mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-21 12:30:06 +00:00
po: incorporate translations (bg)
Signed-off-by: Andreas K. Hüttel <dilfridge@gentoo.org>
This commit is contained in:
parent
6c0be74305
commit
7e7f35278c
147
po/bg.po
147
po/bg.po
@ -10,9 +10,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.38.9000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.39.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 08:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: nss/makedb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open database file `%s'"
|
||||
msgstr "не може да се отвори файлът на базата данни: \"%s\""
|
||||
msgstr "не може да се отвори файлът на базата данни: '%s'"
|
||||
|
||||
#: nss/makedb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6545,6 +6545,26 @@ msgstr "не може да се забрани разрешенната подр
|
||||
msgid "can't disable SHSTK"
|
||||
msgstr "не може да се забрани разрешенната подръжка на SHSTK"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: size overflow\n"
|
||||
msgstr "%s: препълване на стойността за размер\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: Изчерпана памет\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setenv: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: установяване на обкръжение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:337 timezone/zdump.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown timezone '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестно времева зона '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:402
|
||||
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
|
||||
msgstr "е с букви извън ASCII букви или цифри, '-' или '+'"
|
||||
@ -6599,6 +6619,16 @@ msgstr "%s: безумен -c аргумент %s\n"
|
||||
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: безумен -t аргумент %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (gmtime failed)"
|
||||
msgstr " (пропадна gmtime)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (localtime failed)"
|
||||
msgstr " (пропадна localtime)"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||||
@ -6635,11 +6665,50 @@ msgstr " (правило от \"%s\", ред %<PRIdMAX>)"
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
|
||||
"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n"
|
||||
"\t[ -t localtime-link ] \\\n"
|
||||
"\t[ filename ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: употребата е %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
|
||||
"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d директория ] [ -l местновреме ] [ -L високоснисекунди ]\\\n"
|
||||
"\t[ -p posix_правило ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n"
|
||||
"\t[ -t връзка–към–местновреме ] \\\n"
|
||||
"\t[ именафайл ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Докладване на грешки към %s.\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се смени директорията на %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Link %s %s\" is part of a link cycle"
|
||||
msgstr "\"Връзката %s %s\" е част от цикъл с връзки"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targets itself"
|
||||
msgstr "връзката %s е към себе си"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targeting link %s mishandled by pre-2023 zic"
|
||||
msgstr "zic, преди 2023, не се справя добре при връзка %s целяща връзка %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link %s targeting link %s"
|
||||
msgstr "връка %s към връзка %s"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:992
|
||||
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
|
||||
msgstr "при компилирането е зададен безумен тип за zic_t"
|
||||
@ -6673,6 +6742,10 @@ msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -p\n"
|
||||
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
|
||||
msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -t\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1064
|
||||
msgid "-y ignored"
|
||||
msgstr "-y пренебрегнат"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||||
@ -6688,10 +6761,20 @@ msgstr "%s: Зададена е повече от една опция -r\n"
|
||||
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неправилен времеви диапазон: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid time: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неправилно време: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1104
|
||||
msgid "-s ignored"
|
||||
msgstr "-s пренебрегнат"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -R time exceeds -r cutoff\n"
|
||||
msgstr "%s: -R 'време' превишава -r 'отрязък'\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1171
|
||||
msgid "empty file name"
|
||||
msgstr "празно име на файл"
|
||||
@ -6731,11 +6814,21 @@ msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '\\%o'"
|
||||
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се създаде %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename to %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: преименуване на %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се изтрие %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't link %s/%s to %s/%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Не може да се свърже %s/%s към %s/%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
|
||||
@ -6765,6 +6858,18 @@ msgstr "едно и също име на правило в много файло
|
||||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||||
msgstr "%s в зона без правила"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1674
|
||||
msgid "input error"
|
||||
msgstr "входна грешка"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1679
|
||||
msgid "unterminated line"
|
||||
msgstr "незавършен ред"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1683
|
||||
msgid "NUL input byte"
|
||||
msgstr "NUL входящ байт"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1688
|
||||
msgid "line too long"
|
||||
msgstr "Твърде дълъг ред"
|
||||
@ -6899,6 +7004,15 @@ msgstr "многократни редове Expires"
|
||||
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
||||
msgstr "неправилен брой полета на ред за Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2129
|
||||
msgid "blank TARGET field on Link line"
|
||||
msgstr "празно поле TARGET на ред за Link"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FROM year \"%s\" is obsolete; treated as %d"
|
||||
msgstr "'от година' \"%s\" е отживелица, заместено с %d"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2199
|
||||
msgid "invalid starting year"
|
||||
msgstr "неправилна начална година"
|
||||
@ -6911,6 +7025,11 @@ msgstr "неправилна крайна година"
|
||||
msgid "starting year greater than ending year"
|
||||
msgstr "началната година е по-голяма от крайната"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "year type \"%s\" is unsupported; use \"-\" instead"
|
||||
msgstr "тип на годината \"%s\" не се поддържа, да се използва \"-\""
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2257
|
||||
msgid "invalid weekday name"
|
||||
msgstr "неправилно име на ден от седмицата"
|
||||
@ -6924,6 +7043,16 @@ msgstr "някой клиенти, се справят зле при повеч
|
||||
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
|
||||
msgstr "клиенти преди 2014, може да не се справят правилно при повече от 1200 прехода"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second expiry"
|
||||
msgstr "%s: клиенти преди 2021b , може да не се справят с изтичането на дългата секунда"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second table truncation"
|
||||
msgstr "%s: клиенти преди 2021b , може да не се справят със съкращаването на таблицата с дълги секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:2537
|
||||
msgid "too many transition times"
|
||||
msgstr "твърде много типове за преход"
|
||||
@ -6933,6 +7062,10 @@ msgstr "твърде много типове за преход"
|
||||
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
|
||||
msgstr "%%z Отместването спрямо универсалноте време превишава 99:59:59"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3180
|
||||
msgid "no POSIX.1-2017 environment variable for zone"
|
||||
msgstr "в обкръжението, липсва POSIX.1-2017 променлива за зона"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
|
||||
@ -6958,6 +7091,10 @@ msgstr "твърде много типове за местно време"
|
||||
msgid "too many leap seconds"
|
||||
msgstr "твърде много високосни секунди"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3535
|
||||
msgid "Rolling leap seconds not supported with -r"
|
||||
msgstr "Претълкалване на дълга секунда не се поддръжа с -r"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3562
|
||||
msgid "Leap seconds too close together"
|
||||
msgstr "твърде близки високосни секунди"
|
||||
@ -6980,6 +7117,10 @@ msgstr "\"%s\" е двусмислен за zic от преди 2017c"
|
||||
msgid "Odd number of quotation marks"
|
||||
msgstr "Неочакван брой кавички"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3750
|
||||
msgid "Too many input fields"
|
||||
msgstr "Твърде много входящи полета"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:3839
|
||||
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
||||
msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user