localedata: convert all files to utf-8

The comments were using various encodings like ISO-8859-1.
Convert them all over to UTF-8.
This commit is contained in:
Mike Frysinger 2016-02-08 17:17:23 -05:00
parent ebf1264f61
commit cd46e35db1
15 changed files with 163 additions and 146 deletions

View File

@ -1,3 +1,20 @@
2016-02-08 Mike Frysinger <vapier@gentoo.org>
* locales/an_ES: Convert to UTF-8 encodings.
* locales/cs_CZ: Likewise.
* locales/gl_ES: Likewise.
* locales/gv_GB: Likewise.
* locales/ku_TR: Likewise.
* locales/kw_GB: Likewise.
* locales/sk_SK: Likewise.
* locales/so_DJ: Likewise.
* locales/so_ET: Likewise.
* locales/so_KE: Likewise.
* locales/so_SO: Likewise.
* locales/sv_SE: Likewise.
* locales/wo_SN: Likewise.
* locales/zh_HK: Likewise.
2016-01-08 Mike Frysinger <vapier@gentoo.org>
[BZ #16495]

View File

@ -4,7 +4,7 @@ escape_char /
% Aragonese Language Locale for Spain
% Source:
% Address:
% Contact: Jordi Mallach Pérez
% Contact: Jordi Mallach Pérez
% Email: jordi@gnu.org
% Language: an
% Territory: ES
@ -22,7 +22,7 @@ LC_IDENTIFICATION
title "Aragonese locale for Spain"
source ""
address ""
contact "Jordi Mallach Pérez"
contact "Jordi Mallach Pérez"
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""
fax ""
@ -136,6 +136,6 @@ country_ab3 "<U0045><U0053><U0050>"
country_num 724
% E
country_car "<U0045>"
% aragonés
% aragonés
lang_name "<U0061><U0072><U0061><U0067><U006F><U006E><U00E9><U0073>"
END LC_ADDRESS

