mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-22 19:00:07 +00:00
Update from translation team.
This commit is contained in:
parent
ab14daa764
commit
919e98fa39
58
po/de.po
58
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU libc 2.1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 09:38+01:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-23 05:03+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Ung
|
||||
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597
|
||||
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte oder Wide-Zeichen"
|
||||
msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte- oder Wide-Zeichen"
|
||||
|
||||
#: posix/regex.c:1055
|
||||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||||
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "NIS"
|
||||
|
||||
#: nis/ypclnt.c:801
|
||||
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
|
||||
msgstr "NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
|
||||
msgstr "NIS-Client/Server-Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
|
||||
|
||||
#: nis/ypclnt.c:799
|
||||
msgid "NIS map database is bad"
|
||||
@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "Die Datenbank mit der NIS-Map ist ung
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.c:68
|
||||
msgid "NIS+ operation failed"
|
||||
msgstr "NIS+ Operation fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "NIS+-Operation fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.c:33
|
||||
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
||||
msgstr "Die NIS+ Server sind nicht erreichbar"
|
||||
msgstr "Die NIS+-Server sind nicht erreichbar"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.c:69
|
||||
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
|
||||
@ -1846,6 +1846,7 @@ msgstr "NUMMER"
|
||||
msgid "Name : `%s'\n"
|
||||
msgstr "Name : »%s«\n"
|
||||
|
||||
# das sollte wohl gar nicht markiert sein? -ke-
|
||||
#: nscd/nscd.c:94
|
||||
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
||||
msgstr "Name Service Cache Daemon."
|
||||
@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "Kein passender Proze
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.c:60
|
||||
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
|
||||
msgstr "Kein NIS+ Namespace gefunden"
|
||||
msgstr "Kein NIS+-Namespace gefunden"
|
||||
|
||||
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
@ -2070,7 +2071,7 @@ msgstr "Nicht verf
|
||||
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
|
||||
msgid "Not enough space"
|
||||
msgstr "Nicht genugend (Speicher-) Platz"
|
||||
msgstr "Nicht genugend (Speicher-)Platz"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.c:30
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "Die Operation wird nicht unterst
|
||||
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
|
||||
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
|
||||
msgstr "Die Operation wird am Transporkt-Endpunkt nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "Die Operation wird am Transport-Endpunkt nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
|
||||
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
|
||||
@ -2291,11 +2292,11 @@ msgstr "Unerwartetes Ende des regul
|
||||
|
||||
#: db2/makedb.c:63
|
||||
msgid "Print content of database file, one entry a line"
|
||||
msgstr "Drucke den Inhalt der Datenbank-Datei, je Eintrag eine Zeile"
|
||||
msgstr "Gibt den Inhalt der Datenbank-Datei aus, je Eintrag eine Zeile"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:86
|
||||
msgid "Print current configuration statistic"
|
||||
msgstr "Drucke die aktuelle Konfigurationsstatistik"
|
||||
msgstr "Gibt die aktuelle Konfigurationsstatistik aus"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:104
|
||||
msgid "Print more messages"
|
||||
@ -2481,13 +2482,14 @@ msgstr "RSA (%d Bits)\n"
|
||||
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
||||
msgstr "»RTLD_NEXT« wird in Code verwendet, der nicht dynamisch geladen ist"
|
||||
|
||||
# Ist das als Anweisung oder als Beschreibung einer Tätigkeit gedacht?
|
||||
#: elf/sprof.c:84
|
||||
msgid "Read and display shared object profiling data"
|
||||
msgstr "Lese und gib die Profiling-Informationen von Shared Objects aus."
|
||||
msgstr "Lies und gib die Profiling-Informationen von Shared Objects aus."
