Update all PO files in preparation for release.

This commit is contained in:
Carlos O'Donell 2023-01-31 16:30:44 -05:00
parent 1423a26a48
commit 748e23afb5
37 changed files with 8070 additions and 10096 deletions

293
po/be.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Выдаць кароткае паведамленне аб выкары
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Стварыць файл загалоўкаў НАЗВА з азнач
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Замест наяўнага каталогу запісаць у новы файл"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА"
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
"-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n"
"[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]"
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
@ -161,12 +161,11 @@ msgstr ""
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -178,10 +177,10 @@ msgstr ""
" НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -192,7 +191,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*стандартны ўвод*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'"
@ -375,56 +374,60 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "няправільны параметр рэжыму"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "невядомы"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n"
#: elf/cache.c:311
#: elf/cache.c:307
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340
#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384
#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
#: elf/cache.c:698
#: elf/cache.c:682
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:744
#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:728
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся"
#: elf/cache.c:739
#: elf/cache.c:723
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася"
#: elf/cache.c:748
#: elf/cache.c:732
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў"
#: elf/dl-close.c:815
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
msgstr "супольны аб'ект не адкрыты"
@ -453,14 +456,6 @@ msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу з
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc"
@ -473,7 +468,7 @@ msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табл
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
#: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
@ -629,7 +624,7 @@ msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў"
#: elf/dl-open.c:868
#: elf/dl-open.c:869
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()"
@ -670,197 +665,182 @@ msgstr "памылка пошуку версіі"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "Надрукаваць кэш"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache"
msgstr "Не будаваць кэш"
#: elf/ldconfig.c:153
#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT"
msgstr "КОРАНЬ"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE"
msgstr "КЭШ"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF"
msgstr "КАНФ"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT"
msgstr "ФАРМАТ"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера"
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:276
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў"
#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі"
#: elf/ldconfig.c:519
#: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
#: elf/ldconfig.c:600
#: elf/ldconfig.c:486
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n"
#: elf/ldconfig.c:610
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n"
#: elf/ldconfig.c:629
#: elf/ldconfig.c:515
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s"
#: elf/ldconfig.c:635
#: elf/ldconfig.c:521
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s"
#: elf/ldconfig.c:641
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (зьменена)\n"
#: elf/ldconfig.c:643
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n"
#: elf/ldconfig.c:698
#: elf/ldconfig.c:584
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Немагчыма знайсці %s"
#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985
#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s"
#: elf/ldconfig.c:720
#: elf/ldconfig.c:606
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам."
#: elf/ldconfig.c:728
#: elf/ldconfig.c:614
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s"
#: elf/ldconfig.c:826
#: elf/ldconfig.c:700
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95
#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:787
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
#: elf/ldconfig.c:1067
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1070
#: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1101
#: elf/ldconfig.c:925
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы."
#: elf/ldconfig.c:1229
#: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s"
#: elf/ldconfig.c:1296
#: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"
#: elf/ldconfig.c:1336
#: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s"
#: elf/ldconfig.c:1384
#: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'"
#: elf/ldconfig.c:1408
#: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /"
#: elf/ldconfig.c:1449
#: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n"
@ -910,7 +890,7 @@ msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Няма такога файла ці каталога"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file"
msgstr "не звычайны файл"
@ -1033,52 +1013,52 @@ msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF"
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "файл %s абрэзаны\n"
#: elf/readelflib.c:64
#: elf/readelflib.c:63
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s - гэта 32-х бітны ELF файл.\n"
#: elf/readelflib.c:66
#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n"
#: elf/readelflib.c:68
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n"
#: elf/readelflib.c:75
#: elf/readelflib.c:74
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:103
#: elf/readelflib.c:101
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n"
#: elf/readlib.c:101
#: elf/readlib.c:84
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n"
#: elf/readlib.c:112
#: elf/readlib.c:95
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Файл %s пусты, не правераны."
#: elf/readlib.c:118
#: elf/readlib.c:101
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Файл %s замалы, не правераны."
#: elf/readlib.c:128
#: elf/readlib.c:111
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n"
#: elf/readlib.c:167
#: elf/readlib.c:149
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s - гэта не ELF файл - ён мае памылковы \"чароўны байт\" на пачатку файлу.\n"
@ -1302,11 +1282,6 @@ msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@ -1485,29 +1460,29 @@ msgstr "падчас дадавання да дрэва пошуку"
msgid "cannot generate output file"
msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
#: inet/rcmd.c:158
#: inet/rcmd.c:159
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n"
#: inet/rcmd.c:175
#: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Выкарыстаныя ўсе парты\n"
#: inet/rcmd.c:203
#: inet/rcmd.c:204
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "падлучэнне да %s: "
#: inet/rcmd.c:216
#: inet/rcmd.c:217
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Спрабуем %s...\n"
#: inet/rcmd.c:486
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "немагчыма адчыніць"
#: inet/rcmd.c:490
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "дрэнны ўладальнік"
@ -1846,11 +1821,6 @@ msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал элі
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: зашмат значэнняў"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -1881,11 +1851,6 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@ -2425,55 +2390,43 @@ msgstr "Памылка опэрацыі зьмяненьня"
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Немагчыма стварыць працэс на паслужніку"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "ТЭЧКА\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "ГРУПА\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ЗАПІС\n"
#: nis/nis_print.c:173
#: nis/nis_print.c:170
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Галоўны паслужнік :\n"
#: nis/nis_print.c:176
#: nis/nis_print.c:173
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tНазва : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177
#: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tАгульны ключ : "
#: nis/nis_print.c:184
#: nis/nis_print.c:181
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d біт)\n"
#: nis/nis_print.c:206
#: nis/nis_print.c:203
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tУсеагульная адрэса (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:230
#: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Дапомныя правы доступу :\n"
#: nis/nis_print.c:239
#: nis/nis_print.c:236
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tВід : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240
#: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tПравы доступу: "
#: nis/nis_print.c:257
#: nis/nis_print.c:254
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
@ -2481,52 +2434,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Удзельнікі групы :\n"
#: nis/nis_print.c:273
#: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n"
msgstr "Слупкі :\n"
#: nis/nis_print.c:276
#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278
#: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tПрызнакі : "
#: nis/nis_print.c:280
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tПравы доступу: "
#: nis/nis_print.c:292
#: nis/nis_print.c:289
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Злучана з : %s\n"
#: nis/nis_print.c:302
#: nis/nis_print.c:299
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tУвядзіце даньні віду %s\n"
#: nis/nis_print.c:305
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u байтаў] "
#: nis/nis_print.c:308
#: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Зашыфраваныя даньні\n"
#: nis/nis_print.c:327
#: nis/nis_print.c:324
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Тэчка : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330
#: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : "
msgstr "Правы доступу: "
#: nis/nis_print.c:332
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2535,17 +2488,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Час існаваньня : "
#: nis/nis_print.c:335
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Час стварэньня : %s"
#: nis/nis_print.c:337
#: nis/nis_print.c:334
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Час зьмян. : %s"
#: nis/nis_print.c:358
#: nis/nis_print.c:355
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Даўжыня даньняў = %u\n"
@ -2623,17 +2576,17 @@ msgstr "Невядомы выбар: %s %s %s"
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "немагчыма запісаць статыстыку: %s"
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n"
#: nss/getent.c:996
#: nss/getent.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n"
#: nss/makedb.c:288
#: nss/makedb.c:289
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
@ -2954,19 +2907,19 @@ msgstr "Перавышана дыскавая квота"
msgid "Device not a stream"
msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Машына не ў сетцы"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Ня той від носьбіта"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: "
@ -2982,16 +2935,6 @@ msgstr "Памылка разьмеркаваньня памяці"
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"

