* locales/st_ZA: Updates and corrections.
	Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
This commit is contained in:
Ulrich Drepper 2005-09-24 15:54:49 +00:00
parent 6b77644416
commit 72888fa9e0
5 changed files with 335 additions and 124 deletions

View File

@ -1,5 +1,9 @@
2005-09-24 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
[BZ #495]
* locales/st_ZA: Updates and corrections.
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
[BZ #493]
* locales/xh_ZA: Updates and corrections.
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.

View File

@ -1,33 +1,45 @@
escape_char /
comment_char %
% Afrikaans language locale for South Africa
% Source: RAP
% Email: schalkc@ntaba.co.za
% Tel: +27 12 3293397
% Fax: +27 12 3293397
% Language: af
% Territory: ZA
% Revision: 0.2
% Date: 1999-09-28
% Users: general
% Repertoiremap: mnemonic.ds
% Charset: ISO-8859-1
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
% ChangeLog
% 1.2 (2004-10-28):
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Corrected country_name should be "Suid-Afrika"
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Change decimal and thousand separator to match common convention of
% [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA
% - Add country_post, lang_lib
% - abmon March: Mar -> Mrt
% - name_* corrected all capitalisation
% - Add Translate.org.za to clarify "source"
% - Update all contact details
% - Change yesexpr to also accept yY
% - Update yes/noexpr to remove .*
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added name_miss
% 1.1 (2003-04-23):
% 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION
% - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA
% - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*"
% - Change maintainer to Zuza Software Foundation
% - Add all missing items in LC_ADDRESS
% - Add all name_* to LC_NAME
% - Add various comments explaining items
LC_IDENTIFICATION
title "Afrikaans locale for South Africa"
source "RAP"
address ""
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""
fax ""
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 12 343 0389"
fax "+27 12 343 0389"
language "Afrikaans"
territory "South Africa"
revision "1.0"
date "2000-06-29"
revision "1.2"
date "2004-10-28"
%
category "af_ZA:2000";LC_IDENTIFICATION
category "af_ZA:2000";LC_CTYPE
@ -35,11 +47,12 @@ category "af_ZA:2000";LC_COLLATE
category "af_ZA:2000";LC_TIME
category "af_ZA:2000";LC_NUMERIC
category "af_ZA:2000";LC_MONETARY
category "af_ZA:2000";LC_MESSAGES
category "af_ZA:2000";LC_PAPER
category "af_ZA:2003";LC_MESSAGES
category "af_ZA:2003";LC_PAPER
category "af_ZA:2000";LC_NAME
category "af_ZA:2000";LC_ADDRESS
category "af_ZA:2000";LC_TELEPHONE
category "af_ZA:2003";LC_ADDRESS
category "af_ZA:2003";LC_TELEPHONE
category "af_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
@ -48,39 +61,27 @@ copy "i18n"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
copy "en_DK"
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
currency_symbol "<U0052>"
mon_decimal_point "<U002C>"
mon_thousands_sep "<U002E>"
mon_grouping 3;3
positive_sign ""
negative_sign "<U002D>"
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes 1
p_sep_by_space 0
n_cs_precedes 1
n_sep_by_space 0
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
decimal_point "<U002C>"
thousands_sep "<U002E>"
grouping 3;3
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - So, Ma, Di, Wo, Do, Vr, Sa
abday "<U0053><U006F>";"<U004D><U0061>";/
"<U0044><U0069>";"<U0057><U006F>";/
"<U0044><U006F>";"<U0056><U0072>";/
"<U0053><U0061>"
% day - The full names of the week days:
% Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag
day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
"<U004D><U0061><U0061><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
"<U0044><U0069><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/
@ -88,12 +89,19 @@ day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
"<U0044><U006F><U006E><U0064><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>";/
"<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/
"<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
"<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
"<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
% mon - The full names of the months -
% Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie
% Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
"<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
"<U004D><U0061><U0061><U0072><U0074>";/
@ -106,50 +114,170 @@ mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
"<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
"<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
t_fmt "<U0025><U0054>"
% Define representation of ante meridian and post maritime strings -
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
am_pm "<U0056><U004D>";"<U004E><U004D>"
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% The "" means that this format is not supported.
t_fmt_ampm ""
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abbreviated month name,
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U005D><U002E><U002A>"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
% The affirmative response -
% "^[jJyY]"
yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>"
% The negative response -
% "^[nN]"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
% FIXME
height 297
% FIXME
width 210
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
<U006C>"
int_prefix "<U0032><U0037>"
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
% FIXME
measurement 1
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format for addressing a person.
% "%d%t%g%t%m%t%f"
%
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% General salutation for any sex
% (no term)
name_gen ""
% Salutation for unmarried females
% "mej"
name_miss "<U006D><U0065><U006A>"
% Salutation for males
% "mnr"
name_mr "<U006D><U006E><U0072>"
% Salutation for married females
% "mev"
name_mrs "<U006D><U0065><U0076>"
% Salutation valid for all females
% "me"
name_ms "<U006D><U0065>"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
%
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% Country name in Afrikaans - "Suid-Afrika"
country_name "<U0053><U0075><U0069><U0064><U002D>/
<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
% Language name in Afrikaans - "Afrikaans"
lang_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0061><U006E><U0073>"
% CEPT MAILCODES are suggested
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
% "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 2108
% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
country_isbn 0
% ISO 639 language abbreviations:
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "af", "afr", "afr"
lang_ab "<U0061><U0066>"
lang_term "<U0061><U0066><U0072>"
lang_lib "<U0061><U0066><U0072>"
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
country_num 710