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:81
|
||||
msgid "Read configuration data from NAME"
|
||||
msgstr "Lese die Konfiguration aus NAME"
|
||||
msgstr "Lies die Konfiguration aus NAME"
|
||||
|
||||
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
|
||||
@ -2507,12 +2509,12 @@ msgstr "Der regul
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:828
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
|
||||
msgid "Remote I/O error"
|
||||
msgstr "Ein-/Ausgabefehler des entfernten Systems"
|
||||
msgstr "Ein-/Ausgabefehler der Gegenstelle (remote)"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:784
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
|
||||
msgid "Remote address changed"
|
||||
msgstr "Die entfernte Adresse hat sich geändert"
|
||||
msgstr "Die Adresse der Gegenstelle hat sich geändert"
|
||||
|
||||
#: inet/ruserpass.c:177
|
||||
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
|
||||
@ -2547,7 +2549,7 @@ msgstr "Reserviert f
|
||||
|
||||
#: resolv/herror.c:73
|
||||
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
|
||||
msgstr "Fehler 0 des Resolvers (Kein Fehler)"
|
||||
msgstr "Fehler 0 des Resolvers (kein Fehler)"
|
||||
|
||||
#: resolv/herror.c:117
|
||||
msgid "Resolver internal error"
|
||||
@ -2608,10 +2610,12 @@ msgstr "Das Ergebnis ist zu gro
|
||||
msgid "Results sent to callback proc"
|
||||
msgstr "Ergebnisse an die Callback-Prozedur gesendet"
|
||||
|
||||
# Nicht in den Quellen markieren
|
||||
#: elf/sprof.c:87
|
||||
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
|
||||
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
|
||||
|
||||
# Nicht in den Quellen markieren
|
||||
#: nis/nis_print.c:33
|
||||
msgid "SUNYP"
|
||||
msgstr "SUNYP"
|
||||
@ -2621,6 +2625,7 @@ msgstr "SUNYP"
|
||||
msgid "Search Path : %s\n"
|
||||
msgstr "Suchpfad : %s\n"
|
||||
|
||||
# Alternativ: Fehler beim Speicherzugriff
|
||||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38
|
||||
#: sysdeps/gnu/siglist.h:32
|
||||
msgid "Segmentation fault"
|
||||
@ -2676,9 +2681,17 @@ msgstr "Socket-Typ wird nicht unterst
|
||||
msgid "Software caused connection abort"
|
||||
msgstr "Das Programm verursachte den Abbruch der Verbindung"
|
||||
|
||||
# Alternativ (s.u., gerade noch unter 80 Zeichen):
|
||||
#
|
||||
# Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter »root« durchgeführt werden.\n
|
||||
#
|
||||
# Oder etwas kürzer:
|
||||
#
|
||||
# Sorry, diese Funktion ist dem Systemverwalter »root« vorbehalten.\n
|
||||
#
|
||||
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
|
||||
msgid "Sorry. You are not root\n"
|
||||
msgstr "Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter durchgeführt werden.\n"
|
||||
msgstr "Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter »root« durchgeführt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:94
|
||||
msgid "Source definitions are found in FILE"
|
||||
@ -2832,8 +2845,8 @@ msgstr ""
|
||||
"und TO Paramter konvertiert werden kann. Eine Zeichensatzkodierung kann\n"
|
||||
"unter verschiedenen Namen aufgeführt sein (sog. Aliasnamen).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten sondern Reguläre Ausdrücke\n"
|
||||
"und diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
|
||||
"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten, sondern Reguläre Ausdrücke;\n"
|
||||
"diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
|
||||
"werden können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
@ -2909,6 +2922,7 @@ msgstr "Zu viele Benutzer"
|
||||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||||
msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
|
||||
|
||||
# Gegen- oder Rückstrich ? -ke-
|
||||
#: posix/regex.c:1031
|
||||
msgid "Trailing backslash"
|
||||
msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
|
||||
@ -3107,21 +3121,24 @@ msgstr "Wildes Ergebnis aus der Kommandoausf
|
||||
msgid "Window changed"
|
||||
msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
|
||||
|
||||
# Im Folgenden Aufforderungen verwenden: "Gib ..." (oder weiter unter anstelle
|
||||
# von "Schreibe" besser "Schreibt"?
|
||||
#: locale/programs/locale.c:67
|
||||
msgid "Write names of available charmaps"
|
||||
msgstr "Gibt die Namen der verfügbaren »charmaps« aus"
|
||||
|
||||
# locale = "Standorte" ?
|
||||
#: locale/programs/locale.c:65
|
||||
msgid "Write names of available locales"
|
||||
msgstr "Gibt die Namen der verfügbaren Lokalen aus"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locale.c:69
|
||||
msgid "Write names of selected categories"
|
||||
msgstr "Gibt die Namen von ausgewählten Kategorien aus"
|
||||
msgstr "Gibt die Namen der ausgewählten Kategorien aus"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locale.c:70
|
||||
msgid "Write names of selected keywords"
|
||||
msgstr "Gibt die Namen von ausgewählten Schlüsselwörtern aus"
|
||||
msgstr "Gibt die Namen der ausgewählten Schlüsselwörter aus"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
|
||||
msgid "Write output to file NAME"
|
||||
@ -3139,6 +3156,7 @@ msgstr "Implementiert von %s.\n"
|
||||
msgid "Wrong medium type"
|
||||
msgstr "Falscher Medien-Typ"
|
||||
|
||||
# Sollte nicht merkiert werden
|
||||
#: nis/nis_print.c:39
|
||||
msgid "X500"
|
||||
msgstr "X500"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user