642
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

620
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

618
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

508
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

615
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

293
po/el.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Να δωθεί σύντομο μήνυμα χρήσης"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Δημιουργία ΟΝΟΜΑΤΟΣ αρχείου κεφαλίδας
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί ο υπάρχον κατάλογος, προκάλεσε νέο αρχείο εξόδου"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Εγγραφή εξόδου στο αρχείο ΟΝΟΜΑ"
@ -117,12 +117,11 @@ msgstr ""
"[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -135,10 +134,10 @@ msgstr ""
"ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -149,7 +148,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*κανονική είσοδος*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
@ -210,16 +209,16 @@ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά"
#: elf/ldconfig.c:610
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "το %s δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος\n"
#: elf/ldconfig.c:641
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (άλλαξε)\n"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
@ -233,11 +232,11 @@ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file"
msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: elf/readlib.c:128
#: elf/readlib.c:111
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
@ -418,59 +417,59 @@ msgstr "εσωτερικό σφάλμα (ακατάλληλος περιγραφ
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d"
#: inet/rcmd.c:175
#: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Όλες οι θύρες σε χρήση\n"
#: inet/rcmd.c:203
#: inet/rcmd.c:204
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "σύνδεση στη διεύθυνση %s: "
#: inet/rcmd.c:216
#: inet/rcmd.c:217
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252
#: inet/rcmd.c:253
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (στήσιμο του stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268
#: inet/rcmd.c:269
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (στήσιμο του stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:271
#: inet/rcmd.c:272
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n"
#: inet/rcmd.c:303
#: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n"
#: inet/rcmd.c:479
#: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed"
msgstr "το lstat απέτυχε"
#: inet/rcmd.c:486
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος"
#: inet/rcmd.c:488
#: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed"
msgstr "το fstat απέτυχε"
#: inet/rcmd.c:490
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "κακός ιδιοκτήτης"
#: inet/rcmd.c:492
#: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "το αρχείο είναι εγγράψιμο και από άλλους εκτός του ιδιοκτήτη"
#: inet/rcmd.c:494
#: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "σθεναρά συνδεδεμένο κάπου"
@ -1111,119 +1110,91 @@ msgstr "Η ΤΟΠΙΚΗ καταχώρηση για την ΤΑΥΤ. %d στο
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "ΠΛΑΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n"
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ"
#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "ΟΜΑΔΑ\n"
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ\n"
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ\n"
#: nis/nis_print.c:130
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "ΙΔΙΩΤΙΚΟ\n"
#: nis/nis_print.c:133
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Άγνωστο αντικείμενο)\n"
#: nis/nis_print.c:167
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Όνομα : `%s'\n"
#: nis/nis_print.c:168
#: nis/nis_print.c:165
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Τύπος: %s\n"
#: nis/nis_print.c:173
#: nis/nis_print.c:170
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Κύριος Εξυπηρετητής :\n"
#: nis/nis_print.c:175
#: nis/nis_print.c:172
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Αναπαραγωγή :\n"
#: nis/nis_print.c:176
#: nis/nis_print.c:173
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tΌνομα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177
#: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tΔημόσιο Κλειδί :"
#: nis/nis_print.c:181
#: nis/nis_print.c:178
msgid "None.\n"
msgstr "Κανένα.\n"
#: nis/nis_print.c:184
#: nis/nis_print.c:181
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
#: nis/nis_print.c:189
#: nis/nis_print.c:186
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bit)\n"
#: nis/nis_print.c:192
#: nis/nis_print.c:189
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Κέρβερος.\n"
#: nis/nis_print.c:195
#: nis/nis_print.c:192
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Άγνωστο (είδος = %d, bit = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:206
#: nis/nis_print.c:203
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tΚαθολική διεύθυνση (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:228
#: nis/nis_print.c:225
msgid "Time to live : "
msgstr "Χρόνος ζωής : "
#: nis/nis_print.c:230
#: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Εξ ορισμού δικαιώματα Προσπέλασης :\n"
#: nis/nis_print.c:239
#: nis/nis_print.c:236
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tΤύπος : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240
#: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tΔικαιώματα προσπέλασης: "
#: nis/nis_print.c:254
#: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :"
msgstr "Σημαίες Ομάδας :"
#: nis/nis_print.c:257
#: nis/nis_print.c:254
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
@ -1231,95 +1202,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Μέλη Ομάδας :\n"
#: nis/nis_print.c:269
#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Τύπος Πίνακα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270
#: nis/nis_print.c:267
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Αριθμός Στηλών :%d\n"
#: nis/nis_print.c:271
#: nis/nis_print.c:268
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Διαχωριστής Χαρακτήρων : %c\n"
#: nis/nis_print.c:272
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Μονοπάτι Αναζήτησης: %s\n"
#: nis/nis_print.c:273
#: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n"
msgstr "Στήλες :\n"
#: nis/nis_print.c:276
#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tΌνομα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278
#: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tΙδιότητες : "
#: nis/nis_print.c:280
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tΔικαιώματα Προσπέλασης : "
#: nis/nis_print.c:290
#: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Τύπος Συνδεδεμένου Αντικειμένου : "
#: nis/nis_print.c:292
#: nis/nis_print.c:289
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Συνδεδεμένο με : %s\n"
#: nis/nis_print.c:302
#: nis/nis_print.c:299
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tΔεδομένα εισαγωγής του τύπου %s\n"
#: nis/nis_print.c:305
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u byte]"
#: nis/nis_print.c:308
