mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-24 05:50:14 +00:00
po: incorporate translations (cs, de, hr, ko, pl, ro, ru, sv, uk, zh_CN)
Signed-off-by: Andreas K. Hüttel <dilfridge@gentoo.org>
This commit is contained in:
parent
2a6c922f09
commit
6f8c0dca8c
258
po/be.po
258
po/be.po
@ -3,12 +3,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
|
||||
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
|
||||
# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||||
# Viktar Siarhiejčyk <vics@eq.by>, 2023.
|
||||
# Viktar Siarhiejčyk <vics@eq.by>, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 07:42+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 20:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktar Siarhiejčyk <vics@eq.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Аўтар — %s.\n"
|
||||
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "няправільны радок"
|
||||
msgid "malformed line ignored"
|
||||
msgstr "няправільны радок праігнараваны"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:939 catgets/gencat.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate memory"
|
||||
msgstr "немагчыма размеркаваць памяць"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file `%s'"
|
||||
@ -510,131 +515,127 @@ msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць кэш для шляху пошуку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Адрас/зрушэнне каманды загрузкі ELF не выраўнаваны па старонцы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "немагчыма загрузіць пазіцыйна-незалежную праграму ў дынамічным рэжыме"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файл закароткі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "няправільны загаловак ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "унутраная памылка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл"
|
||||
|
||||
@ -642,6 +643,10 @@ msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны фа
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "не ўдалося загрузіць сегмент з супольнага аб'екта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлюстроўваць"
|
||||
@ -699,7 +704,7 @@ msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памя
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS"
|
||||
|
||||
@ -711,6 +716,10 @@ msgstr "памылка пошуку версіі"
|
||||
msgid "cannot allocate version reference table"
|
||||
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-version.c:380
|
||||
msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
|
||||
msgstr "DT_RELR без залежнасці GLIBC_ABI_DT_RELR"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:124
|
||||
msgid "Print cache"
|
||||
msgstr "Надрукаваць кэш"
|
||||
@ -780,6 +789,21 @@ msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання
|
||||
msgid "Path `%s' given more than once"
|
||||
msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
|
||||
msgstr "(з %s:%d і %s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
|
||||
msgstr "Не ўдалося сфармаваць шлях glibc-hwcaps"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Listing directory %s"
|
||||
msgstr "Прагляд каталога %s"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't stat %s"
|
||||
@ -833,11 +857,21 @@ msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звыч
|
||||
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
|
||||
msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (from %s:%d)\n"
|
||||
msgstr " (з %s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:753 elf/ldconfig.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not form library path"
|
||||
msgstr "Не атрымалася сфармаваць шлях да бібліятэкі"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:825 elf/readlib.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input file %s not found.\n"
|
||||
@ -863,6 +897,11 @@ msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць адно
|
||||
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
|
||||
msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
|
||||
msgstr "%s:%u: дырэктыва hwcap ігнаруецца"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
|
||||
@ -870,7 +909,7 @@ msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная наз
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "памяць вычарпана"
|
||||
@ -1318,11 +1357,21 @@ msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных праф
|
||||
msgid "cannot allocate symbol data"
|
||||
msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даныя"
|
||||
|
||||
#: elf/stringtable.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "String table string is too long"
|
||||
msgstr "Табліца радкоў занадта доўгая"
|
||||
|
||||
#: elf/stringtable.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "String table has too many entries"
|
||||
msgstr "У табліцы радкоў занадта шмат запісаў"
|
||||
|
||||
#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "String table is too large"
|
||||
msgstr "Табліца радкоў занадта вялікая"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file"
|
||||
@ -1516,6 +1565,21 @@ msgstr "падчас дадавання да дрэва пошуку"
|
||||
msgid "cannot generate output file"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
|
||||
|
||||
#: include/unistd_ext.h:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m"
|
||||
msgstr "не ўдалося запісаць %zu байт пасля %td: %m"
|
||||
|
||||
#: include/unistd_ext.h:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu"
|
||||
msgstr "write вярнуў 0 пасля запісу %td байтаў %zu"
|
||||
|
||||
#: include/unistd_ext.h:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m"
|
||||
msgstr "не атрымалася прачытаць %zu байт пасля %td: %m"
|
||||
|
||||
#: inet/rcmd.c:160
|
||||
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
|
||||
msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n"
|
||||
@ -1929,6 +1993,11 @@ msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал элі
|
||||
msgid "%s: too many values"
|
||||
msgstr "%s: зашмат значэнняў"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
|
||||
msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%zu"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
|
||||
@ -2013,6 +2082,55 @@ msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
|
||||
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: паўторная дэкларацыя секцыі `%s'"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
|
||||
msgstr "%s: невядомы знак у назве сімвала упарадкавання"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
|
||||
msgstr "%s: невядомы знак у эквівалентнай назве вызначэння"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
|
||||
msgstr "%s: невядомы знак у значэнні вызначэння раўназначнасці"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
|
||||
msgstr "%s: невядомы сімвал `%s' у вызначэнні раўназначнасці"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3055
|
||||
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
|
||||
msgstr "памылка пры даданні раўназначнага сімвала упарадкавання"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate definition of script `%s'"
|
||||
msgstr "паўторнае вызначэнне пісьменства `%s'"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
|
||||
msgstr "%s: невядомая назва секцыі `%.*s'"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
|
||||
msgstr "%s: некалькі азначэнняў парадку для секцыі `%s'"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
|
||||
msgstr "%s: памылковая колькасць правілаў сартавання"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
||||
msgstr "%s: некалькі вызначэнняў парадку для секцыі без назвы"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/linereader.c:531
|
||||
msgid "unterminated symbolic name"
|
||||
msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
|
||||
@ -2709,17 +2827,17 @@ msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n"
|
||||
msgid "cannot create temporary file"
|
||||
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Выкарыстаньне: %s [-v пагадненьне] variable_name [шлях]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "невядомая спэцыфікацыя \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Нераспазнаная пераменная \"%s\""
|
||||
@ -2744,7 +2862,7 @@ msgstr "Памылка пошуку назвы вузла"
|
||||
msgid "Unknown server error"
|
||||
msgstr "Невядомая памылка паслужніку"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "памылка У/В"
|
||||
|
||||
@ -3066,67 +3184,57 @@ msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s для невядомае машыны %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: памяць вычарпана: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандартны ўвод"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "увага: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: больш чым адзін выбар -d зададзены\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: больш чым адзін выбар -l зададзены\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: больш чым адзін выбар -p зададзены\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: больш чым адзін выбар -y зададзены\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: больш чым адзін выбар -L зададзены\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандартны ўвод"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "радок занадта вялікі"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: немагчыма адчыніць %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "радок занадта вялікі"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "нерэчаісны захаваны час"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "памылковы нумар палёў у радку поясу (Zone)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "нерэчаісны фармат скарачэньня"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: загад быў '%s', вынік быў %d\n"
|
||||
|
426
po/bg.po
426
po/bg.po
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Автори: %s.\n"
|
||||
@ -522,131 +522,127 @@ msgstr "не може да се създадат HWCAP предимства"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не може да се създаде списък за възможности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет за записите с имена"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "не може да се създаде склад на директориите за търсене"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не може да се прочетат данни от файлът"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адресът или отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен на страница"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "обектният файл е без дялове за свързване"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "не може да се зареди изпълним файл независим от местоположение"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "не може да се промени защитата на паметта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "не може да се затвори описанието на файлът"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файлът е твърде къс"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "неправилен ELF заглавен блок"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС "
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "ненулево допълване при e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "вътрешна грешка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект"
|
||||
|
||||
@ -654,6 +650,10 @@ msgstr "не може да се отвори файлът със споделе
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "не може да се промени защитата на паметта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули"
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "след преместването не може да се постав
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни"
|
||||
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "изисква се абсолютно име на настройващ
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "паметта е изчерпана"
|
||||
@ -4145,22 +4145,22 @@ msgstr "освободени %zu байта в склад %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "недостатъчно памет за базата данни \"%s\""
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Не е намерен \"%s\" в склада за мрежови групи!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада за мрежови групи!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Не е намерено \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Презареждане на \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!"
|
||||
@ -4765,17 +4765,17 @@ msgstr "не може създаде обкръжение за SELinux"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "не може зададе обкръжение за създаване на \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Употреба: %s [-v уточняване] име_на_променлива [път]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [път]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4794,21 +4794,21 @@ msgstr ""
|
||||
"променливата при компилиране.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестно уточняване \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Не може да се изпълни %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "неопределен"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Неразпозната променлива \"%s\""
|
||||
@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr "Няма изходящи буфери"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Налично е входящо съобщение"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Вх/Изх. грешка"
|
||||
|
||||
@ -6545,24 +6545,24 @@ msgstr "не може да се забрани разрешенната подр
|
||||
msgid "can't disable SHSTK"
|
||||
msgstr "не може да се забрани разрешенната подръжка на SHSTK"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "е с букви извън ASCII букви или цифри, '-' или '+'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "е по-кратко от три букви"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "е с повече от шест букви"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: зоната \"%s\", със съкращение \"%s\", %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6589,496 +6589,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Докладване на грешки към %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: безумен -c аргумент %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: безумен -t аргумент %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Изчерпана памет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "препълване на стойността за размер"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "препълване при подравняване"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "целочислено препълване"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "команден ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандартен вход"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "\"%s\", ред %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (правило от \"%s\", ред %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: употребата е %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d директория ] [ -l местновреме ] [ -L високоснисекунди ]\\\n"
|
||||
"\t[ -p posix_правило ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t връзка–към–местновреме ]\n"
|
||||
"\t[ именафайл ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Докладване на грешки към %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се смени директорията на %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "при компилирането е зададен безумен тип за zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "несъвместима опция -b"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "неправилна опция: -b \"%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -l\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -p\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -t\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y е отживелица"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -y\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -L\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -r\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неправилен времеви диапазон: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s пренебрегнат"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "връзка към връзка"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "команден ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "празно име на файл"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "името на файла '%s' започва с '/'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "името на файла '%s' съдържа част '%.*s'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "частта, '%s' за име на файл, започва с '-'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "името на файла '%s' съдържа част за допълнителна дължина '%.*s...'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '%c'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '\\%o'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: пропадна връзката от %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се изтрие %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "използва се връзка, понеже пропадна създаването на твърда: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се прочете %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се създаде %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се изтрие %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "използва се връзка, понеже пропадна създаването на твърда: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се прочете %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "използва се копиране, понеже пропадна създаването на твърда връзка: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "използва се копиране, понеже пропадна създаването на връзка: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "едно и също име на правило в много файлове"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s в зона без правила"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандартен вход"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "Твърде дълъг ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се отвори %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "Твърде дълъг ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "Входящ ред от неизвестен тип"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: паника: Неправилен израз отляво(lvalue) %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "липсва ред за продължение"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "версиите на zic, преди 2018, отказват дробни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "препълване на стойността за време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "не се поддържат стойности над 24 часа от версии на zic преди 2007"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "неправилно записано време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета на ред за Rule"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Неправилно име на правило \"%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета на ред за Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -l са взаимно изключващи се"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -p са взаимно изключващи се"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "повторено име на зона %s (файл \"%s\", ред %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета на ред за продължаване на Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "неправилно отместване спрямо \"Универсалното време\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "Неправилен формат за съкращение"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "на ред за продължаване на Zone, крайното време не е след крайното време на предишния ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "формата '%s' не се поддържа от версии на zic преди 2015"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "на ред за продължаване на Zone, крайното време не е след крайното време на предишния ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "Неправилна високосна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "Неправилно име на месец"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "Неправилен ден от месеца"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "Стойността за час е много малка"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "Стойността за час е много голяма"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "неправилен час"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "високосната секунда предхожда епохата"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета за ред за Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "неправилно поле Rolling/Stationary на реда за Leap "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "неправилно поле CORRECTION за ред Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета на ред за Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "многократни редове Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета на ред за Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "празно поле FROM на ред за Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "неправилна начална година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "неправилна крайна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "началната година е по-голяма от крайната"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "една единствена година е зададена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "тип на годината \"%s\" е отживелица, да се използва \"-\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "неправилно име на ден от седмицата"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "някой клиенти, се справят зле при повече от %d прехода"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "клиенти преди 2014, може да не се справят правилно при повече от 1200 прехода"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "твърде много типове за преход"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z Отместването спрямо универсалноте време превишава 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "в обкръжението, липсва POSIX променлива за зона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: клиенти, преди %d, може да не се справят с отдалечени времеви печати"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "две правила за едно и също време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не може да се определи съкращението за часова зона, което да се ползва, веднага след крайното време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "Отместването спрямо \"Универсалното време\" е извън обхват"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "твърде много типове за местно време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "твърде много високосни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "твърде близки високосни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "\"#expires\" е отживяло, да се използва \"Expires\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "последното високосно време не предшества срока на изтичане"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Безумен резултат от изпълнението на команда"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: командата бе '%s' и резултатът бе %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" не е описано, затова да се използва \"last%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" е двусмислен за zic от преди 2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Неочакван брой кавички"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правилото прехвърля началото/края на месеца - няма да работи с версия на zic от преди 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "съкращението за часова зона е по-кратко от три букви"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "съкращението за часова зона е с твърде много букви"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "съкращението за часова зона се различава от стандарта POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "твърде много или твърде дълго съкращение за часова зона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s"
|
||||
|
412
po/ca.po
412
po/ca.po
@ -48,7 +48,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Escrit per %s.\n"
|
||||
@ -579,136 +579,132 @@ msgstr "no s’han pogut crear les prioritats de «HWCAP»"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "el fitxer d’objecte no té segments carregables"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "el fitxer d’objecte no té secció dinàmica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable independent de la posició"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "el fitxer és massa curt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "la capçalera ELF no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/11(06)
|
||||
# ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació)
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "el replè de «e_ident» no conté només zeros"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error intern"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/11/01)
|
||||
# ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada
|
||||
# ivb de taula de la capçalera de programa.
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’objecte compartit"
|
||||
|
||||
@ -716,6 +712,10 @@ msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’objecte compartit"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut mapar un segment de l’objecte compartit"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros"
|
||||
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
|
||||
@ -4325,25 +4325,25 @@ msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»"
|
||||
|
||||
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «netgroup»"
|
||||
|
||||
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «netgroup»"
|
||||
|
||||
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "no s’ha trobat «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"
|
||||
|
||||
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "es torna a carregar «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"
|
||||
@ -4954,18 +4954,18 @@ msgstr "no s’ha pogut iniciar el context de SELinux"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut establir el context de creació per a «%s»"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Forma d’ús: %s [-v ESPECIFICACIÓ] NOM_DE_VARIABLE [CAMÍ]\n"
|
||||
|
||||
# S’alinea amb el nom de programa de dalt. ivb
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [CAMÍ]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4984,23 +4984,23 @@ msgstr ""
|
||||
"de compilació indicat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "l’especificació «%s» no és coneguda"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut executar «%s»"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/11/01)
