloĹžek v řádku Leap" + +#: timezone/zic.c:1151 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "neplatnĂ˝ přestupnĂ˝ rok" + +#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277 +msgid "invalid month name" +msgstr "neplatnĂ˝ nĂĄzev měsĂ­ce" + +#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404 +msgid "invalid day of month" +msgstr "neplatnĂ˝ den měsĂ­ce" + +#: timezone/zic.c:1189 +msgid "time before zero" +msgstr "čas menĹĄĂ­ neĹž nula" + +#: timezone/zic.c:1193 +msgid "time too small" +msgstr "čas je příliĹĄ malĂ˝" + +#: timezone/zic.c:1197 +msgid "time too large" +msgstr "čas je příliĹĄ velkĂ˝" + +#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306 +msgid "invalid time of day" +msgstr "neplatnĂ˝ dennĂ­ čas" + +#: timezone/zic.c:1220 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "chybnĂĄ poloĹžka KOREKCE na řádku Leap" + +#: timezone/zic.c:1225 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "chybnĂĄ poloĹžka Rolling/Stationary na řádku Leap" + +#: timezone/zic.c:1241 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ počet poloĹžek v řádku Link" + +#: timezone/zic.c:1245 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "prĂĄzdnĂĄ poloĹžka OD v řádku Link" + +#: timezone/zic.c:1249 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "prĂĄzdnĂĄ poloĹžka DO v řádku Link" + +#: timezone/zic.c:1327 +msgid "invalid starting year" +msgstr "neplatnĂ˝ počátečnĂ­ rok" + +#: timezone/zic.c:1349 +msgid "invalid ending year" +msgstr "neplatnĂ˝ koncovĂ˝ rok" + +#: timezone/zic.c:1353 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "počátečnĂ­ rok větĹĄĂ­ neĹž koncovĂ˝" + +#: timezone/zic.c:1360 +msgid "typed single year" +msgstr "zadĂĄn jeden rok" + +#: timezone/zic.c:1395 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "neplatnĂ˝ nĂĄzev dne" + +#: timezone/zic.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1583 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1733 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: Chyba při zĂĄpisu %s\n" + +#: timezone/zic.c:2025 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "ŞådnĂĄ proměnnĂĄ prostředĂ­ pro zĂłnu podle POSIXU" + +#: timezone/zic.c:2179 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "zkratku časovĂŠho pĂĄsma pro pouĹžitĂ­ ihned po časovĂŠm Ăşdaji nelze nelĂŠzt" + +#: timezone/zic.c:2225 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "příliĹĄ mnoho přechodĹŻ?!" + +#: timezone/zic.c:2244 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba – addtype volĂĄn s chybnĂ˝m isdst" + +#: timezone/zic.c:2248 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba – addtype volĂĄn s chybnĂ˝m ttisstd" + +#: timezone/zic.c:2252 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "vnitřnĂ­ chyba – addtype volĂĄn s chybnĂ˝m ttisgmt" + +#: timezone/zic.c:2271 +msgid "too many local time types" +msgstr "příliĹĄ mnoho lokĂĄlnĂ­ch časovĂ˝ch typĹŻ" + +#: timezone/zic.c:2299 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "příliĹĄ mnoho přestupnĂ˝ch sekund" + +#: timezone/zic.c:2305 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "přestupnĂĄ sekunda opakovĂĄna" + +#: timezone/zic.c:2357 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "VykonanĂ˝ příkaz dal podivnĂ˝ vĂ˝sledek" + +#: timezone/zic.c:2358 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho vĂ˝sledek byl %d\n" + +#: timezone/zic.c:2456 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "LichĂ˝ počet uvozovek" + +#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498 +msgid "time overflow" +msgstr "přetečenĂ­ času" + +#: timezone/zic.c:2545 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "pouĹžitĂ­ 29. Ăşnora v nepřestupnĂŠm roce" + +#: timezone/zic.c:2580 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsĂ­ce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" + +#: timezone/zic.c:2612 +msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" +msgstr "zkratka