#: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
#: nis/nis_print.c:310
#: nis/nis_print.c:307
msgid "Binary data\n"
msgstr "Δυαδικά δεδομένα\n"
#: nis/nis_print.c:326
#: nis/nis_print.c:323
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327
#: nis/nis_print.c:324
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Κατάλογος : %s\n"
#: nis/nis_print.c:328
#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Ιδιοκτήτης : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Ομάδα : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330
#: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : "
msgstr "Δικαιώματα Προσπέλασης :"
#: nis/nis_print.c:332
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1328,36 +1299,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Χρόνος Ζωής : "
#: nis/nis_print.c:335
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Χρόνος Δημιουργίας : %s"
#: nis/nis_print.c:337
#: nis/nis_print.c:334
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Χρόνος Τροπ. : %s"
#: nis/nis_print.c:338
#: nis/nis_print.c:335
msgid "Object Type : "
msgstr "Τύπος Αντικειμένου :"
#: nis/nis_print.c:358
#: nis/nis_print.c:355
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Μήκος Δεδομένων = %u\n"
#: nis/nis_print.c:372
#: nis/nis_print.c:369
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Κατάσταση : %s\n"
#: nis/nis_print.c:373
#: nis/nis_print.c:370
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Αριθμός αντικειμένων: %u\n"
#: nis/nis_print.c:377
#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Αντικείμενο #%d:\n"
@ -1572,10 +1543,6 @@ msgstr "Έναρξη ΑΡΙΘΜΟΣ νημάτων"
msgid "Shut the server down"
msgstr "Διακοπή της λειτουργίας του εξυπηρετητή"
#: nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ"
#: nscd/nscd.c:118
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Ακύρωση των περιεχομένων της συγκεκριμένης λανθάνουσας μνήμης"
@ -1592,7 +1559,7 @@ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης γι
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Λανθάνουσα Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Αντιστοιχιών Ονομάτων."
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "λάθος αριθμός παραμέτρων"
@ -1652,24 +1619,24 @@ msgstr ""
msgid "database [key ...]"
msgstr "βάση_δεδομένων [κλειδί ...]"
#: nss/getent.c:996
#: nss/getent.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Άγνωστη βάση δεδομένων: %s\n"
#: nss/makedb.c:119
#: nss/makedb.c:120
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Μετατροπή κλειδιού σε πεζά"
#: nss/makedb.c:122
#: nss/makedb.c:123
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Να μη εμφανίζονται μηνύματα κατά την κατασκευή της βάσης δεδομένων"
#: nss/makedb.c:124
#: nss/makedb.c:125
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του αρχείου βάσης, μια καταχώρηση τη φορά"
#: nss/makedb.c:134
#: nss/makedb.c:135
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@ -1679,11 +1646,11 @@ msgstr ""
"-o ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ\n"
"-u ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ"
#: nss/makedb.c:556
#: nss/makedb.c:557
msgid "duplicate key"
msgstr "διπλό κλειδί"
#: nss/makedb.c:568
#: nss/makedb.c:569
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "προβλήματα κατά την ανάγνωση του `%s'"
@ -2740,98 +2707,102 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Μη έγκυρη οπή"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Το κλείδωμα αρχείου κατέληξε σε σφάλμα αδιεξόδου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση αρχείου γραμματοσειράς"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Το μηχάνημα δεν είναι στο δίκτυο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed"
msgstr "Το πακέτο δεν εγκαταστάθηκε"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error"
msgstr "Σφάλμα διαφήμισης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Σφάλμα srmount"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send"
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας κατά την αποστολή"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error"
msgstr "Συγκεκριμένο με RFS σφάλμα"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό στο δίκτυο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου σε κακή κατάσταση"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed"
msgstr "Η απομακρυσμένη διεύθυνση άλλαξε"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση μιας αναγκαίας διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Προσπελαύνεται μια κατεστραμμένη διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "Το τμήμα .lib στο a.out είναι κατεστραμμένο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε πάρα πολλές διαμοιραζόμενες βιβλιοθήκες"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η άμεση εκτέλεση διαμοιραζόμενης βιβλιοθήκης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Σφάλμα σωλήνωσης ροής"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Η δομή χρειάζεται καθάρισμα"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Δεν είναι XENIX τύπος επώνυμου αρχείου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμοι οι XENIX σημαφόροι"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file"
msgstr "Είναι ένα επώνυμο είδος αρχείου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα εισόδου/εξόδου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found"
msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Εσφαλμένο είδος μέσου"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή"
@ -2840,43 +2811,43 @@ msgstr "Η RPC δομή δεν είναι σωστή"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Ακατάλληλο είδος αρχείου ή διαμόρφωσης"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC κακή διαδικασία για πρόγραμμα"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died"
msgstr "Ο μεταφραστής πέθανε"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong"
msgstr "Η έκδοση του RPC δεν είναι σωστή"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Πραγματικά την έκανες αυτή τη φορά"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes"
msgstr "Υπερβολικά πολλές διεργασίες"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος"
@ -2892,11 +2863,11 @@ msgstr "Αδικαιολόγητο λάθος"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σωστή"
@ -2906,7 +2877,7 @@ msgstr "Η έκδοση του RPC προγράμματος δεν είναι σ
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία παρασκηνίου"
@ -2924,7 +2895,7 @@ msgstr "Ακατάλληλη λειτουργία για διεργασία πα
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες"
@ -2933,26 +2904,26 @@ msgstr "Ο υπολογιστής πήγε για βρούβες"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "Η λειτουργία θα έπρεπε να φράξει(block)"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator"
msgstr "Χρειάζεται πιστοποιητής"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available"
msgstr "Το πρόγραμμα RPC δεν είναι διαθέσιμο"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Σφάλμα σε άγνωστο σύστημα σφαλμάτων: "
@ -3000,16 +2971,6 @@ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
msgid "System error"
msgstr "Σφάλμα συστήματος"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"