|
||||
# ivb Es refereix a variables de configuració -> femení.
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "indefinida"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "la variable «%s» no és reconeguda"
|
||||
@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr "Hi ha memòria intermèdia disponible a l’eixida"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Hi ha un missatge disponible a l’entrada"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Error d’E/S"
|
||||
|
||||
@ -6744,26 +6744,26 @@ msgstr "recompileu l’objecte compartit activant la compatibilitat amb IBT"
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "recompileu l’objecte compartit activant la compatibilitat amb SHSTK"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "conté caràcters que no són ASCII alfanumèrics, «-» ni «+»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "té menys de 3 caràcters"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "té més de 6 caràcters"
|
||||
|
||||
# FIXME: language-dependent
|
||||
# La cadena final és una de les anteriors. ivb
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s: avís: l’abreviatura «%3$s» de la zona «%2$s» %4$s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6794,517 +6794,437 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Informeu dels errors a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l’argument de l’opció «-c» no és vàlid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l’argument de l’opció «-t» no és vàlid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la memòria s’ha exhaurit: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "desbordament de la mida"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "desbordament de l’alineament"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "desbordament enter"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "línia d’ordres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada estàndard"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "«%s», línia %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (regla de «%s», línia %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "avís: "
|
||||
|
||||
# ivb (2001/10/28)
|
||||
# ivb Deixe algunes paraules per traduir perquè es refereixen a paraules
|
||||
# ivb reservades dels fitxers amb què treballa zic.
|
||||
# Sembla que la barra al final de la línia no pinta res. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: forma d’ús: %s [--version] [--help] [-v]\n"
|
||||
"\t[-b {slim|fat}] [-d DIRECTORI] [-l FITXER_localtime]\n"
|
||||
"\t[-L FITXER_SEGONS_INTERCALARS] [-p FITXER_posixrules]\n"
|
||||
"\t[-r '[@inici][/@fi]'] [-t ENLLAÇ_A_localtime] [FITXER…]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informeu dels errors a %s.\n"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut canviar al directori «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "l’especificació de «zic_t» en temps de compilació no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "els arguments de l’opció «-b» no són compatibles"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "l’opció no és vàlida: -b '%s'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-d» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-l» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-p» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-t» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "l’opció «-y» és obsoleta"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-y» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-L» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-r» més d’una volta\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el rang temporal no és vàlid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "es descarta l’opció «-s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "enllaç a un altre enllaç"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "línia d’ordres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer és buit"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer «%s» comença per «/»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component «%.*s»"
|
||||
|
||||
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component que comença per «-»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component massa llarg «%.*s…»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté l’octet «%c»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté l’octet «\\%o»"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut enllaçar des de «%s/%s»: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut crear «%s/%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut eliminar «%s/%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "s’ha emprat un enllaç simbòlic perquè l’enllaç fort ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut llegir «%s/%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut crear «%s/%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "s’ha emprat una còpia perquè l’enllaç fort ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "s’ha emprat una còpia perquè l’enllaç simbòlic ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "el mateix nom de regla és repetit a diversos fitxers"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "«%s» en una zona sense regles"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada estàndard"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "la línia és massa llarga"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "la línia és massa llarga"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "la línia introduïda pertany a un tipus desconegut"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pànic: el valor esquerre %d no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "cal una línia de continuació, però se’n troba cap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2018 no admeten segons fraccionals"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "desbordament de l’hora"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2007 no admeten valors majors que 24 hores"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "el temps estalviat no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "el nombre de camps de la línia «Rule» és incorrecte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "«%s» no és un nom de regla vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "el nombre de camps de la línia «Zone» no és correcte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-l» són mútuament excloents"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-p» són mútuament excloents"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "el nom de zona «%s» (fitxer «%s», línia %<PRIdMAX>) és duplicat"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de «Zone» no és correcte"
|
||||
|
||||
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "el desplaçament respecte a UTC no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "el format de l’abreviatura no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "el temps final de la línia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la línia anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2015 no admeten el format «%s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "el temps final de la línia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la línia anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "l’any bixest no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "el nom del mes no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "el dia del mes no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "l’hora és massa menuda"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "l’hora és massa gran"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "l’hora del dia no és vàlida"
|
||||
|
||||
# I? ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "el segon intercalar és anterior a l’Època"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "el nombre de camps de la línia «Leap» no és correcte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "el camp «Rolling/Stationary» de la línia «Leap» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "el camp de correcció de la línia de «Leap» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "el nombre de camps de la línia «Expires» és incorrecte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "s’han trobat múltiples línies «Expires»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "el nombre de camps de la línia «Link» no és correcte"
|
||||
|
||||
# El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "el camp d’inici de la línia «Link» és buit"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "l’any de començament no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "l’any d’acabament no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "l’any de començament és major que el d’acabament"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "s’ha especificat un sol any"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "el tipus d’any «%s» és obsolet; empreu «-» en el seu lloc"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "el nom del dia de la setmana no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "els clients de referència processen malament més de %d dates de transició"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "els clients anteriors a 2014 podrien processar malament més de 1200 dates de transició"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "hi ha massa dates de transició"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "la magnitud «%%z» del desplaçament respecte a UTC excedeix 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "no s’ha establert una variable d’entorn POSIX per a la zona"
|
||||
|
||||
# L’enter és un any. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: els clients anteriors a %d podrien processar malament les dates distants"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "dues regles per al mateix instant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "no s’ha pogut determinar l’abreviatura de zona horària a emprar just després de la data límit (until)"
|
||||
|
||||
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "el desplaçament respecte a UTC és fora de rang"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "hi ha massa tipus d’hora local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "hi ha massa segons intercalars"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "els segons intercalars són massa propers"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "«#expires» és obsolet; empreu «Expires» en el seu lloc"
|
||||
|
||||
# Es refereix a directives del fitxer de segons intercalars. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "el darrer temps de «Leap» no precedeix el temps d’«Expires»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "l’execució de l’ordre ha donat un resultat estrany"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: l’ordre ha estat «%s», el resultat ha estat %d\n"
|
||||
|
||||
# El primer és un prefix, masculí. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "«%s» no està documentat; empreu «last%s» en el seu lloc"
|
||||
|
||||
# Es refereix a una paraula. ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "«%s» és ambígua en la versió «pre-2017c» de «zic»"
|
||||
|
||||
# ivb (2001/10/30)
|
||||
# ivb Es refereix a les cometes dobles «"».
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "el nombre de cometes és senar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "s’ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "la regla va més enllà de l’inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té menys de 3 caràcters"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té massa caràcters"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "l’abreviatura de la zona horària difereix de l’estàndard POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)"
|
||||
|
||||
# No usa quote(). ivb
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: no s’ha pogut crear el directori «%s»: %s"
|
||||
|
223
po/da.po
223
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Skrevet af %s.\n"
|
||||
@ -423,119 +423,115 @@ msgstr "intern fejl: symidx er udenfor intervallet for fptr-tabellen"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere navnepost"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette kopi af RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "kan ikke indlæse fildata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektfil har ingen indlæsbare segmenter"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "kan ikke indlæse udførbare programmer dynamisk"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "kan ikke allokere hukommelse til programhoved"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "kan ikke ændre hukommelsesbeskyttelser"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette udførbar stak som kræves af delt objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "kan ikke lukke filbeskriver"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "for kort fil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"big-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"little-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldigt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern fejl"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
|
||||
|
||||
@ -543,6 +539,10 @@ msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "kunne ikke afbilde segment fra delt objekt'"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "kan ikke ændre hukommelsesbeskyttelser"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "kan ikke udføre yderligere hukommelsesbeskyttelser efter flytning"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode er ikke dynamisk indlæst"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette datastrukturer for TLS"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "behøver fuldt filnavn for konfigurationsfil når -r bruges"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "hukommelsen opbrugt"
|
||||
@ -3880,17 +3880,17 @@ msgstr "duplikér nøgle"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "problemer ved læsning af '%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [søgesti]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -3909,21 +3909,21 @@ msgstr ""
|
||||
"SPEC.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "ukendt specifikation '%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udføre %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "udefineret"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Ukendt variabel '%s'"
|
||||
@ -5384,229 +5384,194 @@ msgstr "Parameterstreng fejlagtigt kodet"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: zone \"%s\" forkortelse \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument \"%s\" til flaget -c har forkert format\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standard inddata"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "advarsel: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "definitionen af zic_t ved kompilering er urimelig"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "lænke til lænke"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "samme regelnavn i flere filer"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s i zone uden regel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standard inddata"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "for lang linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "for lang linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "inddatalinje af ukendt type"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "forventet fortsættelseslinje ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "for stor tidsværdi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "værdier større end 24 timer håndteres ikke af zic-versioner før 2007"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "ugyldig lagret tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -l udelukker hinanden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -p udelukker hinanden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Sluttiden på fortsætningslinjen til en zone kommer før sluttiden på foregående linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "ugyldigt skudår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "ugyldigt månedsnavn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "ugyldig dag i måneden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "tid for lille"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "tid for stor"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "ugyldig tid på dagen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "forkert antal felter på 'Link'-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "ugyldigt startår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "ugyldigt slutår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "startår er højere end slutår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "indtastede enkelt år"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "ingen POSIX-miljøvariabel for zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "for mange lokale tidstyper"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "for mange skudsekunder"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Ulige antal anførselstegn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "tidszoneforkortelse afviger fra POSIX-standarden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
|
||||
|
127
po/el.po
127
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n"
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " (άλλαξε)\n"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
|
||||
@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "διπλό κλειδί"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "προβλήματα κατά την ανάγνωση του `%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "αόριστο"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
|
||||
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσε
|
||||
msgid "Unknown resolver error"
|
||||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα αναλύτη διευθύνσεων"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
|
||||
|
||||
@ -2976,193 +2976,166 @@ msgstr "Σφάλμα συστήματος"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "το %s είναι για το άγνωστο σύστημά %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Η μνήμη εξαντλήθηκε: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "κανονική είσοδος"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "προειδοποίηση: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Περισσότερες από μία -d επιλογές καθορίστηκαν\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Περισσότερες από μία -l επιλογές καθορίστηκαν\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Περισσότερες από μία -p επιλογές καθορίστηκαν\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Περισσότερες από μία -y επιλογές καθορίστηκαν\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Περισσότερες από μία -L επιλογές καθορίστηκαν\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s σε ακανόνιστη ζώνη"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "κανονική είσοδος"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "πολύ μεγάλη γραμμή"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "πολύ μεγάλη γραμμή"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "γραμμή εισαγωγής αγνώστου τύπου"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: πανικός: Μη έγκυρη l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "αναμενόταν γραμμή παράτασης και δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "υπερχείλιση ώρας"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη σωσμένη ώρα"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Rule"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -p είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή παράτασης Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Ο χρόνος τέλους της γραμμής συνέχισης της ζώνης δεν είναι μετά από το χρόνο τέλους της προηγούμενης γραμμής"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη μέρα του μήνα"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "λάθος αριθμός πεδίων στη γραμμή Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "Λευκό πεδίο FROM σε γραμμή Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "το έτος έναρξης είναι μεγαλύτερος το έτος τερματισμού"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "τυπώθηκε απλός χρόνος"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "μη έγκυρο όνομα εβδομάδας"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί η συντόμευση της ζώνης ώρας για\n"
|
||||
"να χρησιμοποιηθεί αμέσως μετά το 'until time'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "υπορβολικά πολλοί τύποι τοπικής ώρας"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Αγριο αποτέλεσμα από την εκτέλεση της εντολής"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: η εντολή ήταν '%s', το αποτέλεσμα ήταν %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Περιττός αριθμός εισαγωγικών"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "χρήση του 2/29 σε χρόνο μη δίσεκτο"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "υπερβολικά πολλές, ή πολύ μακρές, συντομεύσεις ζώνης ώρας"
|
||||
|
174
po/eo.po
174
po/eo.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.31.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 12:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Verkita de %s.\n"
|
||||
@ -409,47 +409,47 @@ msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "ne eblas krei mandatliston"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "dosiero tro mallongas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "**interna programmiso**"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
|
||||
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
|
||||
@ -2183,16 +2183,16 @@ msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Ne eblas ruli %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "nedifinita"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
|
||||
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "En-eliga eraro"
|
||||
|
||||
@ -3804,238 +3804,212 @@ msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "havas malpli ol tri signojn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "havas pli ol ses signojn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "grandtroo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "aranĝtroo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "entjertroo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "ĉefenigujo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "«%s», linio %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (regulo el «%s», linio %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "averto: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "ligo al ligo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s en senregula zono"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "ĉefenigujo"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "linio tro longas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "linio tro longas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "temptroo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "nevalida konservita tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "nevalida superjaro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nevalida monatnomo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "nevalida tago de monato"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "tempo tro etas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "tempo tro grandas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "nevalida tempo de tago"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "supersekundo antaŭas al Epoko"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "malĝusta nombro de kampoj en 'Expires'-linio"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "pluraj 'Expires'-linioj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "malĝusta nombro de kampoj en 'Link'-linio"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "vaka 'FROM'-kampo en 'Link'-linio"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "nevalida komencjaro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "nevalida finjaro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nevalida nomo de semajntago"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "tro multaj pasaĵaj tempoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "tro multaj supersekundoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nepara nombro de citiloj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri signojn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "horzona mallongigo havas tro da signoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s"
|
||||
|
249
po/es.po
249
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Escrito por %s.\n"
|
||||
@ -479,125 +479,121 @@ msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
|
||||
|
||||
# He intentado mejorarlo un poco ...
|
||||
#
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "fichero demasiado corto"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabecera ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
|
||||
|
||||
@ -605,6 +601,10 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
|
||||
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "no se pueden aplicar protecciones de memoria adicionales después de rel
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuraci
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
@ -3882,22 +3882,22 @@ msgstr "se han liberado %zu bytes en la caché %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "no hay más memoria para la base de datos '%s'"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de netgroup"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de netgroup"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recargando \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
|
||||
@ -4470,17 +4470,17 @@ msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [ruta]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4498,21 +4498,21 @@ msgstr ""
|
||||
"variable RUTA_VAR para la ruta RUTA. Si se especifica ESP, se dan\n"
|
||||
"los valores para el entorno de compilación ESP.\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "No se pudo ejecutar %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "sin definir"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variable no reconocida `%s'"
|
||||
@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "Hay búfers de salida disponibles"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Mensaje de entrada disponible"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Error de E/S"
|
||||
|
||||
@ -6479,171 +6479,156 @@ msgstr "Cadena de parámetros codificada incorrectamente"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: atención: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento %s descabellado para -c\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento %s descabellado para -t\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada estándar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "atención: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "especificación de zic_t en tiempo de compilación descabellada"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "enlace a un enlace"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s en una zona sin reglas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada estándar"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "línea demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "línea demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