časovĂŠ zĂłny nezačínĂĄ pĂ­smenem" + +#: timezone/zic.c:2614 +msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" +msgstr "zkratka časovĂŠ zĂłny mĂĄ vĂ­ce neĹž 3 pĂ­smena" + +#: timezone/zic.c:2616 +msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" +msgstr "zkratka časovĂŠ zĂłny mĂĄ příliĹĄ mnoho pĂ­smen" + +#: timezone/zic.c:2626 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "zkratka časovĂŠ zĂłny nesouhlasĂ­ se standardem POSIX" + +#: timezone/zic.c:2638 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "příliĹĄ mnoho nebo příliĹĄ dlouhĂŠ zkratky časovĂŠho pĂĄsma" + +#: timezone/zic.c:2679 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n" + +#: timezone/zic.c:2701 +#, c-format +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s: při přetypovĂĄnĂ­ %d doĹĄlo k chybě znamĂŠnka\n" + +#~ msgid "Writing of cache data failed." +#~ msgstr "ZĂĄpis keĹĄovanĂ˝ch dat selhal." + +#~ msgid "empty dynamics string token substitution" +#~ msgstr "prĂĄzdnĂŠ nahrazenĂ­ dynamickĂ˝ch řetězcovĂ˝ch dĂ­lkĹŻ (DST)" + +#~ msgid "Can't lstat %s" +#~ msgstr "Nelze zĂ­skat informace o symbolickĂŠm odkazu %s" + +#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakĂĄzanĂŠ nĂĄzvy pro rozsah" + +#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +#~ msgstr "hornĂ­ mez rozsahu nenĂ­ větĹĄĂ­ neĹž dolnĂ­" + +#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebnĂ˝ jako implicitnĂ­ hodnota nenĂ­ v mapě znakĹŻ definovĂĄn" + +#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +#~ msgstr "znak „%s“ potřebnĂ˝ jako implicitnĂ­ hodnota nenĂ­ definovĂĄn" + +#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +#~ msgstr "%s: hodnota poloĹžky „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t prĂĄzdnĂ˝ řetězec" + +#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +#~ msgstr "%s: hodnoty poloĹžky „%s“ nesmĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž %d" + +#~ msgid "Failed to drop capabilities\n" +#~ msgstr "VzdĂĄnĂ­ se kvalifikacĂ­ se nezdařilo\n" + +#~ msgid "starting year too low to be represented" +#~ msgstr "počátečnĂ­ rok je pro uloĹženĂ­ příliĹĄ malĂ˝" + +#~ msgid "starting year too high to be represented" +#~ msgstr "počátečnĂ­ rok je pro uloĹženĂ­ příliĹĄ velkĂ˝" + +#~ msgid "ending year too low to be represented" +#~ msgstr "koncovĂ˝ rok je pro reprezentaci příliĹĄ malĂ˝" + +#~ msgid "ending year too high to be represented" +#~ msgstr "počátečnĂ­ rok je pro reprezentaci příliĹĄ velkĂ˝" + +#~ msgid " no" +#~ msgstr " ne" + +#~ msgid " yes" +#~ msgstr " ano" + +#~ msgid " done\n" +#~ msgstr " dokončeno\n" + +#~ msgid "%s: Error writing " +#~ msgstr "%s: Chyba při zĂĄpisu na " + +#~ msgid "%s: cannot get modification time" +#~ msgstr "%s: čas poslednĂ­ změny souboru nelze zjistit" + +#~ msgid "Address family not supported by protocol family" +#~ msgstr "Třída adres nenĂ­ podporovĂĄna třídou protokolĹŻ" + +#~ msgid "Anode table overflow" +#~ msgstr "PřetečenĂ­ tabulky A-uzlĹŻ" + +#~ msgid "Arg list too long" +#~ msgstr "PříliĹĄ dlouhĂ˝ seznam argumentĹŻ" + +#~ msgid "Argument out of domain" +#~ msgstr "Argument je mimo definičnĂ­ obor" + +#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" +#~ msgstr "Pokus o připojenĂ­ vĂ­ce sdĂ­lenĂ˝ch knihoven neĹž je limit systĂŠmu" + +#~ msgid "Bad exchange descriptor" +#~ msgstr "ChybnĂ˝ popisovač vĂ˝měnĂ­ku" + +#~ msgid "Bad file number" +#~ msgstr "ChybnĂŠ číslo souboru" + +#~ msgid "Bad request descriptor" +#~ msgstr "NeplatnĂ˝ popisovač poĹžadavku" + +#~ msgid "CDS" +#~ msgstr "CDS" + +#~ msgid "Can not exec a shared library directly" +#~ msgstr "SdĂ­lenou knihovnu nelze spustit přímo" + +#~ msgid "Cannot send after socket shutdown" +#~ msgstr "Nelze vysĂ­lat po přeruĹĄenĂ­ spojenĂ­" + +#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." +#~ msgstr "VĂ˝počet velkosti tabulky pro třídy znakĹŻ (mĹŻĹže chvĂ­li trvat)..." + +#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." +#~ msgstr "VĂ˝počet velkosti tabulky pro informace o řazenĂ­ (mĹŻĹže chvĂ­li trvat)..." + +# NepřípustnĂ˝ odkaz mezi zařízenĂ­mi +#~ msgid "Cross-device link" +#~ msgstr "Odkaz mezi zařízenĂ­mi" + +#~ msgid "DNANS" +#~ msgstr "DNANS" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" +#~ msgstr "UvĂĄznutĂ­ detekovĂĄno/bylo mu zabrĂĄněno" + +#~ msgid "Device busy" +#~ msgstr "ZařízenĂ­ je pouŞívĂĄno" + +#~ msgid "Device not configured" +#~ msgstr "ZařízenĂ­ nenĂ­ nakonfigurovĂĄno" + +#~ msgid "Disc quota exceeded" +#~ msgstr "Překročena diskovĂĄ kvĂłta" + +#~ msgid "Error 0" +#~ msgstr "Chyba 0" + +#~ msgid "Error 100" +#~ msgstr "Chyba 100" + +#~ msgid "Error 101" +#~ msgstr "Chyba 101" + +#~ msgid "Error 102" +#~ msgstr "Chyba 102" + +#~ msgid "Error 103" +#~ msgstr "Chyba 103" + +#~ msgid "Error 104" +#~ msgstr "Chyba 104" + +#~ msgid "Error 105" +#~ msgstr "Chyba 105" + +#~ msgid "Error 106" +#~ msgstr "Chyba 106" + +#~ msgid "Error 107" +#~ msgstr "Chyba 107" + +#~ msgid "Error 108" +#~ msgstr "Chyba 108" + +#~ msgid "Error 109" +#~ msgstr "Chyba 109" + +#~ msgid "Error 110" +#~ msgstr "Chyba 110" + +#~ msgid "Error 111" +#~ msgstr "Chyba 111" + +#~ msgid "Error 112" +#~ msgstr "Chyba 112" + +#~ msgid "Error 113" +#~ msgstr "Chyba 113" + +#~ msgid "Error 114" +#~ msgstr "Chyba 114" + +#~ msgid "Error 115" +#~ msgstr "Chyba 115" + +#~ msgid "Error 116" +#~ msgstr "Chyba 116" + +#~ msgid "Error 117" +#~ msgstr "Chyba 117" + +#~ msgid "Error 118" +#~ msgstr "Chyba 118" + +#~ msgid "Error 119" +#~ msgstr "Chyba 119" + +#~ msgid "Error 136" +#~ msgstr "Chyba 136" + +#~ msgid "Error 142" +#~ msgstr "Chyba 142" + +#~ msgid "Error 58" +#~ msgstr "Chyba 58" + +#~ msgid "Error 59" +#~ msgstr "Chyba 59" + +#~ msgid "Error 72" +#~ msgstr "Chyba 72" + +#~ msgid "Error 73" +#~ msgstr "Chyba 73" + +#~ msgid "Error 75" +#~ msgstr "Chyba 75" + +#~ msgid "Error 76" +#~ msgstr "Chyba 76" + +#~ msgid "Error 91" +#~ msgstr "Chyba 91" + +#~ msgid "Error 92" +#~ msgstr "Chyba 92" + +#~ msgid "File locking deadlock" +#~ msgstr "VzĂĄjemnĂŠ zablokovĂĄnĂ­ při zamykanĂ­ souboru" + +#~ msgid "File table overflow" +#~ msgstr "PřetečenĂ­ tabulky souborĹŻ" + +#~ msgid "Get locale-specific information." +#~ msgstr "ZĂ­skĂĄnĂ­ určitĂ˝ch informacĂ­ o nĂĄrodnĂ­m prostředĂ­." + +#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" +#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" + +#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" +#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" + +# VzdĂĄlenĂĄ V/V chyba +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "Chyba vstupu/vĂ˝stupu" + +#~ msgid "IVY" +#~ msgstr "IVY" + +#~ msgid "Illegal byte sequence" +#~ msgstr "NedovolenĂŠ pořadĂ­ bajtĹŻ" + +# Je pojmenovanĂ˝ typ souboru +#~ msgid "Is a name file" +#~ msgstr "Je nĂĄzvovĂ˝ soubor" + +#~ msgid "Message tables full" +#~ msgstr "Tabulky zprĂĄv jsou plnĂŠ" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "Network dropped connection because of reset" +#~ msgstr "SĂ­ĹĽ zruĹĄila spojenĂ­ (problĂŠm se vzdĂĄlenĂ˝m počítačem)" + +#~ msgid "No record locks available" +#~ msgstr "Nejsou ŞådnĂŠ volnĂŠ zĂĄmky zĂĄznamĹŻ" + +#~ msgid "Not a data message" +#~ msgstr "NenĂ­ datovou zprĂĄvou" + +#~ msgid "Not a stream device" +#~ msgstr "NenĂ­ zařízenĂ­ typu proud" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "NenĂ­ k dispozici" + +#~ msgid "Not enough space" +#~ msgstr "NenĂ­ volnĂŠ mĂ­sto" + +#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" +#~ msgstr "Počet symbolickĂ˝ch odkazĹŻ zjiĹĄtěnĂ˝ch při prochĂĄzenĂ­ cesty překročil MAXSYMLINKS" + +#~ msgid "Operation not applicable" +#~ msgstr "Operace nenĂ­ pouĹžitelnĂĄ" + +#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" +#~ msgstr "Operace nenĂ­ podporovĂĄna na cĂ­lovĂŠm bodu cesty" + +#~ msgid "Option not supported by protocol" +#~ msgstr "Volba nenĂ­ protokolem podporovĂĄna" + +# Zdroje proudu vyčerpĂĄny +#~ msgid "Out of stream resources" +#~ msgstr "JiĹž nejsou volnĂŠ proudy" + +#~ msgid "Read and display shared object profiling data" +#~ msgstr "PřečtenĂ­ a vypsĂĄnĂ­ profilovacĂ­ch dat sdĂ­lenĂŠho objektu." + +#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" +#~ msgstr "" +#~ " Chyby v programu oznamujte pomocĂ­ skriptu `glibcbug' na adresu \n" +#~ "(pouze anglicky), připomĂ­nky k překladu zasĂ­lejte na (česky).