494
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

552
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

536
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

584
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

453
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

616
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

171
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Rövid használati utasítás"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előál
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba"
@ -128,12 +128,11 @@ msgstr ""
"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -145,10 +144,10 @@ msgstr ""
"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -159,7 +158,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*szabványos bemenet*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg"
@ -329,56 +328,60 @@ msgstr "érvénytelen mód"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "érvénytelen módparaméter"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n"
#: elf/cache.c:311
#: elf/cache.c:307
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340
#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384
#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n"
#: elf/cache.c:698
#: elf/cache.c:682
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:744
#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:728
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult"
#: elf/cache.c:739
#: elf/cache.c:723
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o"
#: elf/cache.c:748
#: elf/cache.c:732
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "Nem hozható létre hatókörlista"
#: elf/dl-close.c:815
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva"
@ -403,14 +406,6 @@ msgstr "nem foglalható le a függőségi lista"
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára"
@ -555,7 +550,7 @@ msgstr "szimbólumkikeresési hiba"
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
@ -714,12 +709,12 @@ msgstr "nem definiált"
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
#: posix/getopt.c:620
#: posix/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n"
#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n"
@ -1556,114 +1551,118 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Érvénytelen hely"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Fájlzárolási holtponthiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "Hibás betűfájl-formátum"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "A gép nincs a hálózaton"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed"
msgstr "A csomag nincs telepítve"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error"
msgstr "Hirdetési hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send"
msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-specifikus hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network"
msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Hibás állapotú fájlleíró"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed"
msgstr "Távoli cím megváltozott"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file"
msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found"
msgstr "Nem található adathordozó"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Hibás adathordozó-típus"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Required key not available"
msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has expired"
msgstr "A kulcs lejárt"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key has been revoked"
msgstr "A kulcsot visszavonták"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Az RPC struct hibás"
@ -1672,43 +1671,43 @@ msgstr "Az RPC struct hibás"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died"
msgstr "A fordító meghalt"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong"
msgstr "Az RPC verzió rossz"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Most tényleg eltolta"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes"
msgstr "Túl sok folyamat"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Fölösleges hiba"
@ -1724,11 +1723,11 @@ msgstr "Fölösleges hiba"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Az RPC program verziója rossz"
@ -1738,7 +1737,7 @@ msgstr "Az RPC program verziója rossz"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz"
@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz"
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "A számítógép fűbe harapott"
@ -1765,26 +1764,26 @@ msgstr "A számítógép fűbe harapott"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "A művelet blokkoló lenne"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator"
msgstr "Hitelesítő szükséges"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available"
msgstr "Az RPC program nem érhető el"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: "
@ -1861,20 +1860,6 @@ msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: lddlibc4 FÁJL\n"
"\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "„%s” nem nyitható meg"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"