|
||||
|
||||
# Ídem. 1984.
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
|
||||
|
||||
# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento horario"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "la hora almacenada no es válida"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "desplazamiento UT inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
|
||||
|
||||
# VER
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
|
||||
"de la línea anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "año bisiesto inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nombre de mes incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "día del mes inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "tiempo demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "tiempo demasiado grande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "hora del día inválida"
|
||||
|
||||
@ -6657,81 +6642,59 @@ msgstr "hora del día inválida"
|
||||
# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
|
||||
# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
|
||||
# Si no, queda como "al revés". sv+
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "año de comienzo inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "año de final inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "tecleado un único año"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "no hay ninguna variable de entorno POSIX para la zona"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: los clientes pre-%d pueden confundirse con marcas de tiempo distantes"
|
||||
|
||||
# FUZZY
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
|
||||
"después"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "desplazamiento UT fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "demasiados tipos de hora local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "demasiados segundos intercalares"
|
||||
|
||||
# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número impar de comillas"
|
||||
|
||||
@ -6740,14 +6703,14 @@ msgstr "Número impar de comillas"
|
||||
# se entiende mejor. no sé. sv
|
||||
# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
|
||||
# en el fichero pondrá 2/29 em
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
|
||||
|
322
po/fi.po
322
po/fi.po
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 23:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
|
||||
@ -471,111 +471,107 @@ msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "virheellinen ELF-otsikko"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata"
|
||||
|
||||
@ -583,6 +579,10 @@ msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
|
||||
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda"
|
||||
|
||||
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Varoitus: jätetään huomioimatta asetustiedosto, jota ei voi avata: %s
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "muisti lopussa"
|
||||
@ -3802,26 +3802,26 @@ msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea"
|
||||
msgid "file not a database file"
|
||||
msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [polku]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "tuntematon määrittely ”%s”"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "määrittelemätön"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton muuttuja ”%s”"
|
||||
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "Käytettävissä olevat tulostepuskurit"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Syöteviesti saatavilla"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O-virhe"
|
||||
|
||||
@ -5450,387 +5450,343 @@ msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "sisältää muita kuin alfanumeerisia ASCII-merkkejä tai ”-”/”+”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "merkkejä on alle 3"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "merkkejä on yli 6"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "koon ylivuoto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "tasauksen ylivuoto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "kokonaisluvun ylivuoto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "komentorivi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "vakiosyöte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "”%s”, rivi %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (sääntö tiedostosta ”%s”, riviltä %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varoitus: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -t -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y on vanhentuva"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s jätetään huomiotta"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "linkki linkkiin"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "komentorivi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "tyhjä tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "tiedostonimi ”%s” alkaa ”/”-merkillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ”%.*s”-komponentin"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "tiedostonimen ”%s” komponentti sisältää edeltävän ”-”-merkin"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ylipitkän ”%.*s...”-komponentin"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”%c”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”\\%o”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "käytetään symbolista linkkiä, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi luoda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "käytetään symbolista linkkiä, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "käytetään kopiointia, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "käytetään kopiointia, sillä symbolinen linkitys epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "vakiosyöte"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "liian pitkä rivi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "liian pitkä rivi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: paniikki: Virheellinen ”l_value” %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic:n 2018:aa aikaisemmat versiot hylkäävät sekunnin murto-osat"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "ajan ylivuoto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic:n 2007:ää aikaisemmat versiot eivät käsittele yli 24 tunnin arvoja"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "virheellinen tallennettu aika"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Virheellinen säännön nimi ”%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "”Zone %s”-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "”Zone %s”-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "virheellinen UT-siirtymä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "virheellinen lyhennemuoto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic:n 2015:tä aikaisemmat versiot eivät käsittele ”%s”-muotoa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "virheellinen karkausvuosi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "virheellinen kuukauden nimi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "virheellinen kuukauden päivä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "aika on liian pieni"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "aika on liian suuri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "virheellinen kellonaika"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "virheellinen aloitusvuosi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "yksittäinen vuosi annettu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "vuoden tyyppi ”%s” on vanhentunut; käytä sen sijaan ”-”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "liian monta siirtymäaikaa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: %d:ta vanhemmat asiakkaat saattavat käsitellä kaukaiset aikaleimat väärin"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "kaksi sääntöä samalle hetkelle"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "liian monta karkaussekuntia"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Karkaussekunnit liian lähellä toisiaan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: komento oli ”%s”, tulos oli %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "”%s” on dokumentoimaton; käytä sen sijaan ”last%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "”%s” on moniselitteinen zic:n 2017c:tä aikaisemmissa versioissa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "sääntö jatkuu kuukauden vaihteen yli; ei toimi zic:n 2004:ää vanhemmissa versioissa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on alle 3 merkkiä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on liikaa merkkejä"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "aikavyöhykkeen lyhenne eroaa POSIX-standardista"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne"
|
||||
|
426
po/fr.po
426
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.37.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 20:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Écrit par %s.\n"
|
||||
@ -514,127 +514,123 @@ msgstr "impossible de créer les priorités HWCAP"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "ne peut créer une liste des possibilités"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "ne peut allouer un enregistrement de nom"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "ne peut créer le cache pour le chemin de recherche"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "ne peut créer un tableau des chemins de recherche"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "ne peut évaluer par stat() l'objet partagé"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "ne peut créer un descripteur d'objet partagé"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ne peut lire les données du fichier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "le fichier objet n'a pas de segment chargeable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "ne peut dynamiquement charger un exécutable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "le fichier objet n'a pas de section dynamique"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "ne peut dynamiquement charger l'exécutable indépendant de la position"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "ne peut modifier les protections de mémoire"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "ne peut activer une pile exécutable comme l'objet partagé le requiert"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ne peut pas fermer le descripteur de fichier"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "fichier trop court"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "en-tête ELF invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "l'identifiant de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "remplissage sans zéro dans e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé"
|
||||
|
||||
@ -642,6 +638,10 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "échec d'adressage (mapping) du segment de l'objet partagé"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "ne peut modifier les protections de mémoire"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ne peut adresser des pages remplies de zéros"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "ne peut appliquer les protections additionnelle de mémoire après la r
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT est utilisé dans du code qui n'est pas chargé dynamiquement"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "ne peut créer les structures de données TLS"
|
||||
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "nécessite un nom de fichier absolu pour le fichier de configuration qua
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
@ -4045,22 +4045,22 @@ msgstr "libéré %zu octets dans le cache %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "plus de mémoire disponible pour la base de données '%s'"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans le cache du netgroupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s » dans le cache netgroupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "N'a pas trouvé « %s (%s,%s,%s) » dans le cache du groupe !"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recharge « %s (%s,%s,%s) » dans le cache netgroupe !"
|
||||
@ -4651,17 +4651,17 @@ msgstr "le fichier n'est pas un fichier de database"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "Ne peut établir le contexte de création de fichier pour `%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-v spécification] nom_de_variable [chemin_d_accès]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [pathname]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4680,21 +4680,21 @@ msgstr ""
|
||||
"de compilation SPEC.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "spécification inconnu « %s »"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "N'a pas pu exécuter %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "indéfini"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variable non reconnue « %s »"
|
||||
@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "Le tampon de sortie est disponible"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Message disponible en entrée "
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
|
||||
|
||||
@ -6396,24 +6396,24 @@ msgstr "la reconstruction de l'objet partagé au moyen d'IBT a été activé"
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "la reconstruction de l'objet partagé au moyen de SHSTK a été activé"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "a des caractères autres que de l'alphanumérique ASCII, '-' ou '+'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "a moins de 3 caractères"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "a plus de 6 caractères"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : zone \"%s\" abréviation \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6440,500 +6440,426 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Déclarer les bugs à %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument -c intempestif %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument -t intempestif %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "Débordement de taille"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "Débordement d'alignement"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "Débordement d'entier "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrée standard"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "\"%s\", ligne %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (règle de \"%s\", ligne %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la syntaxe est %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bugs à %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut faire chdir vers %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "spécification approximative de zic_t au moment de la compilation"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "options -b incompatible"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "option invalide : -b '%s'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s : option -d spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s : option -l spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s : option -p spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: option -t spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y est obsolète"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s : option -y spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s : option -L spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: option -r spécifiée plus d'une fois\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: plage de temps invalide: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s ignoré"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "lien à lien"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "nom de fichier vide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "nom de fichier '%s' commence par '/'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "nom de fichier '%s' contient '%.*s' composant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "le composant nom de fichier '%s' contient des '-' au début"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "nom de fichier '%s' contient un composant '%.*s...' trop long"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "nom de fichier '%s' contient '%c' bytes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "nom de fichier '%s' contient '\\%o' byte"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lien depuis %s/%s a échoué: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut enlever %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "Le lien symbolique a été utilisé parce que le lien physique a échoué: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : Ne peut lire %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut créer %s/%s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut enlever %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "Le lien symbolique a été utilisé parce que le lien physique a échoué: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : Ne peut lire %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "la copie a été utilisée parce que le lien physique a échoué: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "La copie a été utilisée parce que le lien symbolique a échoué: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s est dans une zone sans règle"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrée standard"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "Ligne trop longue"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut ouvrir %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "Ligne trop longue"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s : panique : valeur %d de type « l_value » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "secondes fractionnées non prises en charge par les versions de zic antérieures à 2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "Débordement du temps alloué"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "valeurs au-delà de 24 heures non prises en charge par les versions de zic antérieures à 2007"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "Temps sauvegardé invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "nom de règle invalide « %s » "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "La ligne « Zone %s » et l'option -p sont mutuellement exclusifs"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "Double noms de zone %s (fichier \"%s\", ligne %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "décalage de l'UTC invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "Format d'abréviation invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "format '%s' non pris en charge par les versions de zic antérieures à 2015 "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n"
|
||||
"au temps final de la ligne précédente"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "format '%s' non pris en charge par les versions de zic antérieures à 2015 "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "Année bissextile invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "Nom de mois invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "Jour du mois invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "valeur de temps trop petite"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "valeur de temps trop grande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "Heure du jour invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "La seconde de saut précède Epoch"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type \"Leap\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "Champ « Rolling/Stationary » non permis sur la ligne de type Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "champ CORRECTION non permis dans la ligne de type \"Leap\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type «expiration»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "plusieurs lignes d'expiration"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "Année initiale invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "Année finale invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "année initiale plus grande que l'année finale"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "une seule année fournie"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "type d'année \"%s\" est obsolète; employer \"-\" à la place"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "Nom du jour de semaine invalide"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "les clients de référence gère mal plus que %d heures de transition"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "les clients pre-2014 peuvent mal gérer plus de 1200 heures de transition"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "trop d'heures de transition"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z l'ampleur du décalage UTC excède 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "pas de variable d'environnement POSIX pour zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: pre-%d clients peuvent mal gérer les timestamps distant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "deux règles au même instant"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n"
|
||||
"juste après telle date"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "décalage de l'UTC en dehors de la plage"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "trop de délai en secondes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Les secondes de saut sont trop proches les unes des autres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "\"#expires\" est obsolète; employer \"Expires\" à la place"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "le dernier saut de temps ne précède pas le délai d'expiration"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s : la commande était « %s », le résultat était %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" est non documenté; employer \"last%s\" à la place"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" ambigu dans pre-2017c zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "la règle en dehors de début/fin du mois--ne fonctionnera pas avec les versions de zic antérieures à 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a moins de 3 caractères"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a trop de caractères"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire diffère du standard POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : ne peut créer le dossier %s : %s"
|
||||
|
187
po/gl.po
187
po/gl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Escrito por %s.\n"
|
||||
@ -343,99 +343,95 @@ msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ficheiro pequeno de máis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabeceira ELF non válida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
|
||||
|
||||
@ -443,6 +439,10 @@ msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
|
||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
|
||||
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero difer
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "memoria esgotada"
|
||||
@ -2983,21 +2983,21 @@ msgstr "clave duplicada"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "problemas ao ler `%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "especificación `%s' descoñecida"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non definido"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
|
||||
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Erro de E/S"
|
||||
|
||||
@ -4381,191 +4381,164 @@ msgstr "Interrompido por un sinal"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada estándar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "aviso: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s nunha zona sen regras"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada estándar"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "liña demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "liña demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "desbordamento de tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "hora gravada incorrecta"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "ano bisesto incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nome do mes incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "día do mes incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "hora do día incorrecta"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "ano de inicio incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "ano final incorecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "ano único con tipo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "día da semana incorrecto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "demasiados tipos de hora local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "demasiados segundos de compensación"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número de comiñas impar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
|
||||
|
82
po/hu.po
82
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Írta: %s.\n"
|
||||
@ -418,119 +418,115 @@ msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára"
|
||||
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
|
||||
msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nem foglalható le névrekord"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nem érhető el a megosztott objektum"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nem olvashatók a fájladatok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "a memóriavédelem nem módosítható"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nem zárható le a fájlleíró"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "a fájl túl rövid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "érvénytelen ELF fejléc"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "belső hiba"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl"
|
||||
|
||||
@ -538,6 +534,10 @@ msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "a szegmens leképezése meghiúsult a megosztott objektumból"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "a memóriavédelem nem módosítható"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok"
|
||||
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "elfogyott a memória"
|
||||
@ -690,21 +690,21 @@ msgstr "igen"
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nem"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen meghatározás: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "%s nem hajtható végre"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "nem definiált"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
|
||||
@ -1860,6 +1860,6 @@ msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s az ismeretlen géphez tartozik: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "szabványos bemenet"
|
||||
|
78
po/ia.po
78
po/ia.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Scribite per %s.\n"
|
||||
@ -457,123 +457,119 @@ msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "impossibile de leger datos del file"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "file troppo curte"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "testa ELF incorrecte"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Version de ABI del file ELF invalide"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "impletion con non-zeros in e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error interne"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"
|
||||
|
||||
@ -581,6 +577,10 @@ msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros"
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relo
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration qua
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "memoria exhaurite"
|
||||
|
223
po/id.po
223
po/id.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
|
||||
@ -420,119 +420,115 @@ msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat daftar kapabilitas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan rekaman nama"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat cache untuk jalur pencarian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat salinan RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuah array jalur pencarian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "tidak dapat memperoleh statistik objek terbagi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat deskripsi objek terbagi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca berkas data"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "berkas objek tidak memiliki segmen yang dapat diangkut"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "tidak dapat secara dinamis mengangkut aplikasi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "objek terbagi tidak dapat di dlopen()ed"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengaktifkan stack aplikasi sebagai objek terbagi yang dibutuhkan"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "tidak dapat menutup berkas deskripsi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "berkas terlalu pendek"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "header ELF tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "berkas data enkoding ELF bukan big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "berkas data enkoding ELF bukan little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "berkas versi ident ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "berkas OS ABI ELF tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "berkas versi ABI ELF tidak valid"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "internal error"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "berkas versi ELF tidak cocok dengan yang sekarang"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "hanya ET_DYN dan ET_EXEC yang dapat diangkut"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "berkas phentsize ELF tidak seperti ukuran yang diduga"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi"
|
||||
|
||||
@ -540,6 +536,10 @@ msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "gagal untuk memetakan segmen dari objek terbagi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "tidak dapat memetakan halaman pengisian-nol"
|
||||
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "tidak dapat mengaplikasikan proteksi memori tambahan setelah relokasi"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT digunakan dalam kode yang tidak secara dinamis diangkut"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat struktur data TLS"
|
||||
|
||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "membutuhkan nama berkas absolut untuk berkas konfigurasi ketika mengguna
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "kehabisan memori"
|
||||
@ -3875,17 +3875,17 @@ msgstr "kunci terduplikasi"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "masalah ketika membaca `%s'"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [nama-jalur]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -3904,21 +3904,21 @@ msgstr ""
|
||||
"lingkungan SPEK.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "tidak terdefinisi"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal"
|
||||
