mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-21 20:40:05 +00:00
Update translations
Incorporate updates from translationproject.org.
This commit is contained in:
parent
ad9fd65d71
commit
68622c00eb
64
po/hr.po
64
po/hr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libc-2.30.9000\n"
|
"Project-Id-Version: libc-2.30.9000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:03-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 16:29-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Predmemorija je istekla"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:6
|
#: nis/nis_error.h:6
|
||||||
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
||||||
msgstr "NIS+ poslužitelji nisu dostupni"
|
msgstr "NIS+ serveri nisu dostupni"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:7
|
#: nis/nis_error.h:7
|
||||||
msgid "Unknown object"
|
msgid "Unknown object"
|
||||||
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Nije vlasnik"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:13
|
#: nis/nis_error.h:13
|
||||||
msgid "Name not served by this server"
|
msgid "Name not served by this server"
|
||||||
msgstr "Ovaj poslužitelj ne servira ime"
|
msgstr "Ovaj server ne servira ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:14
|
#: nis/nis_error.h:14
|
||||||
msgid "Server out of memory"
|
msgid "Server out of memory"
|
||||||
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Postoji objekt istog imena"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:16
|
#: nis/nis_error.h:16
|
||||||
msgid "Not master server for this domain"
|
msgid "Not master server for this domain"
|
||||||
msgstr "Nije glavni poslužitelj za ovu domenu"
|
msgstr "Nije glavni server za ovu domenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:17
|
#: nis/nis_error.h:17
|
||||||
msgid "Invalid object for operation"
|
msgid "Invalid object for operation"
|
||||||
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Nepropisna vrsta objekta za operaciju"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:35
|
#: nis/nis_error.h:35
|
||||||
msgid "Passed object is not the same object on server"
|
msgid "Passed object is not the same object on server"
|
||||||
msgstr "Dobiveni objekt nije isti kao objekt na poslužitelju"
|
msgstr "Dobiveni objekt nije isti kao objekt na serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:36
|
#: nis/nis_error.h:36
|
||||||
msgid "Modify operation failed"
|
msgid "Modify operation failed"
|
||||||
@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "To je točno, 42 je smisao života..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:44
|
#: nis/nis_error.h:44
|
||||||
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
|
||||||
msgstr "Nije moguće provjeriti autentičnost NIS+ poslužitelja"
|
msgstr "Nije moguće provjeriti autentičnost NIS+ servera"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:45
|
#: nis/nis_error.h:45
|
||||||
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
|
||||||
@ -3348,15 +3348,15 @@ msgstr "Nije moguće provjeriti autentičnost NIS+ klijenta"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:46
|
#: nis/nis_error.h:46
|
||||||
msgid "No file space on server"
|
msgid "No file space on server"
|
||||||
msgstr "Nema više prostora na disku poslužitelja"
|
msgstr "Nema više prostora na disku servera"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:47
|
#: nis/nis_error.h:47
|
||||||
msgid "Unable to create process on server"
|
msgid "Unable to create process on server"
|
||||||
msgstr "Nije moguće stvoriti proces na poslužitelju"
|
msgstr "Nije moguće stvoriti proces na serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_error.h:48
|
#: nis/nis_error.h:48
|
||||||
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
|
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
|
||||||
msgstr "Glavni poslužitelj je zauzet; planira se kompletni ispis (dump)"
|
msgstr "Glavni server je zauzet; planira se kompletni ispis (dump)"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_local_names.c:122
|
#: nis/nis_local_names.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Vrsta : %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_print.c:174
|
#: nis/nis_print.c:174
|
||||||
msgid "Master Server :\n"
|
msgid "Master Server :\n"
|
||||||
msgstr "Glavni poslužitelj :\n"
|
msgstr "Glavni server :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/nis_print.c:176
|
#: nis/nis_print.c:176
|
||||||
msgid "Replicate :\n"
|
msgid "Replicate :\n"
|
||||||
@ -3719,11 +3719,11 @@ msgstr "RPC neuspjeh na NIS operaciji"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/ypclnt.c:834
|
#: nis/ypclnt.c:834
|
||||||
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
|
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
|
||||||
msgstr "Nije moguće povezati se na poslužitelj koji poslužuje ovu domenu"
|
msgstr "Nije moguće povezati se na server koji poslužuje ovu domenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/ypclnt.c:837
|
#: nis/ypclnt.c:837
|
||||||
msgid "No such map in server's domain"
|
msgid "No such map in server's domain"
|
||||||
msgstr "Nema takve mape u domeni poslužitelja"
|
msgstr "Nema takve mape u domeni servera"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/ypclnt.c:840
|
#: nis/ypclnt.c:840
|
||||||
msgid "No such key in map"
|
msgid "No such key in map"
|
||||||
@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Loša baza podataka NIS mape"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/ypclnt.c:867
|
#: nis/ypclnt.c:867
|
||||||
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
|
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
|
||||||
msgstr "NIS klijent/poslužitelj inačice se ne slažu -- pružanje usluge nije moguće"
|
msgstr "NIS klijent/server inačice se ne slažu -- pružanje usluge nije moguće"
|
||||||
|
|
||||||
#: nis/ypclnt.c:873
|
#: nis/ypclnt.c:873
|
||||||
msgid "Database is busy"
|
msgid "Database is busy"
|
||||||
@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "yp_update: nije moguće pretvoriti hostname u mrežno ime (netname)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nis/ypclnt.c:985
|
#: nis/ypclnt.c:985
|
||||||
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
|
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
|
||||||
msgstr "yp_update: nije moguće dobiti adresu poslužitelja\n"
|
msgstr "yp_update: nije moguće dobiti adresu servera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
|
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "pokrene BROJ dretvi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd.c:112
|
#: nscd/nscd.c:112
|
||||||
msgid "Shut the server down"
|
msgid "Shut the server down"
|
||||||
msgstr "isključi poslužitelj"
|
msgstr "isključi server"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd.c:113
|
#: nscd/nscd.c:113
|
||||||