227
po/ia.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Monstrar un breve message de usage"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "NOMINE"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbo
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Mitter le output in le file NOMINE"
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
@ -149,12 +149,11 @@ msgstr ""
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -166,10 +165,10 @@ msgstr ""
"NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -180,7 +179,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*input standard*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"
@ -364,56 +363,60 @@ msgstr "modo invalide"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "parametro de modo incorrecte"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "incognite"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n"
#: elf/cache.c:311
#: elf/cache.c:307
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340
#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Le file non es un file de cache.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384
#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n"
#: elf/cache.c:698
#: elf/cache.c:682
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:744
#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:728
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache"
#: elf/cache.c:739
#: elf/cache.c:723
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o"
#: elf/cache.c:748
#: elf/cache.c:732
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"
#: elf/dl-close.c:815
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
msgstr "objecto condivise non aperte"
@ -438,14 +441,6 @@ msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
@ -458,7 +453,7 @@ msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
#: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
@ -610,7 +605,7 @@ msgstr "modo invalide pro dlopen()"
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"
#: elf/dl-open.c:868
#: elf/dl-open.c:869
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
@ -651,193 +646,178 @@ msgstr "error de cerca de version"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "Monstrar le cache"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Monstrar messages in modo verbose"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache"
msgstr "Non construer le cache"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT"
msgstr "RADICE"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual."
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar"
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic."
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:276
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice"
#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite"
#: elf/ldconfig.c:519
#: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:600
#: elf/ldconfig.c:486
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n"
#: elf/ldconfig.c:610
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
#: elf/ldconfig.c:629
#: elf/ldconfig.c:515
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s"
#: elf/ldconfig.c:635
#: elf/ldconfig.c:521
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s"
#: elf/ldconfig.c:641
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiate)\n"
#: elf/ldconfig.c:643
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (OMITTITE)\n"
#: elf/ldconfig.c:698
#: elf/ldconfig.c:584
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Impossibile de trovar %s"
#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985
#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:720
#: elf/ldconfig.c:606
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular."
#: elf/ldconfig.c:728
#: elf/ldconfig.c:614
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s"
#: elf/ldconfig.c:826
#: elf/ldconfig.c:700
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95
#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:787
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:1067
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:1070
#: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:1101
#: elf/ldconfig.c:925
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente."
#: elf/ldconfig.c:1229
#: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s"
#: elf/ldconfig.c:1296
#: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria exhaurite"
#: elf/ldconfig.c:1336
#: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:1384
#: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache"
#: elf/ldconfig.c:1408
#: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
#: elf/ldconfig.c:1449
#: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n"
@ -887,7 +867,7 @@ msgstr "argumentos de file mancante"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Necun tal file o directorio"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file"
msgstr "le file non es regular"
@ -1000,52 +980,52 @@ msgstr "le processo %lu non es un programma ELF"
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "le file %s es truncate\n"
#: elf/readelflib.c:64
#: elf/readelflib.c:63
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:66
#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:68
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n"
#: elf/readelflib.c:75
#: elf/readelflib.c:74
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:103
#: elf/readelflib.c:101
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus de un segmento dynamic\n"
#: elf/readlib.c:101
#: elf/readlib.c:84
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n"
#: elf/readlib.c:112
#: elf/readlib.c:95
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Le file %s es vacue, non controlate."
#: elf/readlib.c:118
#: elf/readlib.c:101
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate."
#: elf/readlib.c:128
#: elf/readlib.c:111
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n"
#: elf/readlib.c:167
#: elf/readlib.c:149
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n"
@ -1269,11 +1249,6 @@ msgstr "impossibile de aperir le file de output"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error al clauder le input `%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@ -1428,68 +1403,68 @@ msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca"
msgid "cannot generate output file"
msgstr "impossibile de generar un file de output"
#: inet/rcmd.c:158
#: inet/rcmd.c:159
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n"
#: inet/rcmd.c:175
#: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n"
#: inet/rcmd.c:203
#: inet/rcmd.c:204
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "connecter al adresse %s: "
#: inet/rcmd.c:216
#: inet/rcmd.c:217
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "On tenta %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252
#: inet/rcmd.c:253
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268
#: inet/rcmd.c:269
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:271
#: inet/rcmd.c:272
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
#: inet/rcmd.c:303
#: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
#: inet/rcmd.c:327
#: inet/rcmd.c:328
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura curte"
#: inet/rcmd.c:479
#: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed"
msgstr "insuccesso de lstat"
#: inet/rcmd.c:486
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "impossibile de aperir"
#: inet/rcmd.c:488
#: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed"
msgstr "insuccesso de fstat"
#: inet/rcmd.c:490
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "proprietario incorrecte"
#: inet/rcmd.c:492
#: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario"
#: inet/rcmd.c:494
#: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte"
@ -1832,11 +1807,6 @@ msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine"
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: tro de valores"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -1867,11 +1837,6 @@ msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directement
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"