@ -5379,229 +5379,194 @@ msgstr "String parameter tidak secara benar terkode"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "masukan standar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "peringatan: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -d dispesifikasikan\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -l dispesifikasikan\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -p dispesifikasikan\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -y dispesifikasikan\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -L dispesifikasikan\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "link ke link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "masukan standar"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "baris terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "baris terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "waktu overflow"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "waktu disimpan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -l secara mutual ekslusif"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -p secara mutual ekslusif"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "format kependekan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "tahun leapin tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nama bulan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "hari dari bulan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "waktu terlalu kecil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "waktu terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "waktu dari hari tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "daerah FROM kosong di baris Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "awal tahun tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "akhir tahun tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "tipe tahun tunggal"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nama hari-minggu tidak valid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "terlalu banyak leap detik"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu"
|
||||
|
298
po/it.po
298
po/it.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 15:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Scritto da %s.\n"
|
||||
@ -490,144 +490,139 @@ msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "impossibile creare l'elenco di capacità"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "impossibile allocare il record dei nomi"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "impossibile creare la cache per il percorso di ricerca"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "impossibile creare la copia di RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "impossibile creare l'array dei percorsi di ricerca"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "impossibile fare stat sull'oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile creare il descrittore di oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file di dati"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "il file oggetto non presenta segmenti caricabili"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "impossibile caricare dinamicamente l'eseguibile"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "il file oggetto non presenta una sezione dinamica"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire dlopen() sull'oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "impossibile allocare memoria per l'intestazione di programma"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "impossibile abilitare lo stack eseguibile come richiesto dall'oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "file troppo corto"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "intestazione ELF non valida"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "la codifica dati del file ELF non è big-endian"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "la codifica dati del file ELF non è little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "l'identificatore di versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI del file ELF del sistema operativo non valido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "versione ABI del file ELF non valida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "riempimento con valori diversi da zero in e_ident"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "errore interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "è possibile caricare solo ET_DYN ed ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso"
|
||||
|
||||
@ -636,6 +631,11 @@ msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "mappatura del segmento dall'oggetto condiviso non riuscita"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usato in codice caricato non dinamicamente"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "impossibile creare le strutture dati TLS"
|
||||
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "se viene usato -r è necessario un nome file assoluto per il file di con
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
@ -4381,17 +4381,17 @@ msgid "failed to write new database file"
|
||||
msgstr "scrittura del nuovo file di database non riuscita"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-v specifica] nome_variabile [nome_percorso]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [nomepercorso]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4411,23 +4411,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "specifica sconosciuta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire %s"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non definito"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta"
|
||||
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Messaggio di input disponibile"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Errore di I/O"
|
||||
|
||||
@ -6282,333 +6282,297 @@ msgstr "Stringa del parametro codificata non correttamente"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "ha meno di 3 caratteri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "ha più di 6 caratteri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: fuso orario \"%s\" abbreviazione \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argomento di -c errato %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "overflow dell'intero"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "riga di comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standard input"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "\"%s\", riga %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (regola da \"%s\", riga %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "avviso: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "opzione non valida: -b \"%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -t\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -r\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "collegamento a un collegamento"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "riga di comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "il nome del file \"%s\" inizia con \"/\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rimuovere %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile leggere %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rimuovere %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile leggere %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "stesso nome della regola in file multipli"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s in un fuso orario senza regole"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standard input"
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "riga troppo lunga"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "riga troppo lunga"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "riga di input di tipo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: errore fatale: l_value %d non valido\n"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "continuazione di riga attesa ma non trovata"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "overflow dell'orario"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "i valori oltre le 24 ore non sono gestiti dalle versioni di zic precedenti al 2007"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "orario memorizzato non valido"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\""
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Nome regola \"%s\" non valido"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Zone\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\""
|
||||
|
||||
# ls
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "formato di abbreviazione non valido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "formato \"%s\" non gestito dalle versioni di zic precedenti al 2015"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "anno bisestile non valido"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nome di mese non valido"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "giorno del mese non valido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "orario troppo piccolo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "orario troppo grande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "ora giornaliera non valida"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Leap\""
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Link\""
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "campo FROM vuoto nella riga \"Link\""
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#
|
||||
# o significa "inizio dell'anno" ??
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "anno di inizio non valido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "anno di fine non valido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "anno di inizio più grande dell'anno di fine"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "digitato un singolo anno"
|
||||
|
||||
# lf
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nome del giorno della settimana non valido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "nessuna variable d'ambiente POSIX per il fuso orario"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "impossibile determinare l'abbreviazione del fuso orario da usare subito dopo l'orario raggiunto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "troppi tipi di orari locali"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "troppi secondi intercalari"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Risultato bizzarro dall'esecuzione del comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: il comando era \"%s\", il risultato %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Numero dispari di apici"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha meno di 3 caratteri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s"
|
||||
|
213
po/ja.po
213
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 08:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "作者 %s。\n"
|
||||
@ -446,123 +446,119 @@ msgstr "内部エラー: ファイルポインタ (fptr) 表のシンボル索
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "権限リストを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "名前レコードを配置できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "探索パス用のキャッシュを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "RUNPATH/RPATH のコピーを作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "探索パス配列を作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトの状態取得 (stat) ができません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "共有オブジェクト記述子を作成できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ファイルデータを読み込めません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "オブジェクトファイルはロード可能セグメントを持っていません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "実行ファイルを動的にロードできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "オブジェクトファイルは動的セクションを持っていません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "プログラムヘッダー用のメモリを配置できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "メモリ保護を変更できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトが必要としている実行可能スタックを有効にできません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ファイル記述子を閉じられません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ファイルが小さすぎます"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "無効な ELF ヘッダーです"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがビッグエンディアンではありません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがリトルエンディアンではありません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF ファイルバージョン識別子が現在のものと一致していません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF ファイル OS ABI が無効です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF ファイル ABI バージョンが無効です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "e_ident 内にゼロでない詰め文字があります"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "内部エラー"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELFファイルのバージョン番号が現在のファイルに一致していません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "ET_DYN と ET_EXEC のみロード可能です"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF ファイルの phentsize が予期されたサイズではありません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトファイルを開けません"
|
||||
|
||||
@ -570,6 +566,10 @@ msgstr "共有オブジェクトファイルを開けません"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "共有オブジェクトのセグメントをマップするのに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "メモリ保護を変更できません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ゼロで埋められたページをマップできません"
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "再配置後に追加のメモリ保護を適用できません"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "コード内で使用されている RTLD_NEXT を動的にロード出来ません"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "TLS データ構造体を作成できません"
|
||||
|
||||
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "-r を使用しているときは設定ファイル名として絶対パ
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "メモリを使い果たしました"
|
||||
@ -3978,17 +3978,17 @@ msgstr "キーが重複しています"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' の読み込み中に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [pathname]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4006,21 +4006,21 @@ msgstr ""
|
||||
"SPEC が指定された場合、コンパイル環境 SPEC の値を取得します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "不明な specification \"%s\" です"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "%s を実行できません"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "未定義"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "認識できない変数 `%s' です"
|
||||
@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "出力バッファーが使用可能です"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "入力メッセージが使用可能です"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/Oエラーです"
|
||||
|
||||
@ -5667,207 +5667,180 @@ msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていませ
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s は未知のマシン %d に対するものです.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: ゾーン \"%s\" 省略形 \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリが足りません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "標準入力"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: -d オプションが複数指定されています\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: -l オプションが複数指定されています\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: -p オプションが複数指定されています\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: -y オプションが複数指定されています\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: -L オプションが複数指定されています\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "複数ファイルに同じルール名があります"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "標準入力"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "行が長すぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "行が長すぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "不明な形式の入力行です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: パニック: 無効な l_value %d です\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "継続行が期待されましたが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "時間オーバーフロー"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "2007 以前のバージョンの zic では24時間を超える値は扱えません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "不正な保存時刻です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "Rule行のフィールド数が間違っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "Zone行のフィールド数が間違っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Zone %s\"行と -l オプションは同時指定できません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Zone %s\"行と -p オプションは同時指定できません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "Zone continuation行のフィールド数が間違っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "無効な省略形です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "ゾーン連続行 end time は前の行の end time よりも後であってはなりません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "無効なうるう年です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "無効なな月名です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "一月あたりの日にちが無効です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "時刻が小さすぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "時刻が大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "1日あたりの時間が無効です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "Leap行のフィールド数が間違っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "Link行のフィールド数が間違っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "Link 行の FROM フィールドが空欄です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "無効な開始年です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "無効な終了年です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "開始年が終了年より大きくなっています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "無効な曜日名です"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "ゾーン用の POSIX 環境変数ではありません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "ちょうどその時刻を使用するタイムゾーンの省略形を決定できません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "ローカル時間形式が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "うるう秒が大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "コマンド実行からの粗い結果"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンドは'%s', 結果は %dでした\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "クォートするマークが奇数個分しかありません"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "うるう年ではないのに2/29を使っています"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "タイムゾーン省略名が POSIX 標準と異なります"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "タイムゾーン省略名が多すぎるか長すぎます"
|
||||
|
218
po/ka.po
218
po/ka.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "ავტორი: %s.\n"
|
||||
@ -487,123 +487,119 @@ msgstr "შეცდომა HWCAP პრიორიტეტების შ
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "შესაძლებლობების სიის შექმნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "სახელის ჩანაწერის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "ძებნის ბილიკის კეშის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "შეცდომა RUNPATH/RPATH-ის ასლის შექმნისას"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "ძებნის ბილიკის მასივის გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტი აღმოჩენილი არაა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტის დესკრიპტორის ძებნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "ფაილის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "ობიექტის ფაილს ჩატვირთვადი სეგმენტები არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "გამშვები ფაილის დინამიკურად ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "ობიექტის ფაილს დინამიკური სექცია არ გააჩნია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "პოზიცია-დამოუკიდებელი გამშვების დინამიკური ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტის dlopen() შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "პროგრამის თავსართისათვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "მეხსიერების დაცვების შეცვლა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "გაშვებადი სტეკის ჩართვა, როგორც ამას გაზიარებული ობიექტი მოითხოვს, შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ფაილი ძალიან მოკლეა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "elf-ის არასწორი თავსართი"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს დიდ-ბოლოს"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს მცირე-ბოლოს"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF ფაილის ვერსიის იდენტაცია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI არასწორია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI-ის ვერსია არასწორია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "შიდა შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF ფაილის ვერსია მიმდინარეს არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ET_DYN და ET_EXEC-ის ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF ფაილის phentsize მოსალოდნელს არ უდრის"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტების ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
@ -611,6 +607,10 @@ msgstr "გაზიარებული ობიექტების ფა
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "გაზიარებული ობიექტიდან სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "მეხსიერების დაცვების შეცვლა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ნულებით შევსებული გვერდების მიბმის შეცდომა"
|
||||
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "reloc-ის შემდეგ სეგმენტის prot-ის
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "კოდში გამოყენებული RTLD_NEXT დინამიკურად არ იტვირთება"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "შეცდომა TLS-ის მონაცემების სტრუქტურის შექმნისას"
|
||||
|
||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "%s:%u: hwcap დირექტივა იგნორირებუ
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
|
||||
@ -2564,26 +2564,26 @@ msgstr "ფაილი ბაზის ფაილი არაა"
|
||||
msgid "cannot initialize SELinux context"
|
||||
msgstr "\"SELinux\"-ის კონტექსტის ინიციალიზაციის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [ბილიკი]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "უცნობი სპეციფიკაცია \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "%s-ის შესრულება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "გაურკვეველი"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "უცნობი ცვლადი: %s"
|
||||
@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "გამოტანის ბუფერები ხელმის
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "ხელმისაწვდომია შემოტანის შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O შეცდომა"
|
||||
|
||||
@ -3744,188 +3744,166 @@ msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ"
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "გააჩნია 3-ზე ნაკლები სიმბოლო"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "გააჩნია 6-ზე მეტი სიმბოლო"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "ზომის გადავსება"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "სწორების გადავსება"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "ბრძანების სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "სტანდარტული შეყვანა"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "\"%s\", ხაზი %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "warning: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "invalid option: -b '%s'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -d ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -l ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -p ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -t ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -y ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -L ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: პარამეტრი -r ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s იგნორირებულია"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "ბმული ბმულზე"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "ბრძანების სტრიქონი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "ფაილის ცარიელი სახელი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "ფაილის სახელი '%s' '/'-ით იწყება"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "ფაილის სახელი '%s' '%.*s' კომპონენტს შეიცავს"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: წაკითხვა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: შექმნა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "სტანდარტული შეყვანა"
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: წაკითხვა შეუძლებელია %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: გახსნა შეუძლებელია %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "შეყვანის ხაზის უცნობი ტიპი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: პანიკა: არასწორი l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "დროის გადავსება"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "არასწორი შენახული დრო"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "თვის არასწორი სახელი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "თვის არასწორი დღე"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "დრო მეტისმეტად მცირეა"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "დრო მეტისმეტად დიდია"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "დღის არასწორი დრო"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "არასწორი საწყისი წელი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "არასწორი საბოლოო წელი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "საწყისი წელი საბოლოომდეა"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "შეყვანილია მხოლოდ ერთი თარიღი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s"
|
||||
|
62
po/lt.po
62
po/lt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Parašė %s.\n"
|
||||
@ -236,75 +236,75 @@ msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
|
||||
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
||||
msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "failas per trumpas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vidinė klaida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
|
||||
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
|
||||
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
||||
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
|
||||
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "baigėsi atmintis"
|
||||
@ -819,16 +819,16 @@ msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "problemos skaitant „%s“"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "neapibrėžta"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
|
||||
@ -1890,26 +1890,26 @@ msgstr "Nutraukta signalo"
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "netinkama mėnesio diena"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
|
||||
|
123
po/nb.po
123
po/nb.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Skrevet av %s.\n"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "minnet oppbrukt"
|
||||
@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr "duplisert nøkkel"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "problem ved lesing av «%s»"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "udefinert"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Ukjent variabel «%s»"
|
||||
@ -3018,186 +3018,159 @@ msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Systemfeil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standard innkanal"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "samme regel i flere filer"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s i sone uten regel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standard innkanal"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "for lang linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "for lang linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "innlinje av ukjent type"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "for stor tidsverdi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "ugyldig lagret tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "ugyldig forkortningsformat"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "ugyldig skuddår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "ugyldig månedsnavn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "ugyldig dag i måneden"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "ugyldig tid på dagen"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "ugyldig startår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "ugyldig sluttår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "startår er større enn sluttår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "satte type på bare ett år"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "for mange lokale tidstyper"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "for mange skuddsekunder"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Odde antall siteringstegn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
|
||||
|
424
po/pt.po
424
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Escrito por %s.\n"
|
||||
@ -508,127 +508,123 @@ msgstr "impossível criar prioridades HWCAP"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "impossível criar lista de capacidade"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "impossível alocar registo de nome"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "impossível criar cache para caminho de procura"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "impossível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "impossível criar matriz de caminho de procura"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "impossível avaliar objecto partilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "impossível criar descritor de objecto partilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "impossível ler dados do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "o ficheiro objecto não tem segmentos carregáveis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "impossível carregar dinamicamente o executável"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "o ficheiro objecto não tem secção dinâmica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "impossível carregar dinamicamente executável independente da posição"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "o objecto partilhado não pode ser dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "impossível alocar memória para o cabeçalho do programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "impossível alterar as protecções da memória"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "impossível activar a pilha do executável como o objecto partilhado requer"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "ficheiro muito curto"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabeçalho ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Codificação de dados do ficheiro ELF não é big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Codificação de dados do ficheiro ELF não é little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "Identidade da versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "OS ABI do ficheiro ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Versão ABI do ficheiro ELF inválida"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "espaço não-zero em e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "só ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "Tamanho phentsize do ficheiro ELF não é o esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "impossível abrir ficheiro-objecto partilhado"
|
||||
|
||||
@ -636,6 +632,10 @@ msgstr "impossível abrir ficheiro-objecto partilhado"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "falha ao mapear segmento de objecto partilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "impossível alterar as protecções da memória"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "impossível mapear páginas de recheio zero"
|
||||
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "impossível aplicar protecção adicional de memória após relocalizaç
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usado no código não foi carregado dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "impossível criar estruturas de dados TLS"
|
||||
|
||||
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "nome de ficheiro absoluto requerido para ficheiro de configuração se u
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "memória esgotada"
|
||||
@ -4028,22 +4028,22 @@ msgstr "libertados %zu bytes na cache %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "sem memória para a base de dados \"%s\""
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "\"%s\" não encontrado na cache do grupo de rede!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de grupos de rede!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "\"%s\" (%s,%s,%s) não encontrado na cache do grupo de rede!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "A recarregar \"%s\" (%s,%s,%s) na cache de grupos de rede!"
