Update from translation team for Esperanto

This commit is contained in:
Andreas Jaeger 2012-11-06 20:11:07 +01:00
parent 91e0d40e89
commit c5f4572124
2 changed files with 72 additions and 60 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2012-11-06 Andreas Jaeger <aj@suse.de>
* po/eo.po: Update from translation team.
2012-11-06 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
[BZ #14793]

128
po/eo.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# "Under the spreading chestnut tree..."
#
# Do: iconv/iconv_prog.c, nis/nis_error.h,
# Do: nis/nis_error.h,
# stdio-common/psig*, sysdeps/gnu/errlist.c,
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012.
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.16-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 21:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@ -154,6 +154,8 @@ msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
msgstr ""
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65
#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76
@ -168,6 +170,9 @@ msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
"Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69
#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427
@ -213,15 +218,15 @@ msgstr "nevalida cita signo"
#: catgets/gencat.c:573
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr ""
msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
#: catgets/gencat.c:618
msgid "duplicated message number"
msgstr ""
msgstr "duobla mesaĝnumero"
#: catgets/gencat.c:669
msgid "duplicated message identifier"
msgstr ""
msgstr "duobla mesaĝnomo"
#: catgets/gencat.c:726
msgid "invalid character: message ignored"
@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559
msgid "invalid escape sequence"
msgstr ""
msgstr "nevalida stirkodo"
# SIGTERM 15 Term Termination signal
#: catgets/gencat.c:1212
@ -250,19 +255,19 @@ msgid "unterminated message"
msgstr "nefinita mesaĝo"
#: catgets/gencat.c:1236
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr ""
msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
#: catgets/gencat.c:1327
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr ""
msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
#: catgets/gencat.c:1353
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr ""
msgstr "ne eblas eltrovi ..."
#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
@ -1347,11 +1352,11 @@ msgstr "Indiko de eniga/eliga aranĝo:"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "enkodigo de originala teksto"
msgstr "enkodigo de eniga teksto"
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "enkodigo de eligo"
msgstr "enkodigo por la eligo"
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: iconv/iconv_prog.c:62
@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr "Informo:"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarojn"
msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
msgid "Output control:"
@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "la eliga dosiero"
msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
@ -1384,7 +1389,9 @@ msgstr "montri informon pri progreso"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Konvertas la enkodigon de indikataj dosieroj de iu al alia."
msgstr ""
" \n"
"Konvertas la enkodigon de indikataj dosieroj de iu al alia."
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
@ -1449,6 +1456,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
"ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
"Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
@ -2397,7 +2409,7 @@ msgstr ""
#: locale/programs/ld-telephone.c:148
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr ""
msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:246
#, c-format
@ -2497,7 +2509,7 @@ msgstr "nefinita simbola nomo"
#: locale/programs/linereader.c:622
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr ""
msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
# SIGTERM 15 Term Termination signal
#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
@ -3066,12 +3078,10 @@ msgid "Unknown object"
msgstr "Nekonata objekto"
#: nis/nis_error.h:8
#, fuzzy
msgid "Server busy, try again"
msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu poste"
msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
#: nis/nis_error.h:9
#, fuzzy
msgid "Generic system error"
msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
@ -3089,7 +3099,6 @@ msgid "Not owner"
msgstr "Ne estas posedanto"
#: nis/nis_error.h:13
#, fuzzy
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
@ -3116,21 +3125,20 @@ msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
#: nis/nis_error.h:19
#, fuzzy
msgid "Unable to create callback"
msgstr "Malsukcesis krei realvokon"
msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
#: nis/nis_error.h:20
#, fuzzy
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Rezultoj sendiĝis al realvokan procezon"
msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
#: nis/nis_error.h:22
#, fuzzy
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "Nomo/... ne estas unika"
msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
@ -3138,11 +3146,11 @@ msgstr "Malsukcesis modifo"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr ""
msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr ""
msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
@ -3158,20 +3166,20 @@ msgstr "Tro multaj atributoj"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr ""
msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr ""
msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr ""
msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
#: nis/nis_error.h:32
#, fuzzy
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Eraro dum komunikado kun realvoka procezo"
msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
@ -3183,7 +3191,7 @@ msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr ""
msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
@ -3195,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr ""
msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
@ -3203,7 +3211,7 @@ msgstr ""
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
msgstr ""
msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
@ -3335,7 +3343,7 @@ msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:205
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr ""
msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:227
msgid "Time to live : "
@ -3343,7 +3351,7 @@ msgstr ""
#: nis/nis_print.c:229
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr ""
msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
#: nis/nis_print.c:238
#, c-format
@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr ""
#: nis/nis_print.c:239
msgid "\tAccess rights: "
msgstr ""
msgstr "\tAtingpermesoj: "
#: nis/nis_print.c:253
msgid "Group Flags :"
@ -3395,11 +3403,11 @@ msgstr ""
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr ""
msgstr "\t\tAtributoj : "
#: nis/nis_print.c:279
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr ""
msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
#: nis/nis_print.c:289
msgid "Linked Object Type : "
@ -3408,7 +3416,7 @@ msgstr ""
#: nis/nis_print.c:291
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr ""
msgstr "Ligita al : %s\n"
#: nis/nis_print.c:301
#, c-format
@ -3431,26 +3439,26 @@ msgstr ""
#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr ""
msgstr "Objektnomo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr ""
msgstr "Dosierujo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr ""
msgstr "Posedanto : %s\n"
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr ""
msgstr "Grupo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329
msgid "Access Rights : "
msgstr ""
msgstr "Atingpermesoj : "
#: nis/nis_print.c:331
#, c-format
@ -4358,16 +4366,16 @@ msgstr ""
#: nss/getent.c:913
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr ""
msgstr "Nekonata datumbaznomo"
#: nss/getent.c:943
msgid "Supported databases:\n"
msgstr ""
msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
#: nss/getent.c:1009
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Nekonata datumbazo: %s\n"
#: nss/makedb.c:117
msgid "Convert key to lower case"
@ -5085,21 +5093,21 @@ msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:334
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
msgstr ""
msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s \n"
#: sunrpc/rpc_main.c:342
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""
msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:411
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr ""
msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:414
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr ""
msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:454
#, c-format
@ -5121,12 +5129,12 @@ msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr ""
msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr ""
msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
#, c-format
@ -5317,28 +5325,28 @@ msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
msgstr ""
msgstr "vaka signoĉeno"
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
msgid "preprocessor error"
msgstr ""
msgstr "antaŭprocesora eraro"
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr ""
msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr ""
msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr ""
msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"