mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-25 06:20:06 +00:00
[BZ #495]
* locales/st_ZA: Updates and corrections. Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
This commit is contained in:
parent
6b77644416
commit
72888fa9e0
@ -1,5 +1,9 @@
|
||||
2005-09-24 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
|
||||
|
||||
[BZ #495]
|
||||
* locales/st_ZA: Updates and corrections.
|
||||
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
|
||||
|
||||
[BZ #493]
|
||||
* locales/xh_ZA: Updates and corrections.
|
||||
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
|
||||
|
@ -1,33 +1,45 @@
|
||||
escape_char /
|
||||
comment_char %
|
||||
|
||||
% Afrikaans language locale for South Africa
|
||||
% Source: RAP
|
||||
% Email: schalkc@ntaba.co.za
|
||||
% Tel: +27 12 3293397
|
||||
% Fax: +27 12 3293397
|
||||
% Language: af
|
||||
% Territory: ZA
|
||||
% Revision: 0.2
|
||||
% Date: 1999-09-28
|
||||
% Users: general
|
||||
% Repertoiremap: mnemonic.ds
|
||||
% Charset: ISO-8859-1
|
||||
% Distribution and use is free, also
|
||||
% for commercial purposes.
|
||||
% ChangeLog
|
||||
% 1.2 (2004-10-28):
|
||||
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Corrected country_name should be "Suid-Afrika"
|
||||
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Change decimal and thousand separator to match common convention of
|
||||
% [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA
|
||||
% - Add country_post, lang_lib
|
||||
% - abmon March: Mar -> Mrt
|
||||
% - name_* corrected all capitalisation
|
||||
% - Add Translate.org.za to clarify "source"
|
||||
% - Update all contact details
|
||||
% - Change yesexpr to also accept yY
|
||||
% - Update yes/noexpr to remove .*
|
||||
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added name_miss
|
||||
% 1.1 (2003-04-23):
|
||||
% 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION
|
||||
% - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA
|
||||
% - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*"
|
||||
% - Change maintainer to Zuza Software Foundation
|
||||
% - Add all missing items in LC_ADDRESS
|
||||
% - Add all name_* to LC_NAME
|
||||
% - Add various comments explaining items
|
||||
|
||||
|
||||
LC_IDENTIFICATION
|
||||
title "Afrikaans locale for South Africa"
|
||||
source "RAP"
|
||||
address ""
|
||||
contact ""
|
||||
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
|
||||
tel ""
|
||||
fax ""
|
||||
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
||||
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
||||
contact "Dwayne Bailey"
|
||||
email "dwayne@translate.org.za"
|
||||
tel "+27 12 343 0389"
|
||||
fax "+27 12 343 0389"
|
||||
language "Afrikaans"
|
||||
territory "South Africa"
|
||||
revision "1.0"
|
||||
date "2000-06-29"
|
||||
revision "1.2"
|
||||
date "2004-10-28"
|
||||
%
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_IDENTIFICATION
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_CTYPE
|
||||
@ -35,11 +47,12 @@ category "af_ZA:2000";LC_COLLATE
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_TIME
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_NUMERIC
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_MONETARY
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_MESSAGES
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_PAPER
|
||||
category "af_ZA:2003";LC_MESSAGES
|
||||
category "af_ZA:2003";LC_PAPER
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_NAME
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_ADDRESS
|
||||
category "af_ZA:2000";LC_TELEPHONE
|
||||
category "af_ZA:2003";LC_ADDRESS
|
||||
category "af_ZA:2003";LC_TELEPHONE
|
||||
category "af_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
|
||||
|
||||
END LC_IDENTIFICATION
|
||||
|
||||
@ -48,39 +61,27 @@ copy "i18n"
|
||||
END LC_CTYPE
|
||||
|
||||
LC_COLLATE
|
||||
copy "en_DK"
|
||||
copy "iso14651_t1"
|
||||
END LC_COLLATE
|
||||
|
||||
|
||||
LC_MONETARY
|
||||
int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
|
||||
currency_symbol "<U0052>"
|
||||
mon_decimal_point "<U002C>"
|
||||
mon_thousands_sep "<U002E>"
|
||||
mon_grouping 3;3
|
||||
positive_sign ""
|
||||
negative_sign "<U002D>"
|
||||
int_frac_digits 2
|
||||
frac_digits 2
|
||||
p_cs_precedes 1
|
||||
p_sep_by_space 0
|
||||
n_cs_precedes 1
|
||||
n_sep_by_space 0
|
||||
p_sign_posn 1
|
||||
n_sign_posn 1
|
||||
copy "en_ZA"
|
||||
END LC_MONETARY
|
||||
|
||||
LC_NUMERIC
|
||||
decimal_point "<U002C>"
|
||||
thousands_sep "<U002E>"
|
||||
grouping 3;3
|
||||
copy "en_ZA"
|
||||
END LC_NUMERIC
|
||||
|
||||
LC_TIME
|
||||
% abday - The abbreviations for the week days:
|
||||
% - So, Ma, Di, Wo, Do, Vr, Sa