|
||||
@ -4633,17 +4633,17 @@ msgstr "o ficheiro não é um ficheiro de base de dados"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "impossível definir contexto de criação de ficheiro para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_variável [nomecaminho]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [nomecaminho]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4662,21 +4662,21 @@ msgstr ""
|
||||
"de compilação SPEC.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "especificação \"%s\" desconhecida"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Impossível executar %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "indefinido"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variável \"%s\" não reconhecida"
|
||||
@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr "Buffers de saída disponíveis"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Mensagem de entrada disponível"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Erro de E/S"
|
||||
|
||||
@ -6380,24 +6380,24 @@ msgstr "reconstruir objecto partilhado com suporte IBT activo"
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "reconstruir objecto partilhado com suporte SHSTK activo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "tem outros caracteres além dos alfanuméricos ASCII, \"-\" ou \"+\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "tem menos de 3 caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "tem mais de 6 caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6424,496 +6424,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relatar erros a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento %s -c solto\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento %s -t solto\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: memória esgotada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "transporte de tamanho"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "transporte de alinhamento"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "transporte de inteiro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "linha de comandos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada padrão"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "\"%s\", linha %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (regra de \"%s\", linha %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "aviso: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: uso: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d pasta ] [ -l horalocal ] [ -L saltosegundos ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p regrasposix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ligação-horalocal ] \\\n"
|
||||
"\t[ nomefich ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Relatar erros a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível chdir para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "especificação aleatória de tempo de compilação de zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "opções -b incompatíveis"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "opção inválida: -b \"%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -d especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -l especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -p especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -t especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y é obsoleto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -y especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -L especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: mais de uma opção -r especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: período inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s ignorada"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "ligação a ligação"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "linha de comandos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "nome de ficheiro vazio"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" começa com \"/\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém o componente \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "o componente de nome de ficheiro \"%s\" contém um \"-\" inicial"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém componente extra longo \"%.*s...\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém o byte \"%c\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém o byte \"\\%o\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ligação de %s/%s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível remover %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "utilizada ligação simbólica, ligação física falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível ler %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível remover %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "utilizada ligação simbólica, ligação física falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível ler %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "utilizada cópia, ligação física falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "utilizada cópia, ligação simbólica falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "mesma regra de nome em múltiplos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s em zona sem regras"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada padrão"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "linha muito longa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "linha muito longa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "linha de entrada de tipo errado"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pânico: l_value %d inválido\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "linha de continuação esperada não encontrada"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "fracções de segundo rejeitadas por versão zic pré-2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "transporte de tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "valores acima de 24 horas não são geridos em versões zic pré-2007"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "tempo gravado inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "número de campos errados em linha de Regra"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Nome de regra \"%s\" inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "número de campos errados em linha de Zona"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "as linha \"Zone %s\" e opção -l são mutuamente exclusivas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "as linha \"Zone %s\" e opção -p são mutuamente exclusivas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "nome de zona duplecado %s (ficheiro \"%s\", linha %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "número errado de campos em linha de continuação de Zona"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "desvio UT inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "formato de abreviatura inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "A hora final da linha de continuação Zona não é posterior à hora final da linha anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "formato \"%s\" não gerido por versões zic pré-2015"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "A hora final da linha de continuação Zona não é posterior à hora final da linha anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "ano bissexto inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nome de mês inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "dia do mês inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "hora muito pequena"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "hora muito grande"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "hora do dia inválida"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "segundo de salto precede Epoch"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "número de campos errados em linha de Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "campo Rolling/Stationary inválido em linha Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "campo CORRECTION inválido em linha Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "número de campos errados em linha de Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "múltiplas linhas Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "número de campos errados em linha de Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "campo FROM em branco em linha Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "ano inicial inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "ano final inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "ano inicial maior que ano final"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "inserido ano único"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "o tipo de ano \"%s\" é obsoleto, use antes \"-\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nome de dia inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "clientes de referência gerem mal mais de %d dos tempos de transição"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "clientes pré-2014 podem gerir mal mais de 1200 tempos de transição"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "demasiados tempos de transição"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "magnitude do desvio UT %%z excede 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "sem variável de ambiente POSIX para a zona"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: clientes pré-%d podem gerir mal carimbos distantes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "duas regras para o mesmo instante"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "impossível determinar abreviatura do fuso horário a utilizar logo a seguir ao tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "Desvio UT fora do intervalo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "demasiados tipos de tempo local"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "demasiados segundos de salto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Segundos de salto muito juntos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "\"#expires\" é obsoleto; use \"Expires\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "o último tempo de salto não precede o tempo Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Resultado bravo da execução do comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: o comando foi \"%s\", o resultado foi %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" não está documentado; use antes \"last%s\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" é ambíguo em zic pré-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número ímpar de aspas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso de 2/29 em ano não-bissexto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "a regra ultrapassa o início/fim do mês; não funcionará com versões zic pré-2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "abreviatura do fuso horário com menos de três caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "abreviatura do fuso horário com demasiados caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "abreviatura do fuso horário difere do padrão POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "demasiadas ou muito longas abreviaturas do fuso horário"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar pasta %s: %s"
|
||||
|
424
po/pt_BR.po
424
po/pt_BR.po
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 04:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Escrito por %s.\n"
|
||||
@ -515,127 +515,123 @@ msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "arquivo de objeto não tem segmentos carregáveis"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "arquivo de objeto não tem seção dinâmica"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "arquivo pequeno demais"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
|
||||
|
||||
@ -643,6 +639,10 @@ msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realoc
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
|
||||
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração qua
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "memória esgotada"
|
||||
@ -4044,22 +4044,22 @@ msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
|
||||
@ -4650,17 +4650,17 @@ msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [caminho]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4679,21 +4679,21 @@ msgstr ""
|
||||
"compilação ESPEC.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "especificação desconhecida “%s”"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "indefinido"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
|
||||
@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "Buffers de saída disponíveis"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Mensagem de entrada disponível"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Erro de E/S"
|
||||
|
||||
@ -6397,24 +6397,24 @@ msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a IBT habilitado"
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a SHSTK habilitado"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "tem caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "tem menos de 3 caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "tem mais de 6 caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6441,496 +6441,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "estouro de tamanho"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "estouro de alinhamento"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "estouro de valor inteiro"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "linha de comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada padrão"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "aviso: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ]\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d diretório ] [ -l tempolocal ] [ -L segs-bissextos ]\n"
|
||||
"\t[ -p regrasposix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t link-tempolocal ]\n"
|
||||
"\t[ arquivo ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "opções -b incompatíveis"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "opção inválida: -b “%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y está obsoleto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Mais de uma opção -r foi especificada\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: faixa de tempo inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s ignorada"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "link para o link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "linha de comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "arquivo com nome vazio"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "link simbólico usado porque link físico falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "link simbólico usado porque link físico falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "cópia usada porque link físico falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s em uma fuso horário sem regras"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "entrada padrão"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "linha muito longa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "linha muito longa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "linha de continuação não foi localizada"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "estouro de tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "tempo gravado inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Nome de regra inválido “%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "deslocamento de UT inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "formato de abreviação inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "ano bissexto inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "nome do mês inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "dia do mês inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "hora pequena demais"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "hora grande demais"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "hora do dia inválida"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "segundo bissexto precede Epoch"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "campo Rolling/Stationary inválido em linha Leap (ajuste)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "campo CORRECTION inválida em linha Leap (ajuste)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "número incorreto de campos na linha Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "mais de uma linha Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "ano inicial inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "ano final inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "ano inicial maior que ano final"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "digitado ano simples"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "tipo de ano “%s” está obsoleto; use “-”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "nome de dia de semana inválido"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "tempos de transição em excesso"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "duas regras para o mesmo instante"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "tipos de tempo local em excesso"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Segundos bissextos muito próximos"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "“#expires” está obsoleto; use “Expires”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "o último tempo de Leap não precede o tempo de Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Número ímpar de aspas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"
|
||||
|
450
po/ru.po
450
po/ru.po
@ -8,12 +8,12 @@
|
||||
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 11:01+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 18:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Автор программы — %s.\n"
|
||||
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "неверная строка"
|
||||
msgid "malformed line ignored"
|
||||
msgstr "неправильная строка проигнорирована"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:939 catgets/gencat.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate memory"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open output file `%s'"
|
||||
@ -519,132 +524,128 @@ msgstr "невозможно создать приоритеты HWCAP"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "невозможно создать capability list"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память под запись имени"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "невозможно создать массив путей поиска"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "невозможно прочитать данные файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адрес/смещение команды загрузки ELF не выровнен по странице"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "в объектном файле нет динамической секции"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "невозможно динамически загрузить независимый от расположения исполняемый файл"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "невозможно изменить защиту памяти"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "файл слишком мал"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "неверный заголовок ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "неверная версия ABI ELF-файла"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл"
|
||||
|
||||
@ -652,6 +653,10 @@ msgstr "невозможно открыть разделяемый объект
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "невозможно изменить защиту памяти"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями"
|
||||
@ -709,7 +714,7 @@ msgstr "невозможно применить дополнительную з
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "невозможно создать структуры данных TLS"
|
||||
|
||||
@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "при использовании -r необходимо задават
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "память исчерпана"
|
||||
@ -4141,22 +4146,22 @@ msgstr "освобождено %zu байт в кэше %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Не найдено «%s» в кэше netgroup!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше netgroup!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Не найдено «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Перезагрузка «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
|
||||
@ -4725,6 +4730,11 @@ msgstr "дублированный ключ"
|
||||
msgid "problems while reading `%s'"
|
||||
msgstr "проблемы при чтении «%s»"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "не удалось выделить память"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to write new database file"
|
||||
@ -4755,17 +4765,17 @@ msgstr "невозможно инициализировать контекст S
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "не удалось установить контекст безопасности создания файла для «%s»"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Использование: %s [-v спецификация] имя-переменной [путь]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [путь]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4784,21 +4794,21 @@ msgstr ""
|
||||
"то выдаются значения, задаваемые окружением СПЕЦИФИКАЦИЯ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестная спецификация «%s»"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Невозможно выполнить %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "не определено"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Нераспознанная переменная «%s»"
|
||||
@ -5091,7 +5101,7 @@ msgstr "Доступны выходные буферы"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Доступно входное сообщение"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
|
||||
|
||||
@ -6510,24 +6520,32 @@ msgstr "включена пересборка общего объекта с п
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой SHSTK"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:251
|
||||
msgid "can't disable IBT"
|
||||
msgstr "невозможно выключить IBT"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:253
|
||||
msgid "can't disable SHSTK"
|
||||
msgstr "невозможно выключить SHSTK"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "содержит символы помимо буквенно-цифровых ASCII, «-» или «+»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "содержит менее 3 символов"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "содержит более 6 символов"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6554,496 +6572,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не обработан аргумент -t, %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "переполнение размера"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "переполнение выравнивания"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "целочисленное переполнение"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "командная строка"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандартный ввод"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "«%s», строка %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (правило из «%s», строка %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: использование: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d каталог ] [ -l местное_время ] [ -L високос_сек. ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p правила_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ссылка_на_местное_время ] \\\n"
|
||||
"\t[ имя_файла … ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно выполнить chdir в %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "несовместимые параметры -b"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "неверный параметр: -b «%s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -t\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y устарел"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Задано более одного ключа -r\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный диапазон времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s игнорировать"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "ссылка на ссылку"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "командная строка"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "пустое имя файла"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "имя файла «%s» начинается с «/»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "имя файла «%s» содержит компонент «%.*s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "компонент имени файла «%s» начинается с «-»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "имя файла «%s» содержит слишком длинный компонент «%.*s...»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "имя файла «%s» содержит байт «%c»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "имя файла «\\%s» содержит байт «\\%o»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибки при ссылке из %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно удалить %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "используется символьная ссылка, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно прочитать %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно создать %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно удалить %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "используется символьная ссылка, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно прочитать %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "используется копирование, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "используется копирование, так как символьная ссылка привела к ошибке: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s в зоне без правил"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандартный ввод"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "строка слишком длинная"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "строка слишком длинная"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "входная строка неизвестного типа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "дробные секунды не поддерживаются zic до версии pre-2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "переполнение времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "неверное сохраненное время"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "неправильное число полей в строке Rule"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Неверное имя правила «%s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "неверное число полей в строке Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "неверное смещение UT"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "неверный формат сокращения"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "формат «%s» не поддерживается версиями zic старше 2015 года"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "неверный високосный год"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "неверное название месяца"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "неверный день месяца"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "время слишком мало"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "время слишком велико"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "неверное время дня"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "високосная секунда раньше Эпохи"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "неверное число полей в строке Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "неправильное количество полей в строке Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "несколько строк Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "неверное число полей в строке Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "пустое поле FROM в строке Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "неверный начальный год"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "неверный конечный год"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "начальный год больше конечного"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "один типизированный год"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "тип года «%s» устарел; вместо этого используйте «-»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "неверное названия дня недели"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "стандартные клиенты неправильно работают при выполнении более чем %d переводов времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "клиенты до версии pre-2014 могут неправильно работать при выполнении более чем 1200 переводов времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "слишком много переводов времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "порядок величин смещения %%z UT превышает 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "два правила для одного мгновения"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "смещение UT вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "слишком много типов местного времени"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "слишком много високосных секунд"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Високосные секунды слишком близко друг к другу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "\"#expires\" устарел; используйте \"Expires\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "последнее високосное время не начинается временем Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Неадекватный результат выполнения команды"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "«%s» нет в документации; вместо этого используйте «last%s»"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "смысл «%s» неоднозначен для zic версии pre-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Нечётное число кавычек"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правило переходит за начало/конец месяца; это не будет работать в версиях zic старше 2004 года"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх символов"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много символов"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s"