508
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

521
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

510
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

449
po/ka.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

614
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

225
po/lt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbol
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
@ -114,10 +114,10 @@ msgstr ""
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -204,31 +204,31 @@ msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
msgid "invalid mode"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340
#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384
#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
#: elf/cache.c:748
#: elf/cache.c:732
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
#: elf/dl-close.c:815
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
@ -236,10 +236,6 @@ msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769
msgid "cannot read file data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
@ -328,134 +324,119 @@ msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "Spausdinti podėlį"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nekurti podėlio"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT"
msgstr "ŠAKNIS"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE"
msgstr "PODĖLIS"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATAS"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:276
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
#: elf/ldconfig.c:610
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#: elf/ldconfig.c:635
#: elf/ldconfig.c:521
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
#: elf/ldconfig.c:641
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (pakeista)\n"
#: elf/ldconfig.c:643
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRALEISTA)\n"
#: elf/ldconfig.c:698
#: elf/ldconfig.c:584
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
#: elf/ldconfig.c:720
#: elf/ldconfig.c:606
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
#: elf/ldconfig.c:826
#: elf/ldconfig.c:700
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95
#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
#: elf/ldconfig.c:1067
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1070
#: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: elf/ldconfig.c:1336
#: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/ldconfig.c:1449
#: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
@ -483,7 +464,7 @@ msgstr "trūksta failo argumento"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file"
msgstr "ne paprastas failas"
@ -503,37 +484,37 @@ msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
#: elf/readelflib.c:64
#: elf/readelflib.c:63
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
#: elf/readelflib.c:66
#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
#: elf/readelflib.c:68
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
#: elf/readelflib.c:103
#: elf/readelflib.c:101
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
#: elf/readlib.c:112
#: elf/readlib.c:95
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
#: elf/readlib.c:118
#: elf/readlib.c:101
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
#: elf/readlib.c:167
#: elf/readlib.c:149
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
@ -560,12 +541,12 @@ msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
#: inet/rcmd.c:203
#: inet/rcmd.c:204
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "jungtis prie adreso %s: "
#: inet/rcmd.c:216
#: inet/rcmd.c:217
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Bandoma %s...\n"
@ -819,21 +800,21 @@ msgstr "ne"
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
#: nss/getent.c:900
#: nss/getent.c:905
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
#: nss/getent.c:930
#: nss/getent.c:939
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
#: nss/getent.c:996
#: nss/getent.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
#: nss/makedb.c:568
#: nss/makedb.c:569
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemos skaitant „%s“"
@ -1627,110 +1608,114 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed"
msgstr "Paketas neįdiegtas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send"
msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS specifinė klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed"
msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file"
msgstr "Vardinio tipo failas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found"
msgstr "Nerasta laikmena"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Required key not available"
msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has expired"
msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key has been revoked"
msgstr "Raktas atšauktas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "bloga RPC struktūra"
@ -1739,43 +1724,43 @@ msgstr "bloga RPC struktūra"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC bloga procedūra programai"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died"
msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong"
msgstr "netinkama RPC versija"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes"
msgstr "Per daug procesų"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Perteklinė klaida"
@ -1791,11 +1776,11 @@ msgstr "Perteklinė klaida"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikoma"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "netinkama RPC programos versija"
@ -1813,7 +1798,7 @@ msgstr "netinkama RPC programos versija"
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
@ -1822,26 +1807,26 @@ msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija blokuotųsi"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator"
msgstr "Reikia autentikatoriaus"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC programa nerasta"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
@ -1905,16 +1890,6 @@ msgstr "Nutraukta signalo"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nepavyko atverti „%s“"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
msgid "invalid day of month"
msgstr "netinkama mėnesio diena"