|
||||
abday "<U0053><U006F>";"<U004D><U0061>";/
|
||||
"<U0044><U0069>";"<U0057><U006F>";/
|
||||
"<U0044><U006F>";"<U0056><U0072>";/
|
||||
"<U0053><U0061>"
|
||||
|
||||
% day - The full names of the week days:
|
||||
% Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag
|
||||
day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
|
||||
"<U004D><U0061><U0061><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
|
||||
"<U0044><U0069><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/
|
||||
@ -88,12 +89,19 @@ day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
|
||||
"<U0044><U006F><U006E><U0064><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>";/
|
||||
"<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/
|
||||
"<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>"
|
||||
|
||||
% abmon - The abbreviations for the months
|
||||
% - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des
|
||||
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
|
||||
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
|
||||
"<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
|
||||
"<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
|
||||
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
|
||||
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
|
||||
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
|
||||
|
||||
% mon - The full names of the months -
|
||||
% Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie
|
||||
% Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember
|
||||
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
|
||||
"<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
|
||||
"<U004D><U0061><U0061><U0072><U0074>";/
|
||||
@ -106,50 +114,170 @@ mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
|
||||
"<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
|
||||
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
|
||||
"<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
|
||||
|
||||
% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
||||
%
|
||||
% "%a" (short weekday name),
|
||||
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
||||
% "%b" (short month name),
|
||||
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
||||
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
||||
% "%Z" (Time zone name)
|
||||
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
||||
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
|
||||
|
||||
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
|
||||
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
|
||||
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
|
||||
|
||||
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
||||
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
||||
t_fmt "<U0025><U0054>"
|
||||
|
||||
% Define representation of ante meridian and post maritime strings -
|
||||
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
|
||||
am_pm "<U0056><U004D>";"<U004E><U004D>"
|
||||
|
||||
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
||||
% The "" means that this format is not supported.
|
||||
t_fmt_ampm ""
|
||||
|
||||
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
|
||||
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
|
||||
%
|
||||
% %a - abbreviated weekday name,
|
||||
% %b - abbreviated month name,
|
||||
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
|
||||
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
|
||||
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
|
||||
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
|
||||
% %Z - time-zone name,
|
||||
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
|
||||
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
|
||||
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
|
||||
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
|
||||
END LC_TIME
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
% The affirmative response -
|
||||
% "^[jJyY]"
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>"
|
||||
|
||||
% The negative response -
|
||||
% "^[nN]"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
|
||||
END LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
LC_PAPER
|
||||
% FIXME
|
||||
height 297
|
||||
% FIXME
|
||||
width 210
|
||||
copy "en_ZA"
|
||||
END LC_PAPER
|
||||
|
||||
LC_TELEPHONE
|
||||
tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
|
||||
<U006C>"
|
||||
int_prefix "<U0032><U0037>"
|
||||
copy "en_ZA"
|
||||
END LC_TELEPHONE
|
||||
|
||||
LC_MEASUREMENT
|
||||
% FIXME
|
||||
measurement 1
|
||||
copy "en_ZA"
|
||||
END LC_MEASUREMENT
|
||||
|
||||
LC_NAME
|
||||
% Format for addressing a person.