|
||||
|
4
po/rw.po
4
po/rw.po
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ikosa mu myandikire"
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Ibyatunganye"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "kidasobanuye"
|
||||
|
||||
|
195
po/sk.po
195
po/sk.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Autor: %s.\n"
|
||||
@ -348,107 +348,103 @@ msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "nie je možné načítať údaje súboru"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "súbor je príliš krátky"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "neprípustná ELF hlavička"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "interná chyba"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
@ -456,6 +452,10 @@ msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami"
|
||||
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
|
||||
|
||||
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný ty
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "nedostatok pamäti"
|
||||
@ -3009,21 +3009,21 @@ msgstr "Neznáma databáza %s\n"
|
||||
msgid "cannot create temporary file"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "nedefinované"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
|
||||
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "V/V chyba"
|
||||
|
||||
@ -4413,199 +4413,172 @@ msgstr "Prerušené signálom"
|
||||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||||
msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "štandardný vstup"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varovanie: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "štandardný vstup"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "pridlhý riadok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "pridlhý riadok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "pretečenie času"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "neprípustný uložený čas"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "chybný počet polí v riadku Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "neprípustný formát skratky"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "neprípustný priestupný rok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "neprípustný názov mesiaca"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "neprípustný deň mesiaca"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "čas je príliš malý"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "čas je príliš veľký"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "neprípustný čas v dni"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "chybný počet polí v riadku Leap"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "chybný počet polí v riadku Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "neprípustný počiatočný rok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "neprípustný koncový rok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "zadaný jeden rok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "neprípustný názov dňa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "priveľa lokálnych typov času"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "priveľa priestupných sekúnd"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Čudný výsledok vykonania programu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Nepárny počet úvodzoviek"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny"
|
||||
|
94
po/sl.po
94
po/sl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
|
||||
@ -459,123 +459,119 @@ msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "datoteka je prekratka"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "neveljavna glava ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "interna napaka"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
@ -583,6 +579,10 @@ msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
|
||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
|
||||
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "pomnilnik porabljen"
|
||||
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "vejitev ni mogoča"
|
||||
msgid "cannot create temporary file"
|
||||
msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "nedoločeno"
|
||||
|
||||
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
|
||||
msgid "No previous regular expression"
|
||||
msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "V/I napaka"
|
||||
|
||||
@ -2605,16 +2605,16 @@ msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
|
||||
# ! INEXACT
|
||||
# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
|
||||
# ! INEXACT
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standardni vhod"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "opozorilo: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standardni vhod"
|
||||
|
426
po/sr.po
426
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Написао је %s.\n"
|
||||
@ -517,131 +517,127 @@ msgstr "не могу да направим „HWCAP“ својства"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "не могу да направим списак способности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "не могу да доделим запис назива"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "не могу да направим оставу за путању претраге"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "не могу да направим умножаг „RUNPATH/RPATH“"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "не могу да направим низ путање претраге"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о дељеном објекту"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "не могу да направим описник дељеног објекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам податке података"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "адреса/померај ЕЛФ наредбе учитавања није поравната на страницу"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "датотека објекта нема учитљиве подеоке"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "не могу динамички да учитам извршног"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "датотека објекта нема динамички одељак"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "не могу динамички да учитам извршног независног од положаја"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "над дељеним објектом се не може извршити „dlopen()“"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "не могу да доделим меморију за заглавље програма"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "не могу да променим заштите меморије"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "не могу да омогућим спремник извршног као што захтева дељени објекат"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "не могу да затворим описник датотеке"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "датотека је прекратка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "неисправно ЕЛФ заглавље"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "кодирање података ЕЛФ датотеке није велике крајности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "кодирање података ЕЛФ датотеке није мале крајности"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "увлачење издања ЕЛФ датотеке не одговара тренутном"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ОС АБИ ЕЛФ датотеке није исправно"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "АБИ издање ЕЛФ датотеке није исправно"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "ненулто попуњавање у „e_ident“-у"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "унутрашња грешка"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "издање ELF датотеке не одговара тренутном"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "само „ET_DYN“ и „ET_EXEC“ се могу учитати"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "„phentsize“ ЕЛФ датотеке није очекиване величине"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "погрешна ЕЛФ класа: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "погрешна ЕЛФ класа: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "не могу да отворим датотеку дељеног објекта"
|
||||
|
||||
@ -649,6 +645,10 @@ msgstr "не могу да отворим датотеку дељеног обј
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "нисам успео да мапирам подеок из дељеног објекта"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "не могу да променим заштите меморије"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "не могу да мапирам странице нулте попуне"
|
||||
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "не могу да применим додатну заштиту мем
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "„RTLD_NEXT“ коришћено у коду није динамички учитано"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "не могу да направим структуре ТЛС података"
|
||||
|
||||
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "потребан је апсолутни назив датотеке з
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "меморија је потрошена"
|
||||
@ -4135,22 +4135,22 @@ msgstr "ослободих %zu бајта у „%s“ остави"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "нема више меморије за базу података „%s“"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Нисам нашао „%s“ у остави групе мреже!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Поново учитавам „%s“ у оставу групе мреже!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Нисам нашао „%s (%s,%s,%s)“ у остави групе мреже!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Поново учитавам „%s (%s,%s,%s)“ у оставу групе мреже!"
|
||||
@ -4754,17 +4754,17 @@ msgstr "не могу да покренем СЕЛинукс контекст"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "не могу да подесим контекст стварања датотеке за „%s“"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Коришћење: %s [-v спецификација] назив_променљиве [назив_путање]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [назив_путање]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4783,21 +4783,21 @@ msgstr ""
|
||||
"превођења СПЕЦ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "непозната спецификација ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Не могу да извршим „%s“"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "неодређено"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Непозната променљива „%s“"
|
||||
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Међумеморије излаза су доступне"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Улазна порука је доступна"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "У/И грешка"
|
||||
|
||||
@ -6517,24 +6517,24 @@ msgstr "не могу да искључим „IBT“"
|
||||
msgid "can't disable SHSTK"
|
||||
msgstr "не могу да искључим „SHSTK“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "има друге знакове осим АСКРИ алфанумеричке, - или +"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "има мање од 3 знака"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "има више од 6 знакова"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: упозорње: зона „%s“ скраћење „%s“ %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6561,496 +6561,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Грешке пријавите на „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: дивљи „-c“ аргумент %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: дивљи „-t“ аргумент %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Меморија је потрошена: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "прекорачење величине"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "прекорачење поравнања"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "прекорачење целог броја"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "линија наредби"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандардни улаз"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "„%s“, ред %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (правило из „%s“, ред %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "упозорење: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: коришћење је %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d директоријум ] [ -l локално_време ] [ -L секунде_преступа ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p посикс_правила ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t веза-локалног_времена ] \\\n"
|
||||
"\t[ назив_датотеке ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Грешке пријавите на „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да променим директоријум у „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "дивља спецификација времена превођења за „zic_t“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "несагласне „-b“ опције"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "неисправна опција: -b „%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-d“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-l“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-p“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-t“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "„-y“ је застарело"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-y“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-L“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Наведено је више од једне „-r“ опције\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправан временски опсег: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "„-s“ је занемарено"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "веза до везе"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "линија наредби"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "празан назив датотеке"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "назив датотеке „%s“ почиње са /"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "назив датотеке „%s“ садржи „%.*s“ састојак"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "састојак назива датотеке „%s“ садржи водећи -"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "назив датотеке „%s“ садржи предугачак састојак „%.*s...“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "назив датотеке „%s“ садржи бајт „%c“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "назив датотеке „%s“ садржи бајт „\\%o“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: веза од „%s/%s“ није успела: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да уклоним „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "симболичка веза је коришћена јер чврста веза није успела: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да прочитам „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да направим „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да уклоним „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "симболичка веза је коришћена јер чврста веза није успела: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да прочитам „%s/%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "умножак је коришћен јер чврста веза није успела: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "умножак је коришћен јер симболичка веза није успела: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "исти назив правила у више датотека"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "„%s“ у зони без правила"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "стандардни улаз"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "ред је предуг"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да отворим „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "ред је предуг"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "улазни ред непознате врсте"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: паника: Неисправна л_вредност %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "нисам нашао очекивани ред настављања"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "разломачке секунде су одбацила пре-2018 издања „zic“-а"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "прекорачење времена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "вредностима од преко 24 часова не могу да раде издања „zic“-а од пре 2007."
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "неисправно сачувано време"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду Правила"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Неисправан назив правила „%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду Зона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Ред „Зона %s“ и опција „-l“ се узајамно искључују"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Ред „Зона %s“ и опција „-p“ се узајамно искључују"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "двоструки назив зоне „%s“ (датотека „%s“, ред %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду настављања Зоне"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "неисправан „UT“ померај"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "неисправан формат скраћења"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Време завршетка реда настављања Зоне није после времена завршетка претходног реда"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "форматом „%s“ не могу да раде издања „zic“-а од пре 2015. године"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Време завршетка реда настављања Зоне није после времена завршетка претходног реда"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "неисправна преступна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "неисправан назив месеца"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "неисправан дан у месецу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "време је премало"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "време је превелико"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "неисправно време дана"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "секунда преступа претходи Епоси"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "неисправно променљиво/непроменљиво поље у реду преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "неисправно поље ИСПРАВКА у реду преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду Истиче"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "више редова Истиче"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "погрешан број поља у реду Веза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "празно поље ОД у реду Веза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "неисправна почетна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "неисправна завршна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "почетна година је већа од завршне године"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "укуцана једна година"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "врста године „%s“ је застарело; зато користите „-“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "неисправан назив дана у недељи"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "клијенти упуте су промашени више од %d пута прелаза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "пре-2014 клијенти могу промашити више од 1200 пута прелаза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "превише времена прелаза"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z „UT“ магнитуда помераја премашује 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "нема променљиве ПОСИКС окружења за зону"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: пре-%d клијенти могу промашити далеке временске ознаке"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "два правила за исти тренутак"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "не могу да одредим скраћеницу временске зоне за коришћење одмах након „до“ времена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "„UT“ померај је ван опсега"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "превише врсти локалног времена"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "превише секунди преступа"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "секунде преступа су превише близу"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "„#expires“ је застарело; користите „Expires“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "последње време преступа не претходи времену истека"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Дивљи резултат из извршења наредбе"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: наредба беше „%s“, резултат беше %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "„%s“ није документовано; зато користите „last%s“"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "„%s“ је нејасно у „pre-2017c zic“-у"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Непаран број знакова наводника"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "коришћење 29.02. у непреступној години"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "правило иде кроз почетак/крај месеца; неће радити са пре--2004 издањима „zic“-а"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "скраћеница временске зоне има мање од 3 знака"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "скраћеница временске зоне има превише знакова"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "скраћеница временске зоне се разликује од ПОСИКС стандарда"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "превише, или су прекратке, скраћенице временске зоне"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
|
||||
|
424
po/tr.po
424
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-29 13:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
|
||||
@ -512,127 +512,123 @@ msgstr "öncelikler HWCAP oluşturulamıyor"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "yetenek listesi oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "isim kaydı ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "kopyası RUNPATH/RPATH oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "dosya arama yolu dizisi oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne durumlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne tanımlayıcı oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "dosya verisi okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "nesne dosyasının yüklenebilir segmanı yok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "çalıştırılabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "nesne dosyasının dinamik bölümü yok"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "konum-bağımsız yürütülebilir dinamik olarak yükleyemez"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne dlopen()'lanamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "uygulama başlığı için bellek ayrılamadı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "bellek korumaları değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesnenin gerektirdiği çalıştırılabilir yığıt etkinleştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "dosya tanıtıcı kapatılamıyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "dosya çok küçük"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "geçersiz ELF başlığı"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF dosyası verisinin kodlaması en-kıymetli-bayt-ilk (big-endian) değil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF dosyası verisinin kodlaması en-kıymetli-bayt-son (little-endian) değil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF dosyası sürüm kimliği mevcut biriyle eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF dosyası OS ABI geçersiz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF dosyası ABI sürümü geçersiz"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "e_ident içinde sıfır olmayan dolgu"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "iç hata"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF dosyası sürümü mevcut biriyle eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF dosyasının phent uzunluğu beklenen uzunlukta değil"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "yanlış ELF sınıfı: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "yanlış ELF sınıfı: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "paylaşımlı nesne dosyası açılamıyor"
|
||||
|
||||
@ -640,6 +636,10 @@ msgstr "paylaşımlı nesne dosyası açılamıyor"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "parça paylaşımlı nesneden eşleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "bellek korumaları değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "sıfırlar içeren sayfalar eşleştirilemez"
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "yeniden ayırma işleminden sonra ek bellek koruması uygulanamaz"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT kullanılan kod dinamik olarak yüklenmedi"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "veri yapıları TLS oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "-r kullanılırken yapılandırma dosyası için soyut dosya ismi gereki
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "bellek tükendi"
|
||||
@ -4038,22 +4038,22 @@ msgstr "%2$s arabelleğinde %1$zu bayt serbest bırakıldı"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "veritabanı '%s' için bellek kalmadı"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "\"%s\" netgrup arabelleğindebulunaması!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "\"%s\" netgrup arabelleğine yeniden yükleniyor!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "\"%s (%s,%s,%s)\" netgrup arabelleğinde bulunamadı!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "\"%s (%s,%s,%s)\" netgrup arabelleğine yeniden yükleniyor!"
|
||||
@ -4643,17 +4643,17 @@ msgstr "bir veritabanı dosyası dosya değildir"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' için dosya oluşturma bağlamı ayarlayamıyor"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı: %s [-v özellik] değişken_ismi [dosyayolu_ismi]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [yolismi]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4672,21 +4672,21 @@ msgstr ""
|
||||
"SPEC ortamı.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "özellik \"%s\" bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "%s çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "atanmamış"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Tanınmayan değişken `%s'"
|
||||
@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "Çıkış arabellekleri kullanılabilir"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Giriş iletisi kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "G/Ç hatası"
|
||||
|
||||
@ -6390,24 +6390,24 @@ msgstr "destek IBT etkinken paylaşılan nesneyi yeniden oluşturma"
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "destek SHSTK etkinken paylaşılan nesneyi yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "alfanümerik ASCII, '-' veya '+' dışındaki karakterlere sahiptir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "3 karakterden az"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "6'dan fazla karaktere sahiptir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: zaman dilimi \"%s\" kısaltma \"%s\" %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6434,496 +6434,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları bildirme %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ilkel -c argümanı %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ilkel -t argümanı %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Bellek tükendi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "boyut taşması"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "hizalama taşması"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "tamsayı taşması"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "komut satırı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standart girdi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "\"%s\", satır %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (\"%s\", %<PRIdMAX> satırından kural)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kullanım %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları bildirmek için %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s için chdir olamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "zic_t'nin derleme zamanı belirtimine güvenilmez"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "uyumsuz -b seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz seçenek: -b '%s'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -d seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -l seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -p seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -t seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y eskimişdir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -y seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -L seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Birden fazla -r seçeneği belirtilmiş\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz zaman aralığı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s ihmal edildi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "bağlantıdan bağlantıya"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "komut satırı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "boş dosya adı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "dosya adı '%s' ile başlar '/'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "dosya adı '%s' '%.*s' bileşenini içerir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "dosya adı '%s' bileşen satır aralığı '-' içerir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "dosya adı '%s' fazla uzunluk bileşeni '%.*s...' içerir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "dosya adı '%s' bayt '%c' içerir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "dosya adı '%s' bayt '\\%o' içerir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s/%s den bağ kurulamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s/%s kaldırılamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "sabit bağlantı başarısız olduğu için kullanılan sembolik bağlantı: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s/%s okunamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s/%s oluşturulamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s/%s kaldırılamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "sabit bağlantı başarısız olduğu için kullanılan sembolik bağlantı: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s/%s okunamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "sabit bağlantı başarısız olduğu için kullanılan kopya: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "sembolik bağlantı başarısız olduğundan kullanılan kopya: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "bir çok dosyada aynı kural ismi var"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s kuralsız zaman diliminde"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "standart girdi"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "satır çok uzun"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "satır çok uzun"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "girdi satırının türü bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: panik: sol değer (l_value) %d geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "gereken süreklilik satırı bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic'in 2018 öncesi sürümleri tarafından reddedilen kesirli saniyeler"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "zaman taşması"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "zic'in 2007 öncesi sürümlerinde 24 saatin üzerindeki değerlerle işlem yapılmaz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "kazanılmış zaman geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "`Rule' satırının alanları eksik ya da fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" geçersiz kural adı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "`Zone' satırının alanları eksik ya da fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Zone %s\" satırı ve -l seçeneği çelişiyor"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"Zone %s\" satırı ve -p seçeneği çelişiyor"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "dilim ismi %s tekrarlanmış (dosya \"%s\", satır %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "`Zone' devam satırının alanları eksik ya da fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "geçersiz UT offset"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "kısaltma biçemi geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "`Zone' devamlılık satırının bitiş zamanı önceki satırın bitiş zamanından sonra değil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "format '%s' 2015 öncesi zic sürümleri tarafından elde edilemez"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "`Zone' devamlılık satırının bitiş zamanı önceki satırın bitiş zamanından sonra değil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "artık yıl geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "ay ismi geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "ayın günü geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "süre çok kısa"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "süre çok uzun"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "günün tarihi geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "sıçrama ikinci Dönem öncesinde"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "`Leap' satırının alanları eksik ya da fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "sıçrama çizgisinde geçersiz Yuvarlanma/Sabit alan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "sıçrama satırında geçersiz DÜZELTME alanı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "sona erme satırındaki yanlış alan sayısı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "çoklu Sona Eren satır"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "`Link' satırının alanları eksik ya da fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "`Link' satırında FROM alanı boş"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "başlangıç yılı geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "bitiş yılı geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "başlangıç yılı bitiş yılından büyük"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "türünde tek yıl"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "yıl türü \"%s\" eskidir; yerine \"-\" kullanın"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "gün ismi geçersiz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "referans istemciler %d geçiş sürelerinin daha fazlasını yanlış yapabilir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "pre-2014 istemciler 1200 geçiş süresinden daha fazla kötü görev yapabilir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "çok fazla geçiş zamanı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z UT ofset büyüklüğünü aşıyor 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "zaman dilimi için POSIX ortam değişkeni yok"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: pre-%d istemciler uzaktaki zaman damgalarını yanlış görevlendirebilir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "aynlı anlık için iki kural"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "süreye değinden hemen sonra kullanılacak zaman dilimi kısaltması saptanamadı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT'ye göre saat farkı aralık dışında"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "yerel zaman türleri çok fazla"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "çok fazla artık saniye"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Sıçrama saniyeleri birbirine çok yakın"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "\"#expires\" eskimiş; \"Son kullanma tarihi\" kullan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "son Sıçrama süresi Sona Ereme zamanından önce değil"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Komut icrasından alınan sonuç garip"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: komut `%s' idi, sonuç %d oldu\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" belgesizdir, \"last%s\" yerine kullan"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" 2017c öncesi zic belirsizdir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Tırnak işaretleri tek sayıda"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "artık olmayan yıl içinde 2/29 kullanımı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "kural ay başından/sonundan geçer; zic 2004 öncesi sürümleri ile çalışmaz"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "saat dilimi kısaltması 3 karakterden az"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "saat dilimi kısaltması çok fazla karaktere sahiptir"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "zaman dilimi kısaltması POSIX standardından farklı"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "çok fazla ya da çok uzun zaman dilimi kısaltmaları"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini oluşturulamıyor: %s"
|
||||
|
427
po/vi.po
427
po/vi.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "Viết bởi %s.\n"
|
||||
@ -518,131 +518,127 @@ msgstr "không thể tạo ưu tiên HWCAP"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp trang đúng"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được không phụ thuộc vị trí"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "tập tin quá ngắn"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ident phiên bản tập tin ELF không tương ứng với cái hiện tại"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "lỗi nội bộ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
@ -650,6 +646,10 @@ msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
|
||||
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái đ
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
|
||||
|
||||
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đố
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "hết bộ nhớ"
|
||||
@ -4140,22 +4140,22 @@ msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
|
||||
@ -4754,17 +4754,17 @@ msgstr "không thể khởi tạo ngữ cảnh SELinux"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4783,21 +4783,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "Không thể thực hiện %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "chưa định nghĩa"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
|
||||
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Lỗi V/R"
|
||||
|
||||
@ -6509,24 +6509,24 @@ msgstr "biên dịch lại đối tượng được chia sẻ với hỗ trợ I
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "biên dịch lại đối tượng được chia sẻ với hỗ trợ SHSTK được bật"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6554,497 +6554,422 @@ msgstr ""
|
||||
"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
|
||||
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "tràn cỡ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "tràn căn hàng"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "tràn số nguyên"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "dòng lệnh"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "cảnh báo: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d thư_mục ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -L giây_năm_nhuận ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p quy_tắc_POSIX ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ tên_tập_tin … ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Báo lỗi cho %s.\n"
|
||||
"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "các tùy chọn -b không tương thích với nhau"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "tùy chọn không hợp lệ -b “%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-t”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y đã cũ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-r”\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: vùng thời gian không hợp lệ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s bị bỏ qua"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "liên kết đến liên kết"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "dòng lệnh"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "tên tập tin rỗng"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "dòng quá dài"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "dòng quá dài"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "các giây phân số bị từ chối với phiên bản zic trước năm 2018"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "tràn thời gian"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "Tên quy tắc không hợp lệ “%s”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "tên tháng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "thời gian quá nhỏ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "thời gian quá lớn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "giây nhuận đứng trước “Epoch”"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (nhuận)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "số trường không đúng trên dòng Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "nhiều dòng Expires"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "kiểu năm \"%s\" đã lạc hậu; dùng \"-\" để thay thế"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "Các giây nhuận quá gần nhau"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "\"#expires\" đã lạc hậu; dùng \"Expires\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "thời gian Nhuận cuối không ở trước thời gian Hết hạn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" chưa có tài liệu; dùng \"last%s\" để thay thế"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "\"%s\" là chưa rõ ràng với zic trước-2017c"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"
|
||||
|
533
po/zh_CN.po
533
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
426
po/zh_TW.po
426
po/zh_TW.po
@ -16,7 +16,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 23:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
|
||||
#: posix/getconf.c:503
|
||||
#: posix/getconf.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
|
||||
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
|
||||
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:485
|
||||
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
|
||||
#: posix/getconf.c:490
|
||||
#: posix/getconf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Written by %s.\n"
|
||||
msgstr "由 %s 編寫。\n"
|
||||
@ -522,131 +522,127 @@ msgstr "無法建立 HWCAP 優先級"
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "無法建立 capability 列表"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:434
|
||||
#: elf/dl-load.c:423
|
||||
msgid "cannot allocate name record"
|
||||
msgstr "無法配置名稱紀錄"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
|
||||
#: elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:638 elf/dl-load.c:732 elf/dl-load.c:829
|
||||
msgid "cannot create cache for search path"
|
||||
msgstr "無法為搜尋路徑建立快取"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:632
|
||||
#: elf/dl-load.c:621
|
||||
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
||||
msgstr "無法建立 RUNPATH/RPATH 的副本"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:729
|
||||
#: elf/dl-load.c:718
|
||||
msgid "cannot create search path array"
|
||||
msgstr "無法建立搜尋路徑陣列"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:968
|
||||
#: elf/dl-load.c:957
|
||||
msgid "cannot stat shared object"
|
||||
msgstr "無法 stat 共用物件"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2222
|
||||
#: elf/dl-load.c:1048 elf/dl-load.c:2163
|
||||
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
||||
msgstr "無法建立共用物件敘述項"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
|
||||
#: elf/dl-load.c:1067 elf/dl-load.c:1610 elf/dl-load.c:1718
|
||||
msgid "cannot read file data"
|
||||
msgstr "無法讀取檔案資料"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1131 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
#: elf/dl-load.c:1120 elf/dl-map-segments.h:117
|
||||
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
|
||||
msgstr "ELF 載入命令的位址或位移沒有對齊頁面"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1223
|
||||
#: elf/dl-load.c:1212
|
||||
msgid "object file has no loadable segments"
|
||||
msgstr "目的檔中沒有可載入的區段"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1240
|
||||
#: elf/dl-load.c:1229
|
||||
msgid "cannot dynamically load executable"
|
||||
msgstr "無法動態載入執行檔"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1247
|
||||
#: elf/dl-load.c:1236
|
||||
msgid "object file has no dynamic section"
|
||||
msgstr "共用物件中沒有動態區段"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1282
|
||||
#: elf/dl-load.c:1271
|
||||
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
|
||||
msgstr "無法動態載入地址無關可執行檔"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1284
|
||||
#: elf/dl-load.c:1273
|
||||
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
||||
msgstr "共用物件無法被 dlopen()"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1297
|
||||
#: elf/dl-load.c:1286
|
||||
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
||||
msgstr "無法配置記憶體給程式標頭區使用"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "無法改變記憶體保護狀態"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1354
|
||||
#: elf/dl-load.c:1309
|
||||
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
|
||||
msgstr "無法開啟可執行堆疊做為共用物件"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1382
|
||||
#: elf/dl-load.c:1337
|
||||
msgid "cannot close file descriptor"
|
||||
msgstr "無法關閉檔案描述符號"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1655
|
||||
#: elf/dl-load.c:1610
|
||||
msgid "file too short"
|
||||
msgstr "檔案太小"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1691
|
||||
#: elf/dl-load.c:1646
|
||||
msgid "invalid ELF header"
|
||||
msgstr "無效的 ELF 標頭"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1706
|
||||
#: elf/dl-load.c:1661
|
||||
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
|
||||
msgstr "ELF 檔資料編碼並非大尾序"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1708
|
||||
#: elf/dl-load.c:1663
|
||||
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
|
||||
msgstr "ELF 檔資料編碼並非小尾序"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1712
|
||||
#: elf/dl-load.c:1667
|
||||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF 檔版本 ident 不符合目前所使用的"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1716
|
||||
#: elf/dl-load.c:1671
|
||||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||||
msgstr "ELF 檔 OS ABI 版本不適用"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1719
|
||||
#: elf/dl-load.c:1674
|
||||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||||
msgstr "ELF 檔 ABI 版本不適用"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1722
|
||||
#: elf/dl-load.c:1677
|
||||
msgid "nonzero padding in e_ident"
|
||||
msgstr "在 e_ident 中填補非零值"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1725
|
||||
#: elf/dl-load.c:1680
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "內部錯誤"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1732
|
||||
#: elf/dl-load.c:1687
|
||||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||||
msgstr "ELF 檔版本不符合目前的版本"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1744
|
||||
#: elf/dl-load.c:1699
|
||||
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
||||
msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以載入"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:1749
|
||||
#: elf/dl-load.c:1704
|
||||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||||
msgstr "ELF 檔的 phentsize 並不是預期中的大小"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2241
|
||||
#: elf/dl-load.c:2182
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
|
||||
msgstr "錯誤 ELF 類別:ELFCLASS64"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2242
|
||||
#: elf/dl-load.c:2183
|
||||
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
|
||||
msgstr "錯誤 ELF 類別:ELFCLASS32"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.c:2245
|
||||
#: elf/dl-load.c:2186
|
||||
msgid "cannot open shared object file"
|
||||
msgstr "無法開啟共用物件"
|
||||
|
||||
@ -654,6 +650,10 @@ msgstr "無法開啟共用物件"
|
||||
msgid "failed to map segment from shared object"
|
||||
msgstr "從共用物件中對映區段失敗"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:128
|
||||
msgid "cannot change memory protections"
|
||||
msgstr "無法改變記憶體保護狀態"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-load.h:130
|
||||
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
||||
msgstr "無法對應以零填滿的分頁區"
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "重定址之後無法套用額外記憶體保護"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "程式碼所使用的 RTLD_NEXT 沒有動態載入"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1052
|
||||
#: elf/dl-tls.c:1059
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
msgstr "無法建立 TLS 資料結構"
|
||||
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "需要絕對檔案名稱用於組態檔案時正在使用 -r"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:1135 locale/programs/xasprintf.c:31
|
||||
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
|
||||
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
|
||||
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory exhausted"
|
||||
msgstr "記憶體用盡"
|
||||
@ -4139,22 +4139,22 @@ msgstr "在 %2$s 快取中 %1$zu 位元組可用"
|
||||
msgid "no more memory for database '%s'"
|
||||
msgstr "無記憶體可用於資料庫「%s」"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:121
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "尚未在網路群組快取中找到「%s」!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:123
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "重新在網路群組快取中載入「%s」!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:469
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "尚未在網路群組快取中找到「%s (%s,%s,%s)」!"