283
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Gi en kort bruksmelding"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
@ -114,12 +114,11 @@ msgstr ""
"[UTFIL [INNFIL]...]"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -132,10 +131,10 @@ msgstr ""
"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -146,7 +145,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*standard inn*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "minnet oppbrukt"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file"
msgstr "ikke en vanlig fil"
@ -417,55 +416,55 @@ msgstr "ved innsetting i søketre"
msgid "cannot generate output file"
msgstr "kan ikke opprette utfil"
#: inet/rcmd.c:175
#: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
#: inet/rcmd.c:203
#: inet/rcmd.c:204
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "koble til adresse %s: "
#: inet/rcmd.c:216
#: inet/rcmd.c:217
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Prøver %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252
#: inet/rcmd.c:253
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268
#: inet/rcmd.c:269
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:303
#: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
#: inet/rcmd.c:479
#: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat feilet"
#: inet/rcmd.c:486
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "kan ikke åpne"
#: inet/rcmd.c:488
#: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat feilet"
#: inet/rcmd.c:490
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "feil eier"
#: inet/rcmd.c:492
#: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "skrivbar av andre enn eier"
#: inet/rcmd.c:494
#: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "hardlinket et eller annet sted"
@ -776,11 +775,6 @@ msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: For mange verdier"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -801,11 +795,6 @@ msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@ -1254,110 +1243,78 @@ msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJENT"
#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "KATALOG\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPPE\n"
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELL\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "INNSLAG\n"
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "LINK\n"
#: nis/nis_print.c:130
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVAT\n"
#: nis/nis_print.c:133
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Ukjent objekt)\n"
#: nis/nis_print.c:168
#: nis/nis_print.c:165
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Type: %s\n"
#: nis/nis_print.c:175
#: nis/nis_print.c:172
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replikér:\n"
#: nis/nis_print.c:176
#: nis/nis_print.c:173
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tNavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177
#: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
#: nis/nis_print.c:181
#: nis/nis_print.c:178
msgid "None.\n"
msgstr "Ingen.\n"
#: nis/nis_print.c:184
#: nis/nis_print.c:181
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:189
#: nis/nis_print.c:186
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:192
#: nis/nis_print.c:189
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
#: nis/nis_print.c:195
#: nis/nis_print.c:192
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:206
#: nis/nis_print.c:203
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:228
#: nis/nis_print.c:225
msgid "Time to live : "
msgstr "Levetid: "
#: nis/nis_print.c:230
#: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
#: nis/nis_print.c:239
#: nis/nis_print.c:236
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tType : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240
#: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
#: nis/nis_print.c:254
#: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :"
msgstr "Gruppeflagg :"
#: nis/nis_print.c:257
#: nis/nis_print.c:254
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
@ -1365,95 +1322,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Gruppemedlemmer :\n"
#: nis/nis_print.c:269
#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tabelltype : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270
#: nis/nis_print.c:267
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Antall kolonner : %d\n"
#: nis/nis_print.c:271
#: nis/nis_print.c:268
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Tegn-separator : %c\n"
#: nis/nis_print.c:272
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Søkesti : %s\n"
#: nis/nis_print.c:273
#: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n"
msgstr "Kolonner :\n"
#: nis/nis_print.c:276
#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278
#: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAttrbiutter :"
#: nis/nis_print.c:280
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
#: nis/nis_print.c:290
#: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Linket objekttype: "
#: nis/nis_print.c:292
#: nis/nis_print.c:289
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Linket til: %s\n"
#: nis/nis_print.c:302
#: nis/nis_print.c:299
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
#: nis/nis_print.c:305
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
#: nis/nis_print.c:308
#: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Kryptert data\n"
#: nis/nis_print.c:310
#: nis/nis_print.c:307
msgid "Binary data\n"
msgstr "Binære data\n"
#: nis/nis_print.c:326
#: nis/nis_print.c:323
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Objektnavn : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327
#: nis/nis_print.c:324
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Katalog : %s\n"
#: nis/nis_print.c:328
#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Eier : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Gruppe : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330
#: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : "
msgstr "Tilgangsrettigheter: "
#: nis/nis_print.c:332
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1462,36 +1419,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Levetid : "
#: nis/nis_print.c:335
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Opprettelsestid: %s"
#: nis/nis_print.c:337
#: nis/nis_print.c:334
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Endringstid : %s"
#: nis/nis_print.c:338
#: nis/nis_print.c:335
msgid "Object Type : "
msgstr "Objekttype : "
#: nis/nis_print.c:358
#: nis/nis_print.c:355
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Datalengde = %u\n"
#: nis/nis_print.c:372
#: nis/nis_print.c:369
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Status : %s\n"
#: nis/nis_print.c:373
#: nis/nis_print.c:370
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Antall objekter : %u\n"
#: nis/nis_print.c:377
#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekt #%d:\n"
@ -1700,7 +1657,7 @@ msgstr "Start ANTALL tråder"
msgid "Shut the server down"
msgstr "Slå av tjeneren"
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "feil antall argumenter"
@ -1760,24 +1717,24 @@ msgstr ""
msgid "database [key ...]"
msgstr "database [nøkkel ...]"
#: nss/getent.c:996
#: nss/getent.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Ukjent database: %s\n"
#: nss/makedb.c:119
#: nss/makedb.c:120
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
#: nss/makedb.c:122
#: nss/makedb.c:123
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
#: nss/makedb.c:124
#: nss/makedb.c:125
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
#: nss/makedb.c:134
#: nss/makedb.c:135
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@ -1787,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"-o UTFIL INNFIL\n"
"-u INNFIL"
#: nss/makedb.c:556
#: nss/makedb.c:557
msgid "duplicate key"
msgstr "duplisert nøkkel"
#: nss/makedb.c:568
#: nss/makedb.c:569
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problem ved lesing av «%s»"
@ -2813,98 +2770,102 @@ msgid "Invalid slot"
msgstr "Ugyldig plass"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakken er ikke installert"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error"
msgstr "Annonseringsfeil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount-feil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send"
msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-spesifikk feil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed"
msgstr "Fjernadresse endret"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Streams-rørfeil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Strukturen trenger opprydding"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file"
msgstr "Er en navngitt filtype"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found"
msgstr "Medium ikke funnet"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Gal mediatype"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
@ -2913,47 +2874,47 @@ msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Uegnet filtype eller format"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died"
msgstr "Tolken døde"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong"
msgstr "feil RPC-versjon"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes"
msgstr "For mange prosesser"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Umotivert feil"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC: feil programversjon"
@ -2963,7 +2924,7 @@ msgstr "RPC: feil programversjon"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
@ -2981,7 +2942,7 @@ msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Datamaskinen tok ferie"
@ -2990,26 +2951,26 @@ msgstr "Datamaskinen tok ferie"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator"
msgstr "Må ha noen til å autentisere"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
@ -3057,16 +3018,6 @@ msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
msgid "System error"
msgstr "Systemfeil"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kan ikke åpne «%s»"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
#: timezone/zic.c:432
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"

616
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

616
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

586
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

586
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,10 +28,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "itazwi"
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Ibisobanuro:"
@ -79,6 +75,6 @@ msgstr "Ikosa rya Protocol"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"