|
||||
% "%d%t%g%t%m%t%f"
|
||||
%
|
||||
% "Salutation",
|
||||
% "Empty string, or <Space>",
|
||||
% "First given name",
|
||||
% "Empty string, or <Space>",
|
||||
% "Middle names",
|
||||
% "Empty string, or <Space>",
|
||||
% "Clan names"
|
||||
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
|
||||
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
|
||||
|
||||
% General salutation for any sex
|
||||
% (no term)
|
||||
name_gen ""
|
||||
|
||||
% Salutation for unmarried females
|
||||
% "mej"
|
||||
name_miss "<U006D><U0065><U006A>"
|
||||
|
||||
% Salutation for males
|
||||
% "mnr"
|
||||
name_mr "<U006D><U006E><U0072>"
|
||||
|
||||
% Salutation for married females
|
||||
% "mev"
|
||||
name_mrs "<U006D><U0065><U0076>"
|
||||
|
||||
% Salutation valid for all females
|
||||
% "me"
|
||||
name_ms "<U006D><U0065>"
|
||||
END LC_NAME
|
||||
|
||||
LC_ADDRESS
|
||||
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
||||
% Africa. (Ignored for now)
|
||||
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
|
||||
%
|
||||
% "firm name",
|
||||
% "end of line",
|
||||
% "C/O address",
|
||||
% "end of line",
|
||||
% "department name",
|
||||
% "Building name",
|
||||
% "end of line",
|
||||
% "street or block name",
|
||||
% "space",
|
||||
% "house number or designation",
|
||||
% "space",
|
||||
% "floor number",
|
||||
% "space",
|
||||
% "room number, door designation",
|
||||
% "end of line",
|
||||
% "postal code",
|
||||
% "space",
|
||||
% "town, city",
|
||||
% "end of line",
|
||||
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
||||
% "end of line
|
||||
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
||||
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
|
||||
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
|
||||
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
|
||||
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
|
||||
|
||||
% Country name in Afrikaans - "Suid-Afrika"
|
||||
country_name "<U0053><U0075><U0069><U0064><U002D>/
|
||||
<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
|
||||
|
||||
% Language name in Afrikaans - "Afrikaans"
|
||||
lang_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0061><U006E><U0073>"
|
||||
|
||||
% CEPT MAILCODES are suggested
|
||||
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
|
||||
% "ZA"
|
||||
country_post "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
||||
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
||||
% "ZA"
|
||||
country_car "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% ISO 2108
|
||||
% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
|
||||
country_isbn 0
|
||||
|
||||
% ISO 639 language abbreviations:
|
||||
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
|
||||
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
||||
% "af", "afr", "afr"
|
||||
lang_ab "<U0061><U0066>"
|
||||
lang_term "<U0061><U0066><U0072>"
|
||||
lang_lib "<U0061><U0066><U0072>"
|
||||
|
||||
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations
|
||||
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
||||
% "ZA", "ZAF"
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
||||
country_num 710
|
||||
|
@ -2,22 +2,32 @@ escape_char /
|
||||
comment_char %
|
||||
|
||||
% ChangeLog
|
||||
% 0.2 (2004-11-03):
|
||||
% 2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Change all contact information
|
||||
% - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
|
||||
% - Remove .* from yes/noexpr
|
||||
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added country_ab2/3, country_num
|
||||
% - Added country_car
|
||||
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added lang_ab and lang_term
|
||||
% 0.1 (2003-04-21):
|
||||
% - Initial Sotho locale for South Africa
|
||||
% by Zuza Software Foundation
|
||||
|
||||
LC_IDENTIFICATION
|
||||
title "Sotho locale for South Africa"
|
||||
source "Zuza Software Foundation"
|
||||
address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
|
||||
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
||||
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
||||
contact "Dwayne Bailey"
|
||||
email "dwayne@translate.org.za"
|
||||
tel "+27 (0)21 448 9265"
|
||||
fax "+27 (0)21 448 9574"
|
||||
tel "+27 12 343 0389"
|
||||
fax "+27 12 343 0389"
|
||||
language "Sotho"
|
||||
territory "South Africa"
|
||||
revision "0.1"
|
||||
date "2003-04-21"
|
||||
revision "0.2"
|
||||
date "2004-11-03"
|
||||
%
|
||||
category "st_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
|
||||
category "st_ZA:2003";LC_CTYPE
|
||||
@ -101,10 +111,11 @@ mon "<U0050><U0068><U0065><U0073><U0065><U006B><U0067><U006F><U006E><U00
|
||||
"<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
|
||||
|
||||
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
||||
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
||||
%
|
||||
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
|
||||
<U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
||||
|
||||
% "%a" (short weekday name),
|
||||
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
||||
% "%-e" (day of month as a decimal number),
|
||||
% "%b" (short month name),
|
||||
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
||||
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
||||
@ -127,14 +138,14 @@ t_fmt_ampm ""
|
||||
% The "" means that this format is not supported.
|
||||
|
||||
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
|
||||
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
|
||||
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
|
||||
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
|
||||
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
|
||||
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
|
||||
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
|
||||
%
|
||||
% %a - abbreviated weekday name,
|
||||
% %b - abreviated month name,
|
||||
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
|
||||
% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
|
||||
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
|
||||
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
|
||||
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
|
||||
@ -146,12 +157,12 @@ END LC_TIME
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
% FIXME: Check both of these
|
||||
% The affirmative response -
|
||||
% "^[yY].*"
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
% "^[yY]"
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
|
||||
|
||||
% The negative response -
|
||||
% "^[nN].*"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
% "^[nN]"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
|
||||
END LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
LC_PAPER
|
||||
@ -204,21 +215,22 @@ country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0042><U006F><U0
|
||||
% Abbreviated country postal name - "ZA"
|
||||
country_post "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% FIXME define the following correctly
|
||||
% country_ab3 ""
|
||||
% country_car ""
|
||||
% country_isbn ""
|
||||
% country_num
|
||||
|
||||
% Language name in Sotho - "Sesotho"
|
||||
lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
|
||||
|
||||
% FIXME define the following correctly
|
||||
% lang_ab ""
|
||||
% lang_term ""
|
||||
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
||||
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
||||
% "ZA"
|
||||
country_car "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% ISO 639 two and three letter language names
|
||||
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
||||
% "st", "sot"
|
||||
lang_ab "<U0073><U0074>"
|
||||
lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
|
||||
|
||||
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
||||
% Africa. (Ignored for now)
|
||||
@ -250,6 +262,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
||||
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
||||
% "end of line
|
||||
%
|
||||
country_num 710
|
||||
|
||||
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
||||
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
||||
% "ZA", "ZAF"
|
||||
country_num 710
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
||||
|
||||
END LC_ADDRESS
|
||||
|
||||
|
@ -2,21 +2,34 @@ escape_char /
|
||||
comment_char %
|
||||
|
||||
% ChangeLog
|
||||
% 0.2 (2004-11-02):
|
||||
% 2004-11-01 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Change all contact information
|
||||
% - d_t_fmt, date_fmt cahnged day number %e to %-e to remove
|
||||
% space padding in day.
|
||||
% - Remove .* from yes/noexpr
|
||||
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added country_ab2/3, country_num
|
||||
% - Added country_car
|
||||
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added lang_ab and lang_term
|
||||
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Add lang_name
|
||||
% 0.1 (2003-05-08):
|
||||
% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
|
||||
% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
|
||||
|
||||
LC_IDENTIFICATION
|
||||
title "Xhosa locale for South Africa"
|
||||
source "Zuza Software Foundation"
|
||||
address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
|
||||
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
||||
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
||||
contact "Dwayne Bailey"
|
||||
email "dwayne@translate.org.za"
|
||||
tel "+27 (0)21 448 9265"
|
||||
fax "+27 (0)21 448 9574"
|
||||
tel "+27 12 343 8389"
|
||||
fax "+27 12 343 0389"
|
||||
language "Xhosa"
|
||||
territory "South Africa"
|
||||
revision "0.1"
|
||||
date "2003-05-08"
|
||||
revision "0.2"
|
||||
date "2004-11-02"
|
||||
%
|
||||
category "xh_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
|
||||
category "xh_ZA:2003";LC_CTYPE
|
||||
@ -99,9 +112,9 @@ mon "<U004A><U0061><U006E><U0079><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
|
||||
"<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
|
||||
%
|
||||
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
||||
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
||||
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
||||
% "%a" (weekday name),
|
||||
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
||||
% "%-e" (day of month as a decimal number),
|
||||
% "%b" (month name),
|
||||
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
||||
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
||||
@ -125,8 +138,8 @@ am_pm "";""
|
||||
t_fmt_ampm ""
|
||||
%
|
||||
% Date representation not described in ISO/IEC 14652.