View File

@ -2,22 +2,32 @@ escape_char /
comment_char %
% ChangeLog
% 0.2 (2004-11-03):
% 2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Change all contact information
% - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
% - Remove .* from yes/noexpr
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% - Added country_car
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_ab and lang_term
% 0.1 (2003-04-21):
% - Initial Sotho locale for South Africa
% by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Sotho locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation"
address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 (0)21 448 9265"
fax "+27 (0)21 448 9574"
tel "+27 12 343 0389"
fax "+27 12 343 0389"
language "Sotho"
territory "South Africa"
revision "0.1"
date "2003-04-21"
revision "0.2"
date "2004-11-03"
%
category "st_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "st_ZA:2003";LC_CTYPE
@ -101,10 +111,11 @@ mon "<U0050><U0068><U0065><U0073><U0065><U006B><U0067><U006F><U006E><U00
"<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
<U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%-e" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
@ -127,14 +138,14 @@ t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abreviated month name,
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
@ -146,12 +157,12 @@ END LC_TIME
LC_MESSAGES
% FIXME: Check both of these
% The affirmative response -
% "^[yY].*"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
% "^[yY]"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The negative response -
% "^[nN].*"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
% "^[nN]"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
@ -204,21 +215,22 @@ country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0042><U006F><U0
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
country_ab2 "<U005A><U0041>"
% FIXME define the following correctly
% country_ab3 ""
% country_car ""
% country_isbn ""
% country_num
% Language name in Sotho - "Sesotho"
lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
% FIXME define the following correctly
% lang_ab ""
% lang_term ""
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "st", "sot"
lang_ab "<U0073><U0074>"
lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
@ -250,6 +262,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS

View File

@ -2,21 +2,34 @@ escape_char /
comment_char %
% ChangeLog
% 0.2 (2004-11-02):
% 2004-11-01 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Change all contact information
% - d_t_fmt, date_fmt cahnged day number %e to %-e to remove
% space padding in day.
% - Remove .* from yes/noexpr
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% - Added country_car
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_ab and lang_term
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Add lang_name
% 0.1 (2003-05-08):
% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Xhosa locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation"
address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 (0)21 448 9265"
fax "+27 (0)21 448 9574"
tel "+27 12 343 8389"
fax "+27 12 343 0389"
language "Xhosa"
territory "South Africa"
revision "0.1"
date "2003-05-08"
revision "0.2"
date "2004-11-02"
%
category "xh_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "xh_ZA:2003";LC_CTYPE
@ -99,9 +112,9 @@ mon "<U004A><U0061><U006E><U0079><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
"<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
%
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
% "%a" (weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%-e" (day of month as a decimal number),
% "%b" (month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
@ -125,8 +138,8 @@ am_pm "";""
t_fmt_ampm ""
%
% Date representation not described in ISO/IEC 14652.
% Comes out as - "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
% which is:
@ -143,12 +156,12 @@ END LC_TIME
LC_MESSAGES
% The affirmative response -
% "^[yYeE].*"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D><U002E><U002A>"
% "^[yYeE]"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
%
% The negative response -
% "^[nNhH].*"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D><U002E><U002A>"
% "^[nNhH]"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
%
END LC_MESSAGES
@ -198,9 +211,19 @@ country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0074><U0073><U0069><U0020>/
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
%
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
country_ab2 "<U005A><U0041>"
%
% Language name in Sotho - "IsiXhosa"
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U0058><U0068><U006F><U0073><U0061>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
lang_ab "<U0078><U0068>"
lang_term "<U0078><U0068><U006F>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@ -231,7 +254,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS

View File

@ -2,21 +2,37 @@ escape_char /
comment_char %
% ChangeLog
% 0.2 (2004-10-28):
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_lib
% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
% - Update all contact details
% - Remove .* from yes/noexpr
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% - Added country_car
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_ab and lang_term
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correct capatilisation of lang_name
% 0.1 (2003-04-19):
% 2003-04-19:
% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Zulu locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation"
address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 (0)21 448 9265"
fax "+27 (0)21 448 9574"
tel "+27 12 343 0389"
fax "+27 12 448 0389"
language "Zulu"
territory "South Africa"
revision "0.1"
date "2003-04-19"
revision "0.2"
date "2004-10-28"
%
category "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
@ -145,13 +161,13 @@ date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The affirmative response -
% "^[yY].*"
% "^[yY]"
%
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
% The negative response -
% "^[nNcC].*"
% "^[nNcC]"
%
END LC_MESSAGES
@ -201,12 +217,21 @@ country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
country_post "<U005A><U0041>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
%
country_ab2 "<U005A><U0041>"
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
%
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
% Language name in Zulu - "Isizulu"
%
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
% Language name in Zulu - "IsiZulu"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "zu", "zul", "zul"
lang_ab "<U007A><U0075>"
lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
@ -237,7 +262,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS