mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-09 23:00:07 +00:00
Update be translations.
This commit is contained in:
parent
ae67f2e562
commit
c5760aa902
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2018-08-03 Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/be.po: Update translation.
|
||||
|
||||
2018-08-03 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* sysdeps/x86/cpu-features-offsets.sym
|
||||
|
82
po/be.po
82
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 17:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 17:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "немагчыма прачытаць загаловак"
|
||||
#: debug/pcprofiledump.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pointer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "няправільны памер указальніка"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
|
||||
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
|
||||
#: malloc/memusage.sh:26
|
||||
@ -325,6 +325,16 @@ msgid ""
|
||||
"short options.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n"
|
||||
" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
|
||||
" -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
|
||||
#: malloc/memusage.sh:64
|
||||
@ -342,12 +352,12 @@ msgstr "Назва праграмы не зададзеная\\n"
|
||||
#: debug/xtrace.sh:146
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n"
|
||||
|
||||
#: debug/xtrace.sh:150
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n"
|
||||
|
||||
#: dlfcn/dlinfo.c:63
|
||||
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
|
||||
@ -433,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elf/dl-deps.c:112
|
||||
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DST не дазваляецца ў праграмах SUID/SGID"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-deps.c:125
|
||||
msgid "empty dynamic string token substitution"
|
||||
@ -972,12 +982,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/pldd-xx.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find program header of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не ўдалося знайсці загаловак праграмы ў працэсе"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd-xx.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read program header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак праграмы"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd-xx.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/pldd-xx.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read program interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не ўдалося прачытаць інтэрпрэтатар праграмы"
|
||||
|
||||
#: elf/pldd-xx.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1060,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: elf/pldd.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "process %lu is no ELF program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF"
|
||||
|
||||
#: elf/readelflib.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1170,6 +1180,18 @@ msgid ""
|
||||
" --usage Give a short usage message\n"
|
||||
" --version Print program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n"
|
||||
" -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n"
|
||||
" -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n"
|
||||
" -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n"
|
||||
" -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n"
|
||||
"\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n"
|
||||
" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
|
||||
" --version Надрукаваць версію праграмы"
|
||||
|
||||
#: elf/sotruss.sh:46
|
||||
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
|
||||
@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
|
||||
msgid "Output control:"
|
||||
msgstr "Кіраваньне вывадам:"
|
||||
msgstr "Кіраванне вывадам:"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:65
|
||||
msgid "omit invalid characters from output"
|
||||
@ -1372,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:56
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconv_prog.c:66
|
||||
msgid "output file"
|
||||
@ -1464,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
|
||||
msgid "PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ШЛЯХ"
|
||||
|
||||
#: iconv/iconvconfig.c:127
|
||||
msgid "Prefix used for all file accesses"
|
||||
@ -1583,22 +1605,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: locale/programs/charmap-dir.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read character map directory `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не ўдаецца прачытаць каталог табліцы знакаў `%s'"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "character map file `%s' not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл табліцы знакаў `%s' не знойдзены"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default character map file `%s' not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл стандартнай табліцы знакаў `%s' не знойдзены"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "табліца знакаў `%s' не сумяшчальная з ASCII, лакаль не адпавядае ISO C [--no-warnings=ascii]"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1609,40 +1631,40 @@ msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min
|
||||
#: locale/programs/repertoire.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in prolog: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сінтаксічная памылка ў пралогу: %s"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:364
|
||||
msgid "invalid definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "няправільнае азначэнне"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
|
||||
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
|
||||
msgid "bad argument"
|
||||
msgstr "дрэнны довад"
|
||||
msgstr "няправільны аргумент"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate definition of <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "падвоенае азначэнне <%s>"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "значэньне <%s> мусіць быць 1 ці больш"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "значэньне <%s> мусіць быць больш ці роўна значэнню <%s>"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument to <%s> must be a single character"
|
||||
msgstr "довад для <%s> павінен быць аднім знакам"
|
||||
msgstr "аргумент <%s> мусіць быць адным знакам"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:476
|
||||
msgid "character sets with locking states are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "знаказборы з блакавальнымі станамі не абслугоўваюцца"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
|
||||
@ -1650,24 +1672,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s definition: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні %s: %s"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
|
||||
msgid "no symbolic name given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "няма сімвалічнай назвы"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:558
|
||||
msgid "invalid encoding given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пададзена няправільнае кадаванне"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:567
|
||||
msgid "too few bytes in character encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у кадаванні знакаў замала байтаў"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:569
|
||||
msgid "too many bytes in character encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user