443
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

243
po/sl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:120
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "IME"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
@ -152,12 +152,11 @@ msgstr ""
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -170,10 +169,10 @@ msgstr ""
"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@ -184,7 +183,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*standardni vhod*"
#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
#: nss/makedb.c:246
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
@ -366,56 +365,60 @@ msgstr "napačna zaščita"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "napačen parameter zaščita"
#: elf/cache.c:178
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
#: elf/cache.c:311
#: elf/cache.c:307
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
#: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340
#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
#: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384
#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
#: elf/cache.c:698
#: elf/cache.c:682
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
#: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:744
#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
#: elf/cache.c:728
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
#: elf/cache.c:739
#: elf/cache.c:723
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
#: elf/cache.c:748
#: elf/cache.c:732
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-close.c:815
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
msgstr "deljeni predmet ni odprt"
@ -440,14 +443,6 @@ msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
@ -460,7 +455,7 @@ msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
#: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
@ -612,7 +607,7 @@ msgstr "neveljavni način za dlopen()"
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
#: elf/dl-open.c:868
#: elf/dl-open.c:869
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
@ -653,166 +648,151 @@ msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache"
msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT"
msgstr "KOREN"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE"
msgstr "PREDPOMNILNIK"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT"
msgstr "OBLIKA"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:276
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
#: elf/ldconfig.c:519
#: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
#: elf/ldconfig.c:600
#: elf/ldconfig.c:486
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
#: elf/ldconfig.c:610
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
#: elf/ldconfig.c:629
#: elf/ldconfig.c:515
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
#: elf/ldconfig.c:635
#: elf/ldconfig.c:521
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
#: elf/ldconfig.c:641
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (zamenjano)\n"
#: elf/ldconfig.c:643
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRESKOČENO)\n"
#: elf/ldconfig.c:698
#: elf/ldconfig.c:584
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Neuspelo iskanje %s"
#: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985
#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
#: elf/ldconfig.c:720
#: elf/ldconfig.c:606
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
#: elf/ldconfig.c:728
#: elf/ldconfig.c:614
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
#: elf/ldconfig.c:826
#: elf/ldconfig.c:700
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95
#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:787
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
#: elf/ldconfig.c:1067
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1070
#: elf/ldconfig.c:906
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1101
#: elf/ldconfig.c:925
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
#: elf/ldconfig.c:1229
#: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
#: elf/ldconfig.c:1296
#: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
@ -823,29 +803,29 @@ msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
# ! INEXACT
# #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik porabljen"
#: elf/ldconfig.c:1336
#: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
#: elf/ldconfig.c:1384
#: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:1408
#: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
#: elf/ldconfig.c:1449
#: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
@ -895,7 +875,7 @@ msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
msgid "not regular file"
msgstr "ni navadna datoteka"
@ -1013,52 +993,52 @@ msgstr "proces %lu ni program ELF"
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
#: elf/readelflib.c:64
#: elf/readelflib.c:63
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
#: elf/readelflib.c:66
#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
#: elf/readelflib.c:68
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
#: elf/readelflib.c:75
#: elf/readelflib.c:74
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:103
#: elf/readelflib.c:101
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "več kot en dinamični segment\n"
#: elf/readlib.c:101
#: elf/readlib.c:84
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
#: elf/readlib.c:112
#: elf/readlib.c:95
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
#: elf/readlib.c:118
#: elf/readlib.c:101
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
#: elf/readlib.c:128
#: elf/readlib.c:111
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
#: elf/readlib.c:167
#: elf/readlib.c:149
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
@ -1284,11 +1264,6 @@ msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@ -1470,68 +1445,68 @@ msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
msgid "cannot generate output file"
msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
#: inet/rcmd.c:158
#: inet/rcmd.c:159
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
#: inet/rcmd.c:175
#: inet/rcmd.c:176
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
#: inet/rcmd.c:203
#: inet/rcmd.c:204
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "priklop na naslov %s: "
#: inet/rcmd.c:216
#: inet/rcmd.c:217
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Poskuša se %s...\n"
#: inet/rcmd.c:252
#: inet/rcmd.c:253
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:268
#: inet/rcmd.c:269
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:271
#: inet/rcmd.c:272
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
#: inet/rcmd.c:303
#: inet/rcmd.c:304
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
#: inet/rcmd.c:327
#: inet/rcmd.c:328
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
#: inet/rcmd.c:479
#: inet/rcmd.c:480
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat ni uspel"
#: inet/rcmd.c:486
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "ni mogoče odpreti"
#: inet/rcmd.c:488
#: inet/rcmd.c:489
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat ni uspel"
#: inet/rcmd.c:490
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "nepravi lastnik"
#: inet/rcmd.c:492
#: inet/rcmd.c:493
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
#: inet/rcmd.c:494
#: inet/rcmd.c:495
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "obstaja trda povezava"
@ -1870,11 +1845,6 @@ msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: preveč vrednosti"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@ -1937,7 +1907,7 @@ msgstr "Uspešno"
msgid "NUMBER"
msgstr "N"
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "napačno število argumentov"
@ -1947,7 +1917,7 @@ msgstr "napačno število argumentov"
msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: nss/makedb.c:288
#: nss/makedb.c:289
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
@ -1956,12 +1926,12 @@ msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
msgid "undefined"
msgstr "nedoločeno"
#: posix/getopt.c:620
#: posix/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
@ -2542,15 +2512,15 @@ msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
msgid "No buffer space available"
msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Oddaljena V/I napaka"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "Overitvena napaka"
@ -2559,7 +2529,7 @@ msgstr "Overitvena napaka"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija bi blokirala"
@ -2631,11 +2601,6 @@ msgstr "Prekinjeno s signalom"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
# ! INEXACT
# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#

584
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

618
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

586
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

614
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

586
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff