Update from translation team.

This commit is contained in:
Ulrich Drepper 2000-02-27 23:11:13 +00:00
parent ab14daa764
commit 919e98fa39

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 2.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 09:38+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-23 05:03+01:00\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Ung
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte oder Wide-Zeichen"
msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte- oder Wide-Zeichen"
#: posix/regex.c:1055
msgid "Invalid preceding regular expression"
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "NIS"
#: nis/ypclnt.c:801
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
msgstr "NIS-Client/Server-Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
#: nis/ypclnt.c:799
msgid "NIS map database is bad"
@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "Die Datenbank mit der NIS-Map ist ung
#: nis/nis_error.c:68
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "NIS+ Operation fehlgeschlagen"
msgstr "NIS+-Operation fehlgeschlagen"
#: nis/nis_error.c:33
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "Die NIS+ Server sind nicht erreichbar"
msgstr "Die NIS+-Server sind nicht erreichbar"
#: nis/nis_error.c:69
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
@ -1846,6 +1846,7 @@ msgstr "NUMMER"
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Name : »%s«\n"
# das sollte wohl gar nicht markiert sein? -ke-
#: nscd/nscd.c:94
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Name Service Cache Daemon."
@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "Kein passender Proze
#: nis/nis_error.c:60
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "Kein NIS+ Namespace gefunden"
msgstr "Kein NIS+-Namespace gefunden"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "Die Operation wird nicht unterst
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr "Die Operation wird am Transporkt-Endpunkt nicht unterstützt"
msgstr "Die Operation wird am Transport-Endpunkt nicht unterstützt"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
@ -2291,11 +2292,11 @@ msgstr "Unerwartetes Ende des regul
#: db2/makedb.c:63
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Drucke den Inhalt der Datenbank-Datei, je Eintrag eine Zeile"
msgstr "Gibt den Inhalt der Datenbank-Datei aus, je Eintrag eine Zeile"
#: nscd/nscd.c:86
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Drucke die aktuelle Konfigurationsstatistik"
msgstr "Gibt die aktuelle Konfigurationsstatistik aus"
#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Print more messages"
@ -2481,13 +2482,14 @@ msgstr "RSA (%d Bits)\n"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "»RTLD_NEXT« wird in Code verwendet, der nicht dynamisch geladen ist"
# Ist das als Anweisung oder als Beschreibung einer Tätigkeit gedacht?
#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "Lese und gib die Profiling-Informationen von Shared Objects aus."
msgstr "Lies und gib die Profiling-Informationen von Shared Objects aus."
#: nscd/nscd.c:81
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Lese die Konfiguration aus NAME"
msgstr "Lies die Konfiguration aus NAME"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
@ -2507,12 +2509,12 @@ msgstr "Der regul
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:828
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabefehler des entfernten Systems"
msgstr "Ein-/Ausgabefehler der Gegenstelle (remote)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:784
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
msgid "Remote address changed"
msgstr "Die entfernte Adresse hat sich geändert"
msgstr "Die Adresse der Gegenstelle hat sich geändert"
#: inet/ruserpass.c:177
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
@ -2547,7 +2549,7 @@ msgstr "Reserviert f
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Fehler 0 des Resolvers (Kein Fehler)"
msgstr "Fehler 0 des Resolvers (kein Fehler)"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
@ -2608,10 +2610,12 @@ msgstr "Das Ergebnis ist zu gro
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Ergebnisse an die Callback-Prozedur gesendet"
# Nicht in den Quellen markieren
#: elf/sprof.c:87
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
# Nicht in den Quellen markieren
#: nis/nis_print.c:33
msgid "SUNYP"
msgstr "SUNYP"
@ -2621,6 +2625,7 @@ msgstr "SUNYP"
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Suchpfad : %s\n"
# Alternativ: Fehler beim Speicherzugriff
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38
#: sysdeps/gnu/siglist.h:32
msgid "Segmentation fault"
@ -2676,9 +2681,17 @@ msgstr "Socket-Typ wird nicht unterst
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Das Programm verursachte den Abbruch der Verbindung"
# Alternativ (s.u., gerade noch unter 80 Zeichen):
#
# Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter »root« durchgeführt werden.\n
#
# Oder etwas kürzer:
#
# Sorry, diese Funktion ist dem Systemverwalter »root« vorbehalten.\n
#
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter durchgeführt werden.\n"
msgstr "Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter »root« durchgeführt werden.\n"
#: locale/programs/localedef.c:94
msgid "Source definitions are found in FILE"
@ -2832,8 +2845,8 @@ msgstr ""
"und TO Paramter konvertiert werden kann. Eine Zeichensatzkodierung kann\n"
"unter verschiedenen Namen aufgeführt sein (sog. Aliasnamen).\n"
"\n"
"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten sondern Reguläre Ausdrücke\n"
"und diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten, sondern Reguläre Ausdrücke;\n"
"diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
"werden können.\n"
"\n"
" "
@ -2909,6 +2922,7 @@ msgstr "Zu viele Benutzer"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
# Gegen- oder Rückstrich ? -ke-
#: posix/regex.c:1031
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
@ -3107,21 +3121,24 @@ msgstr "Wildes Ergebnis aus der Kommandoausf
msgid "Window changed"
msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
# Im Folgenden Aufforderungen verwenden: "Gib ..." (oder weiter unter anstelle
# von "Schreibe" besser "Schreibt"?
#: locale/programs/locale.c:67
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Gibt die Namen der verfügbaren »charmaps« aus"
# locale = "Standorte" ?
#: locale/programs/locale.c:65
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Gibt die Namen der verfügbaren Lokalen aus"
#: locale/programs/locale.c:69
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Gibt die Namen von ausgewählten Kategorien aus"
msgstr "Gibt die Namen der ausgewählten Kategorien aus"
#: locale/programs/locale.c:70
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Gibt die Namen von ausgewählten Schlüsselwörtern aus"
msgstr "Gibt die Namen der ausgewählten Schlüsselwörter aus"
#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
msgid "Write output to file NAME"
@ -3139,6 +3156,7 @@ msgstr "Implementiert von %s.\n"
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Falscher Medien-Typ"
# Sollte nicht merkiert werden
#: nis/nis_print.c:39
msgid "X500"
msgstr "X500"