|
||||
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:472
|
||||
#: nscd/netgroupcache.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
|
||||
msgstr "重新在網路群組快取中載入「%s (%s,%s,%s)」!"
|
||||
@ -4754,17 +4754,17 @@ msgstr "無法初始化 SELinux 情境"
|
||||
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
|
||||
msgstr "無法為 %s 設定檔案建立語境"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:417
|
||||
#: posix/getconf.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
|
||||
msgstr "用法: %s [-v 規格] 變數名稱 [路徑名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:420
|
||||
#: posix/getconf.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s -a [pathname]\n"
|
||||
msgstr " %s -a [路徑名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:496
|
||||
#: posix/getconf.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
|
||||
@ -4783,21 +4783,21 @@ msgstr ""
|
||||
"環境 SPEC 值。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:572
|
||||
#: posix/getconf.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown specification \"%s\""
|
||||
msgstr "不明的規格 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:624
|
||||
#: posix/getconf.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't execute %s"
|
||||
msgstr "無法執行 %s"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
|
||||
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "未定義"
|
||||
|
||||
#: posix/getconf.c:707
|
||||
#: posix/getconf.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
||||
msgstr "無法識別的變數 `%s'"
|
||||
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "輸出緩衝區可用"
|
||||
msgid "Input message available"
|
||||
msgstr "輸入訊息可用"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O 錯誤"
|
||||
|
||||
@ -6541,24 +6541,24 @@ msgstr "重新組建啟用 IBT 支援的共用物件"
|
||||
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
|
||||
msgstr "重新組建啟用 SHSTK 支援的共用物件"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:332
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "包含除 ASCII 數字、英文字母、「-」及「+」以外的字元"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:334
|
||||
#: timezone/zdump.c:404
|
||||
msgid "has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "少於 3 個字元"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:336
|
||||
#: timezone/zdump.c:406
|
||||
msgid "has more than 6 characters"
|
||||
msgstr "多於 6 個字元"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:341
|
||||
#: timezone/zdump.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告:區域「%s」縮寫「%s」%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:387
|
||||
#: timezone/zdump.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
|
||||
@ -6585,496 +6585,422 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"將臭蟲回報到 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:473
|
||||
#: timezone/zdump.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: wild -c 引數 %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:506
|
||||
#: timezone/zdump.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s:wild -t 引數 %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:432
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體已用完: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:440
|
||||
#: timezone/zic.c:470
|
||||
msgid "size overflow"
|
||||
msgstr "大小溢位"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:450
|
||||
msgid "alignment overflow"
|
||||
msgstr "對齊溢位"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:498
|
||||
#: timezone/zic.c:559
|
||||
msgid "integer overflow"
|
||||
msgstr "整數溢位"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:532
|
||||
#: timezone/zic.c:585
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "指令行"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:588
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "標準輸入"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
|
||||
msgstr "「%s」,第 %<PRIdMAX> 列:"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:535
|
||||
#: timezone/zic.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "(規則來自「%s」,第 %<PRIdMAX> 行)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:554
|
||||
#: timezone/zic.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:用法為 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d 目錄 ] [ -l 本地時間 ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p POSIX 規則 ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t 本地時間連結 ] \\\n"
|
||||
"\t[ 檔名 ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"將臭蟲回報至 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:604
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法切換目錄 (chdir) 至 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:698
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "zic_t 的萬用編譯時間規格"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
|
||||
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
|
||||
msgid "incompatible -b options"
|
||||
msgstr "不相容的 -b 選項"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:723
|
||||
#: timezone/zic.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option: -b '%s'"
|
||||
msgstr "無效選項:-b '%s'"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:730
|
||||
#: timezone/zic.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 您使用了超過一個 -d 選項\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:740
|
||||
#: timezone/zic.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 您使用了超過一個 -l 選項\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:750
|
||||
#: timezone/zic.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 您使用了超過一個 -p 選項\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:758
|
||||
#: timezone/zic.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s:指定了多於一個 -t 選項\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:767
|
||||
msgid "-y is obsolescent"
|
||||
msgstr "-y 已經過時"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 您使用了超過一個 -y 選項\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:781
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 您使用了超過一個 -L 選項\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:792
|
||||
#: timezone/zic.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
|
||||
msgstr "%s:指定的 -r 選項超過一個\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:798
|
||||
#: timezone/zic.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的時間範圍:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:805
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s 已被忽略"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:848
|
||||
msgid "link to link"
|
||||
msgstr "連結到連結"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
|
||||
msgid "command line"
|
||||
msgstr "指令行"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:871
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "檔名為空"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:874
|
||||
#: timezone/zic.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' begins with '/'"
|
||||
msgstr "「%s」檔名開頭為「/」"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:884
|
||||
#: timezone/zic.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
|
||||
msgstr "「%s」檔名包含「%.*s」元件"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:890
|
||||
#: timezone/zic.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
|
||||
msgstr "「%s」檔名的元件包含前置「-」"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:893
|
||||
#: timezone/zic.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
|
||||
msgstr "「%s」檔名包含過長的「%.*s...」元件"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:921
|
||||
#: timezone/zic.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
|
||||
msgstr "「%s」檔名包含「%c」位元"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:922
|
||||
#: timezone/zic.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
|
||||
msgstr "「%s」檔名包含「\\%o」位元"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:從 %s/%s 連結失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除 %s/%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "因為建立實際連結失敗,因此改使用符號連結:%s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法讀取 %s/%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
|
||||
#: timezone/zic.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s/%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1050
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除 %s/%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "因為建立實際連結失敗,因此改使用符號連結:%s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法讀取 %s/%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because hard link failed: %s"
|
||||
msgstr "因為建立實際連結失敗,因此改複製:%s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1053
|
||||
#: timezone/zic.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
|
||||
msgstr "因為建立符號連結失敗,因此改複製:%s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
|
||||
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "在多個檔案裡面有相同的規則名稱"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
#: timezone/zic.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s 在沒有規則的區段"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1191
|
||||
msgid "standard input"
|
||||
msgstr "標準輸入"
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "列的長度過長"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1196
|
||||
#: timezone/zic.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1207
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "列的長度過長"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1230
|
||||
#: timezone/zic.c:1734
|
||||
msgid "input line of unknown type"
|
||||
msgstr "不明型別的輸入列"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 嚴重錯誤: 錯誤的 l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1262
|
||||
#: timezone/zic.c:1761
|
||||
msgid "expected continuation line not found"
|
||||
msgstr "找不到預期的接續列"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1298
|
||||
#: timezone/zic.c:1797
|
||||
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
|
||||
msgstr "早於 2018 版的 zic 拒絕有小數部分的秒"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
|
||||
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3761
|
||||
msgid "time overflow"
|
||||
msgstr "時間溢位"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1322
|
||||
#: timezone/zic.c:1821
|
||||
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
|
||||
msgstr "24 小時以上的值無法由早於 2007 的 zic 版本所處理"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1340
|
||||
#: timezone/zic.c:1839
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "無效的節約時間"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1351
|
||||
#: timezone/zic.c:1850
|
||||
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
||||
msgstr "規則設定列的欄位數目錯誤"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1360
|
||||
#: timezone/zic.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid rule name \"%s\""
|
||||
msgstr "規則名稱「%s」無效"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1382
|
||||
#: timezone/zic.c:1883
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
msgstr "時區設定列的欄位數目錯誤"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1387
|
||||
#: timezone/zic.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"區段 %s\" 列和 -l 選項是互斥的"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1393
|
||||
#: timezone/zic.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "\"區段 %s\" 列和 -p 選項是互斥的"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1400
|
||||
#: timezone/zic.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgstr "時區名稱 %s 重複(「%s」檔案,第 %<PRIdMAX> 行)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1414
|
||||
#: timezone/zic.c:1913
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
||||
msgstr "時區接續列的欄位數目不對"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1454
|
||||
#: timezone/zic.c:1952
|
||||
msgid "invalid UT offset"
|
||||
msgstr "無效的 UT 位移"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1458
|
||||
#: timezone/zic.c:1956
|
||||
msgid "invalid abbreviation format"
|
||||
msgstr "無效的縮寫格式"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1467
|
||||
#: timezone/zic.c:1986
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "時區接續列的結束時間不在上一列的結束時間之後"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
|
||||
msgstr "「%s」格式並非由早於 2015 的 zic 版本處理"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1494
|
||||
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
||||
msgstr "時區接續列的結束時間不在上一列的結束時間之後"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1526
|
||||
#: timezone/zic.c:2027
|
||||
msgid "invalid leaping year"
|
||||
msgstr "無效的閏年"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
|
||||
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
|
||||
msgid "invalid month name"
|
||||
msgstr "無效的月份名稱"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
|
||||
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
|
||||
msgid "invalid day of month"
|
||||
msgstr "無效的日期數字"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1566
|
||||
#: timezone/zic.c:2067
|
||||
msgid "time too small"
|
||||
msgstr "時間太小"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1570
|
||||
#: timezone/zic.c:2071
|
||||
msgid "time too large"
|
||||
msgstr "時間太大"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
|
||||
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
|
||||
msgid "invalid time of day"
|
||||
msgstr "無效的時間數字"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1577
|
||||
#: timezone/zic.c:2078
|
||||
msgid "leap second precedes Epoch"
|
||||
msgstr "閏表比 Epoch 早"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1585
|
||||
#: timezone/zic.c:2086
|
||||
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
||||
msgstr "閏時設定列的欄位數目錯誤"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1591
|
||||
#: timezone/zic.c:2092
|
||||
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
|
||||
msgstr "Leap 列上的 Rolling/Stationary 欄位無效"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1599
|
||||
#: timezone/zic.c:2100
|
||||
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
|
||||
msgstr "Leap 列上的 CORRECTION 欄位無效"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1611
|
||||
#: timezone/zic.c:2112
|
||||
msgid "wrong number of fields on Expires line"
|
||||
msgstr "Expires 列上的欄位數有誤"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1613
|
||||
#: timezone/zic.c:2114
|
||||
msgid "multiple Expires lines"
|
||||
msgstr "有多個 Expires 列"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1624
|
||||
#: timezone/zic.c:2125
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "連結設定列的欄位數目錯誤"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1628
|
||||
msgid "blank FROM field on Link line"
|
||||
msgstr "連結列中空白的 FROM 欄位"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1703
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "無效的起始年分"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1725
|
||||
#: timezone/zic.c:2214
|
||||
msgid "invalid ending year"
|
||||
msgstr "無效的結束年分"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1729
|
||||
#: timezone/zic.c:2218
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "起始年分比結束年分還要大"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1736
|
||||
msgid "typed single year"
|
||||
msgstr "輸入的年分是同一年"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "「%s」年份類型已經過時;請改用「-」"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1774
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "無效的工作日名稱"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1935
|
||||
#: timezone/zic.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
|
||||
msgstr "參考客戶端會無法處理超過 %d 次的轉換次數"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1939
|
||||
#: timezone/zic.c:2439
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "早於 2014 的客戶端可能會無法處理超過 1200 次的轉換次數"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2058
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "轉換次數過多"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2297
|
||||
#: timezone/zic.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z UT 偏移量超出 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2673
|
||||
msgid "no POSIX environment variable for zone"
|
||||
msgstr "無 POSIX 環境變數用於區"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2679
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
msgstr "%s:早於 %d 的客戶端可能會無法處理過久的時間戳"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2818
|
||||
#: timezone/zic.c:3316
|
||||
msgid "two rules for same instant"
|
||||
msgstr "同個瞬間有兩條規則"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2889
|
||||
#: timezone/zic.c:3389
|
||||
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
||||
msgstr "無法決定在結束時間以後該使用的時區簡寫"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2964
|
||||
#: timezone/zic.c:3490
|
||||
msgid "UT offset out of range"
|
||||
msgstr "UT 位移超出範圍"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2987
|
||||
#: timezone/zic.c:3513
|
||||
msgid "too many local time types"
|
||||
msgstr "太多本地時間格式"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3005
|
||||
#: timezone/zic.c:3531
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "太多閏秒"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3032
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "閏秒之間過於接近"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3043
|
||||
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
|
||||
msgstr "「#expires」已經過時;請改用「Expires」"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3049
|
||||
#: timezone/zic.c:3573
|
||||
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
|
||||
msgstr "上個 Leap 時間沒有比 Expires 時間早"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3095
|
||||
msgid "Wild result from command execution"
|
||||
msgstr "命令執行導致奇怪的結果"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 輸入命令為 '%s', 結果為 %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3202
|
||||
#: timezone/zic.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
|
||||
msgstr "「%s」未在文件中記載;請改用「last%s」"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3233
|
||||
#: timezone/zic.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
|
||||
msgstr "「%s」在 pre-2017c zic 是不明確的"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3267
|
||||
#: timezone/zic.c:3742
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "引號數目為奇數"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3361
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "在非閏年時用到 2/29 日"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3396
|
||||
#: timezone/zic.c:3865
|
||||
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
|
||||
msgstr "規則超過開始 / 結束月份;將無法適用於早於 2004 的 zic 版本"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3423
|
||||
#: timezone/zic.c:3892
|
||||
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
|
||||
msgstr "時區縮寫小於 3 個字元"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3425
|
||||
#: timezone/zic.c:3894
|
||||
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
|
||||
msgstr "時區縮寫字數過多"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3427
|
||||
#: timezone/zic.c:3896
|
||||
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
|
||||
msgstr "時區縮寫與 POSIX 標準不同"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3433
|
||||
#: timezone/zic.c:3902
|
||||
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
||||
msgstr "時區縮寫太多或者太長"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3479
|
||||
#: timezone/zic.c:3953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user