\n" + +#~ msgid "Reserved for future use" +#~ msgstr "RezervovĂĄno pro budoucĂ­ pouĹžitĂ­" + +#~ msgid "Result too large" +#~ msgstr "VĂ˝sledek je příliĹĄ velkĂ˝" + +#~ msgid "SUNYP" +#~ msgstr "SUNYP" + +#~ msgid "X500" +#~ msgstr "X500" + +#~ msgid "XCHS" +#~ msgstr "XCHS" + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" + +#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtenĂ­ konfigurace rozhranĂ­)" + +#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" +#~ msgstr "`...' mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito jen v poloĹžkĂĄch `...' a `UNDEFINED'" + +#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" +#~ msgstr "Za prvnĂ­m argumentem pro `collating-element' je očekĂĄvĂĄno `from'" + +#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" +#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazenĂ­ obsahuje neznĂĄmĂ˝ znak" + +#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" +#~ msgstr "vĹĄesměrovĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­: ioctl (čtenĂ­ konfigurace rozhranĂ­)" + +#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" +#~ msgstr "vĹĄesměrovĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­: ioctl (čtenĂ­ příznakĹŻ rozhranĂ­)" + +#~ msgid "buffer overflow" +#~ msgstr "přetečenĂ­ vyrovnĂĄvacĂ­ paměti" + +#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'" +#~ msgstr "prvek řazenĂ­ `%.*s' nelze vloĹžit" + +#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" +#~ msgstr "novĂ˝ symbol řazenĂ­ nelze vloĹžit: %s" + +#~ msgid "category data requested more than once: should not happen" +#~ msgstr "Ăşdaje kategorie poĹžadovĂĄny vĂ­ce neĹž jednou - to by se nemělo stĂĄt" + +#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" +#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musĂ­ bĂ˝t ve třídě `%s'" + +#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" +#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmĂ­ bĂ˝t ve třídě `%s'" + +#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" +#~ msgstr "prvek řazenĂ­ `%.*s' uveden vĂ­ce neĹž jednou - řádek ignorovĂĄn" + +#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" +#~ msgstr "symbol řazenĂ­ `%.*s' uveden vĂ­ce neĹž jednou - řádek ignorovĂĄn" + +#~ msgid "collation symbol expected after `%s'" +#~ msgstr "po `%s' je očekĂĄvĂĄn symbol řazenĂ­" + +#~ msgid "duplicate character name `%s'" +#~ msgstr "duplicitnĂ­ nĂĄzev znaku `%s'" + +#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" +#~ msgstr "koncovĂ˝ bod `...' je větĹĄĂ­ neĹž počátečnĂ­" + +#~ msgid "error while inserting collation element into hash table" +#~ msgstr "chyba během vklĂĄdĂĄnĂ­ prvku řazenĂ­ do haĹĄovacĂ­ tabulky" + +#~ msgid "fcntl: F_SETFD" +#~ msgstr "fcntl: F_SETFD" + +#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" +#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musĂ­ bĂ˝t řetězec" + +#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtenĂ­ konfigurace rozhranĂ­)" + +# getent - zĂ­skĂĄvĂĄ zĂĄznamy z administrativnĂ­ databĂĄze. +#~ msgid "getent - get entries from administrative database." +#~ msgstr "ZĂ­skĂĄvĂĄ zĂĄznamy z administrativnĂ­ databĂĄze." + +#~ msgid "illegal character constant in string" +#~ msgstr "nepovolenĂ˝ znak v řetězci" + +#~ msgid "illegal collation element" +#~ msgstr "nepovolenĂ˝ prvek řazenĂ­" + +#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" +#~ msgstr "řádek za '...' musĂ­ obsahovat definici