|
||||
% Comes out as - "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||||
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
|
||||
% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||||
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
|
||||
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
|
||||
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
|
||||
% which is:
|
||||
@ -143,12 +156,12 @@ END LC_TIME
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
% The affirmative response -
|
||||
% "^[yYeE].*"
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
% "^[yYeE]"
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
|
||||
%
|
||||
% The negative response -
|
||||
% "^[nNhH].*"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
% "^[nNhH]"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
|
||||
%
|
||||
END LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
@ -198,9 +211,19 @@ country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0074><U0073><U0069><U0020>/
|
||||
% Abbreviated country postal name - "ZA"
|
||||
country_post "<U005A><U0041>"
|
||||
%
|
||||
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
%
|
||||
% Language name in Sotho - "IsiXhosa"
|
||||
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U0058><U0068><U006F><U0073><U0061>"
|
||||
|
||||
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
||||
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
||||
% "ZA"
|
||||
country_car "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% ISO 639 two and three letter language names
|
||||
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
||||
lang_ab "<U0078><U0068>"
|
||||
lang_term "<U0078><U0068><U006F>"
|
||||
|
||||
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
||||
% Africa. (Ignored for now)
|
||||
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
||||
@ -231,7 +254,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
||||
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
||||
% "end of line
|
||||
%
|
||||
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
||||
country_num 710
|
||||
|
||||
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
||||
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
||||
% "ZA", "ZAF"
|
||||
country_num 710
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
||||
|
||||
END LC_ADDRESS
|
||||
|
||||
|
@ -2,21 +2,37 @@ escape_char /
|
||||
comment_char %
|
||||
|
||||
% ChangeLog
|
||||
% 0.2 (2004-10-28):
|
||||
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added lang_lib
|
||||
% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
|
||||
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
|
||||
% - Update all contact details
|
||||
% - Remove .* from yes/noexpr
|
||||
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added country_ab2/3, country_num
|
||||
% - Added country_car
|
||||
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Added lang_ab and lang_term
|
||||
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||||
% - Correct capatilisation of lang_name
|
||||
% 0.1 (2003-04-19):
|
||||
% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
|
||||
% 2003-04-19:
|
||||
% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
|
||||
|
||||
LC_IDENTIFICATION
|
||||
title "Zulu locale for South Africa"
|
||||
source "Zuza Software Foundation"
|
||||
address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
|
||||
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
||||
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
||||
contact "Dwayne Bailey"
|
||||
email "dwayne@translate.org.za"
|
||||
tel "+27 (0)21 448 9265"
|
||||
fax "+27 (0)21 448 9574"
|
||||
tel "+27 12 343 0389"
|
||||
fax "+27 12 448 0389"
|
||||
language "Zulu"
|
||||
territory "South Africa"
|
||||
revision "0.1"
|
||||
date "2003-04-19"
|
||||
revision "0.2"
|
||||
date "2004-10-28"
|
||||
%
|
||||
category "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
|
||||
category "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
|
||||
@ -145,13 +161,13 @@ date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
|
||||
END LC_TIME
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
|
||||
% The affirmative response -
|
||||
% "^[yY].*"
|
||||
% "^[yY]"
|
||||
%
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
|
||||
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
|
||||
% The negative response -
|
||||
% "^[nNcC].*"
|
||||
% "^[nNcC]"
|
||||
%
|
||||
END LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
@ -201,12 +217,21 @@ country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
|
||||
country_post "<U005A><U0041>"
|
||||
% Abbreviated country postal name - "ZA"
|
||||
%
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
|
||||
%
|
||||
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
|
||||
% Language name in Zulu - "Isizulu"
|
||||
%
|
||||
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
|
||||
% Language name in Zulu - "IsiZulu"
|
||||
|
||||
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
||||
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
||||
% "ZA"
|
||||
country_car "<U005A><U0041>"
|
||||
|
||||
% ISO 639 two and three letter language names
|
||||
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
||||
% "zu", "zul", "zul"
|
||||
lang_ab "<U007A><U0075>"
|
||||
lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
|
||||
lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
|
||||
|
||||
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
||||
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
|
||||
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
|
||||
@ -237,7 +262,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
||||
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
||||
% "end of line
|
||||
%
|
||||
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
||||
country_num 710
|
||||
|
||||
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
||||
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
||||
% "ZA", "ZAF"
|
||||
country_num 710
|
||||
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
||||
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
||||
|
||||
END LC_ADDRESS
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user