mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-22 19:00:07 +00:00
Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
f9efbf3af2
commit
6a621eb73a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2011-10-08 Ulrich Drepper <drepper@gmail.com>
|
||||
|
||||
* po/ja.po: Update from translation team.
|
||||
|
||||
2011-09-29 Andreas Jaeger <aj@suse.de>
|
||||
|
||||
[BZ #13179]
|
||||
|
73
po/ja.po
73
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:53+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -98,11 +98,13 @@ msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s予期しないエラーです: %s。\n"
|
||||
|
||||
#: assert/assert.c:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||||
"%n"
|
||||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' が失敗しました。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' に失敗しました。\n"
|
||||
"%n"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
@ -294,14 +296,12 @@ msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
|
||||
msgstr "使用法: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
|
||||
msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\n"
|
||||
msgstr "詳細は \\`%s --help' または `%s --usage' を実行してください。\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション '%s' は引数が必要です。\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -641,9 +641,8 @@ msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
|
||||
msgstr "TLS 生成カウンタが一周しました! これを報告してください。"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot load any more object with static TLS"
|
||||
msgstr "静的 TLS ブロック内にメモリを配置出来ません"
|
||||
msgstr "静的 TLS ブロックではこれ以上オブジェクトをロードできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-open.c:511
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
@ -4131,7 +4130,7 @@ msgid " %2lus server runtime\n"
|
||||
msgstr " %2lus サーバ 実行時間\n"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd_stat.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%15d current number of threads\n"
|
||||
"%15d maximum number of threads\n"
|
||||
@ -4145,6 +4144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%15lu クライアントが待機しなければならなかった回数\n"
|
||||
"%15s paranoia mode enabled\n"
|
||||
"%15lu 内部再起動\n"
|
||||
"%15u 再起動回数\n"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd_stat.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4176,26 +4176,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s キャッシュ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%15s cache is enabled\n"
|
||||
"%15s cache is persistent\n"
|
||||
"%15s cache is shared\n"
|
||||
"%15zu suggested size\n"
|
||||
"%15zu total data pool size\n"
|
||||
"%15zu used data pool size\n"
|
||||
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
|
||||
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
|
||||
"%15lu%% cache hit rate\n"
|
||||
"%15zu current number of cached values\n"
|
||||
"%15zu maximum number of cached values\n"
|
||||
"%15zu maximum chain length searched\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
|
||||
"%15s check /etc/%s for changes\n"
|
||||
"%15s キャッシュが有効\n"
|
||||
"%15s キャッシュが永続的\n"
|
||||
"%15s キャッシュが共有されている\n"
|
||||
"%15zu 提案されるサイズ\n"
|
||||
"%15zu 全データプールサイズ\n"
|
||||
"%15zu 使用中のデータプールサイズ\n"
|
||||
"%15lu 正のエントリのキャッシュ保持秒数\n"
|
||||
"%15lu 負のエントリのキャッシュ保持秒数\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュヒット\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュヒット\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュミス\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュミス\n"
|
||||
"%15lu%% キャッシュヒット率\n"
|
||||
"%15zu 現在のキャッシュ個数\n"
|
||||
"%15zu 最大のキャッシュ個数\n"
|
||||
"%15zu 検索される最大連鎖長\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> rdlock の遅延数\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> wrlock の遅延数\n"
|
||||
"%15<PRIuMAX> メモリ割り当て失敗\n"
|
||||
"%15s 変更に関しては /etc/%s を確認してください\n"
|
||||
|
||||
#: nscd/pwdcache.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4334,11 +4334,11 @@ msgstr "使用されるサービス設定"
|
||||
|
||||
#: nss/getent.c:60
|
||||
msgid "disable IDN encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDN エンコーディングを無効にする"
|
||||
|
||||
#: nss/getent.c:65
|
||||
msgid "Get entries from administrative database."
|
||||
msgstr "管理データベースからエントリを取得する"
|
||||
msgstr "管理データベースからエントリを取得します。"
|
||||
|
||||
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6614,15 +6614,18 @@ msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
||||
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 使用法: %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
||||
"%s: 使用法 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
||||
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"バグを発見したら <tz@elsie.nci.nih.gov> に報告してください。\n"
|
||||
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:496
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
@ -6868,7 +6871,7 @@ msgstr "%s: %sの書き込みエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2019
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゾーン用の POSIX 環境変数ではありません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2176
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user