znaku" + +#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" +#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku" + +#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" +#~ msgstr "soubor `%s' nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ pouĹžitĂ˝ v příkazu `copy' nebyl nalezen" + +#~ msgid "neither original nor target encoding specified" +#~ msgstr "pĹŻvodnĂ­ ani cĂ­lovĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­ nenĂ­ zadĂĄno" + +#~ msgid "no day in month matches rule" +#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje ŞådnĂ˝ den v měsĂ­ci" + +#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" +#~ msgstr "nĂĄzev souboru pro profilovacĂ­ data nebyl zadĂĄn a sdĂ­lenĂ˝ objekt `%s' nemĂĄ soname" + +#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" +#~ msgstr "repertoĂĄr znakĹŻ nebyl zadĂĄn: nelze pokračovat" + +#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" +#~ msgstr "symbol `%s' nemĂĄ definovanou vĂĄhu" + +#~ msgid "original encoding not specified using `-f'" +#~ msgstr "pĹŻvodnĂ­ kĂłdovĂĄnĂ­ nebylo pomocĂ­ `-f' zadĂĄno" + +#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" +#~ msgstr "symbol pro vĂ­ceznakovĂ˝ prvek řazenĂ­ `%.*s' duplikuje definici jinĂŠho symbolu" + +#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" +#~ msgstr "symbol pro vĂ­ceznakovĂ˝ prvek řazenĂ­ `%.*s' duplikuje definici symbolu" + +#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" +#~ msgstr "symbol pro vĂ­ceznakovĂ˝ prvek řazenĂ­ `%.*s' duplikuje symbolickĂŠ jmĂŠno ve znakovĂŠ sadě" + +#~ msgid "syntax error in `order_start' directive" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v direktivě `order_start'" + +#~ msgid "syntax error in character class definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici třídy znakĹŻ" + +#~ msgid "syntax error in collating order definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici pořadĂ­ řazenĂ­" + +#~ msgid "syntax error in collation definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici řazenĂ­" + +#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici kategorie LC_CTYPE" + +#~ msgid "syntax error in message locale definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici nĂĄrodnĂ­ch zprĂĄv" + +#~ msgid "syntax error in monetary locale definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ pro peněžnĂ­ Ăşdaje" + +#~ msgid "syntax error in numeric locale definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ pro čísla" + +#~ msgid "syntax error in order specification" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba ve specifikaci pořadĂ­" + +#~ msgid "syntax error in time locale definition" +#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici nĂĄrodnĂ­ho prostředĂ­ pro čas" + +#~ msgid "target encoding not specified using `-t'" +#~ msgstr "kĂłdovĂĄnĂ­ cĂ­le nebylo pomocĂ­ `-t' zadĂĄno" + +#~ msgid "too many character classes defined" +#~ msgstr "definovĂĄno příliĹĄ mnoho znakovĂ˝ch tříd" + +#~ msgid "too many weights" +#~ msgstr "příliĹĄ mnoho vah" + +#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" +#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahujĂ­cĂ­ `...' nejsou povoleny" + +#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" +#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝ znak v poloĹžce `%s' kategorie `%s'" + +#~ msgid "unknown collation directive" +#~ msgstr "neznĂĄmĂĄ direktiva řazenĂ­" + +# Překlad OK +#~ msgid "unterminated weight name" +#~ msgstr "escape sekvence nenĂ­ celĂĄ" + +#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" +#~ msgstr "hodnota pro <%s> musĂ­ bĂ˝t mezi 1 a 4" + +#~ msgid "while accepting connection: %s" +#~ msgstr "během přijĂ­mĂĄnĂ­ spojenĂ­: %s" + +#~ msgid "while allocating cache entry" +#~ msgstr "během alokace zĂĄznamu cache paměti" + +#~ msgid "while allocating hash table entry" +#~ msgstr "během alokace zĂĄznamu haĹĄovacĂ­ tabulky" + +#~ msgid "while allocating key copy" +#~ msgstr "během alokace kopie klíče"