msgid "Print current configuration statistics"
|
msgid "Print current configuration statistics"
|
||||||
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "nevaljani broj argumenata"
|
|||||||
#: nscd/nscd.c:165
|
#: nscd/nscd.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
|
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
|
||||||
msgstr "nije moguće pročitati konfiguracijsku datoteku -- poslužitelj se neće pokrenuti"
|
msgstr "nije moguće pročitati konfiguracijsku datoteku -- server se neće pokrenuti"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd.c:174
|
#: nscd/nscd.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4375,27 +4375,27 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konfiguracija nscd:\n"
|
"Konfiguracija nscd:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%15d debug razina poslužitelja\n"
|
"%15d debug razina servera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd_stat.c:248
|
#: nscd/nscd_stat.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
|
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
|
||||||
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
|
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus vrijeme rada servera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd_stat.c:251
|
#: nscd/nscd_stat.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
|
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
|
||||||
msgstr " %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
|
msgstr " %2uh %2um %2lus vrijeme rada servera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd_stat.c:253
|
#: nscd/nscd_stat.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
|
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
|
||||||
msgstr " %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
|
msgstr " %2um %2lus vrijeme rada servera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd_stat.c:255
|
#: nscd/nscd_stat.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %2lus server runtime\n"
|
msgid " %2lus server runtime\n"
|
||||||
msgstr " %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
|
msgstr " %2lus vrijeme rada servera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nscd/nscd_stat.c:257
|
#: nscd/nscd_stat.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "Nije pronađeno hostname"
|
|||||||
|
|
||||||
#: resolv/herror.c:66
|
#: resolv/herror.c:66
|
||||||
msgid "Unknown server error"
|
msgid "Unknown server error"
|
||||||
msgstr "Nepoznata greška na poslužitelju"
|
msgstr "Nepoznata greška na serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: resolv/herror.c:67
|
#: resolv/herror.c:67
|
||||||
msgid "No address associated with name"
|
msgid "No address associated with name"
|
||||||
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Akreditiv klijenta je preslabi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
|
||||||
msgid "Invalid server verifier"
|
msgid "Invalid server verifier"
|
||||||
msgstr "Verifikator poslužitelja nije valjani"
|
msgstr "Verifikator servera nije valjan"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
|
||||||
msgid "Failed (unspecified error)"
|
msgid "Failed (unspecified error)"
|
||||||
@ -5491,12 +5491,12 @@ msgstr "-i veličina veličina pri kojoj započinje generiranje inline koda\
|
|||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
|
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
|
||||||
msgstr "-I generira kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n"
|
msgstr "-I generira kod za inetd podršku u serveru (za SunOS 4.1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
|
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
|
||||||
msgstr "-K sekundi nakon K sekundi neaktivnosti poslužitelj završi s radom\n"
|
msgstr "-K sekundi nakon K sekundi neaktivnosti server završi s radom\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Basically, a client-side stub is a procedure that looks to the client as if it were a callable server procedure.
|
# Basically, a client-side stub is a procedure that looks to the client as if it were a callable server procedure.
|
||||||
# A server-side stub looks to the server as if it's a calling client.
|
# A server-side stub looks to the server as if it's a calling client.
|
||||||
@ -5506,18 +5506,18 @@ msgstr "-K sekundi nakon K sekundi neaktivnosti poslužitelj završi s rado
|
|||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
|
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
|
||||||
msgstr "-l generira client-side stubs (klijent-poslužitelj procedure)\n"
|
msgstr "-l generira client-side stubs (klijent-server procedure)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
|
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
|
||||||
msgstr "-L greške poslužitelja biti će zapisane u dnevnik sustava\n"
|
msgstr "-L greške servera bit će zapisane u dnevnik sustava\n"
|
||||||
|
|
||||||
# v. gore za client side stubs
|
# v. gore za client side stubs
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
|
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
|
||||||
msgstr "-m generira server-side stubs (poslužitelj-klijent procedure)\n"
|
msgstr "-m generira server-side stubs (server-klijent procedure)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "-M generira MT-safe code (sigurni višedretveni kod)\n"
|
|||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
|
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
|
||||||
msgstr "-n netid generira kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n"
|
msgstr "-n netid generira kod servera koji podržava imenovani netid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "-o izlaznadatoteka ime izlazne datoteke\n"
|
|||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
|
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
|
||||||
msgstr "-s nettype generira kod poslužitelja koji podržava imenovani nettype\n"
|
msgstr "-s nettype generira kod servera koji podržava imenovani nettype\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
|
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-Ss generira primjer koda za poslužitelja koji\n"
|
"-Ss generira primjer koda za servera koji\n"
|
||||||
" definira remote procedures\n"
|
" definira remote procedures\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
|
||||||
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "nije moguće ponovno dodijeliti broj procedure %ld\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/svc_simple.c:82
|
#: sunrpc/svc_simple.c:82
|
||||||
msgid "couldn't create an rpc server\n"
|
msgid "couldn't create an rpc server\n"
|
||||||
msgstr "nije bilo moguće stvoriti RPC poslužitelj\n"
|
msgstr "nije bilo moguće stvoriti RPC server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sunrpc/svc_simple.c:90
|
#: sunrpc/svc_simple.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user