View File

@ -3,8 +3,8 @@ comment_char %
%
% Czech Language Locale for Czech
% Source:
% Address: U školy 292 Without diactitical chars: U skoly 292
% 783 72 Velký Týnec 782 72 Velky Tynec
% Address: U školy 292 Without diactitical chars: U skoly 292
% 783 72 Velký Týnec 782 72 Velky Tynec
% Contact: Vladimir Michl
% Email: Vladimir.Michl@upol.cz
% Tel: +420/68/5391545
@ -19,8 +19,8 @@ comment_char %
% Distribution and use is free, also for commercial purposes.
% !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
% Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním
% definic ch a jeho řazení.
% Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním
% definic ch a jeho řazení.
%
% File cs_CZ is primary file. File cs_CZ@-ch is created from cs_CZ by script.
% File cs_CZ@-ch is without definition of character Ch and its collation.
@ -29,78 +29,78 @@ comment_char %
%Changes:
% 2000-06-28: Jakub Jelinek <jakub@redhat.com>
% Adapted to new glibc 2.2 style locale format
% 1997-08-20: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
% Změny zejména v sekci LC_TIME. (Changes especially in LC_TIME section.)
% 1997-10-16: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
% Změny v abecedním řazení (sekce LC_COLLATE).
% 1997-08-20: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
% Změny zejména v sekci LC_TIME. (Changes especially in LC_TIME section.)
% 1997-10-16: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz>
% Změny v abecedním řazení (sekce LC_COLLATE).
% (Alphabetical order changes (LC_LC_COLLATE section).)
% xx: Doplněno na unicode. Snaha o co největší soulad s ČSN 97 6030
% xx: Doplněno na unicode. Snaha o co největší soulad s ČSN 97 6030
% Added Unicode. Czech collation acording to czech standard CSN 97 6030.
% 1999-02-07: Vladimir Michl
% Changed abbreviations of months
% Changed collation of characters
% Zdroje informací:
% ČSN 97 6030
% Nádvorník a kol.: Pravidla jmeného katalogu (čl. 201 - 210)
% Zdroje informací:
% ČSN 97 6030
% Nádvorník a kol.: Pravidla jmeného katalogu (čl. 201 - 210)
% Odlišnosti od normy:
% Odlišnosti od normy:
% 3.1:
% Porovnávané výrazy jsou porovnány celé, jako jeden celek. Při porovnávání
% jsou vynechány všechny speciální znaky, které nejsou písmena, nebo číslice
% (kromě nerozdělitelné mezery).
% K těmto znakům se přihlíží pouze při jinak zcela shodných výrazech.
% V cs_CZ je spojení písmen c a h následujících po sobě je vždy považováno
% jako písmeno ch.
% V cs_CZ@-ch je spojení písmen c a h považováno jako dvě písmena c a h, tj.
% písmeno ch je zařazeno pod písmeno c.
% Porovnávané výrazy jsou porovnány celé, jako jeden celek. Při porovnávání
% jsou vynechány všechny speciální znaky, které nejsou písmena, nebo číslice
% (kromě nerozdělitelné mezery).
% K těmto znakům se přihlíží pouze při jinak zcela shodných výrazech.
% V cs_CZ je spojení písmen c a h následujících po sobě je vždy považováno
% jako písmeno ch.
% V cs_CZ@-ch je spojení písmen c a h považováno jako dvě písmena c a h, tj.
% písmeno ch je zařazeno pod písmeno c.
% 3.2:
% Mezera se řadí před první písmeno abecedy, ale každý znak mezery je
% uvažován samostatně. Toto pravidlo je uplatněno na hesla, která jsou si
% jinak rovna (v prvních třech průchodech).
% Mezera se řadí před první písmeno abecedy, ale každý znak mezery je
% uvažován samostatně. Toto pravidlo je uplatněno na hesla, která jsou si
% jinak rovna (v prvních třech průchodech).
% 3.6:
% Není dodržen celý.
% Není dodržen celý.
% 3.7:
% Pokud jsou hesla stejná při primárním řazení (podle std. čes. abecedy)
% a zároveň stejná i při sekundárním řazení (porovnávání diakritických
% znamének), pak mají velká písmena přednost před malými.
% Pokud jsou hesla stejná při primárním řazení (podle std. čes. abecedy)
% a zároveň stejná i při sekundárním řazení (porovnávání diakritických
% znamének), pak mají velká písmena přednost před malými.
% 3.8:
% Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss))
% Zde předpokládám splnění podmínek bodu 3.9 (tj. při větším výskytu
% písmen z cicích abeced je povoleno je nerozepisovat a řadit až za lat.
% abecedu a číslice)
% Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss))
% Zde předpokládám splnění podmínek bodu 3.9 (tj. při větším výskytu
% písmen z cicích abeced je povoleno je nerozepisovat a řadit až za lat.
% abecedu a číslice)
% 3.10:
% Čísla nejsou řazena podle číselné hodnoty, ale podle hodnoty jednotlivých
% číslic.
% Čísla nejsou řazena podle číselné hodnoty, ale podle hodnoty jednotlivých
% číslic.
% 3.12:
% Pokud jsou hesla shodná v prvních třech průchodech, pak jsou srovnána tak
% jak jsou, i s nepísmenými a nečíselnými značkami. Algoritmus jakým je
% seřazen příklad uvedený v normě mi není zcela jasný a podle mě odporuje
% dříve popsaným pravidlům řazení.
% Příklad seřazení:
% Dle normy Dle mé definice
% Pokud jsou hesla shodná v prvních třech průchodech, pak jsou srovnána tak
% jak jsou, i s nepísmenými a nečíselnými značkami. Algoritmus jakým je
% seřazen příklad uvedený v normě mi není zcela jasný a podle mě odporuje
% dříve popsaným pravidlům řazení.
% Příklad seřazení:
% Dle normy Dle mé definice
% a a
% a- a-
% a-b á
% a-b- â
% a-b á
% a-b- â
% a-c a-b
% á a-b-
% â a-c
% á a-b-
% â a-c
% 3.13:
% Tento bod jsem se snažil dodržet, bohužel seřadit znaménka je dost náročné.
% Tento bod jsem se snažil dodržet, bohužel seřadit znaménka je dost náročné.
% zpracování (compilation):
% zpracování (compilation):
%% localedef -i cs_CZ -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2'
% or
%% localedef -i cs_CZ@-ch -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2'
%% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection
%% nebo nainstalovánu knihovnu glibc-2.* s lokalizačními soubory.
%% Tyto soubory musí být v adresáři /usr/share/i18n/locales a
%% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection
%% nebo nainstalovánu knihovnu glibc-2.* s lokalizačními soubory.
%% Tyto soubory musí být v adresáři /usr/share/i18n/locales a
%% /usr/share/i18n/charmaps.
%% Definice národních prostředí se pak budou tvořit v adresáři /usr/share/locale
%% Definice národních prostředí se pak budou tvořit v adresáři /usr/share/locale
%% V souboru /usr/share/locale/locale.alias je třeba mít řádek
%% V souboru /usr/share/locale/locale.alias je třeba mít řádek
%% czech cs_CZ.ISO88592
LC_IDENTIFICATION
@ -130,7 +130,7 @@ category "cs_CZ:2000";LC_TELEPHONE
category "cs_CZ:2000";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
%% Pořadí znaků
%% Pořadí znaků
%% ----------------------------------------------------------
LC_COLLATE
@ -286,7 +286,7 @@ collating-symbol <KATAKANA>
collating-symbol <SPECIAL>
% Definice písmene ch
% Definice písmene ch
collating-element <c-h> from "<U0063><U0068>"
collating-element <C-h> from "<U0043><U0068>"
@ -306,28 +306,28 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<CAPITAL-SMALL>
% Accents:
% Pořadí akcentů: nahoře, dole, vzadu, vpředu, uvnitř nebo přes písmeno
% pokud toto nerozhodne záleží na počtu a tvaru
% Pořadí akcentů: nahoře, dole, vzadu, vpředu, uvnitř nebo přes písmeno
% pokud toto nerozhodne záleží na počtu a tvaru
<NONE>
% nahoře
<DOT> % Tečka
<MACRON> % Vodorovná čárka nahoře
<ACUTE> % Čárka ' (např: á)
<GRAVE> % Zpětná čárka `
<CIRCUMFLEX> % Stříška ^ (např: â)
<CARON> % Háček
% nahoře
<DOT> % Tečka
<MACRON> % Vodorovná čárka nahoře
<ACUTE> % Čárka ' (např: á)
<GRAVE> % Zpětná čárka `
<CIRCUMFLEX> % Stříška ^ (např: â)
<CARON> % Háček
<TILDE> % Tilda (~)
<BREVE> % Dolní půlkroužek (vypadá jako sjednocení)
<INVERTED-BREVE>% Horní půlkroužek (vypadá jako průnik)
<RING> % Kroužek
<HOOK> % netuším jaké diakritické znaménko to je, předpokládám je nahoře
<HORN> % netuším jaké diakritické znaménko to je, předpokládám je nahoře
<BREVE> % Dolní půlkroužek (vypadá jako sjednocení)
<INVERTED-BREVE>% Horní půlkroužek (vypadá jako průnik)
<RING> % Kroužek
<HOOK> % netuším jaké diakritické znaménko to je, předpokládám je nahoře
<HORN> % netuším jaké diakritické znaménko to je, předpokládám je nahoře
<DIAERESIS> % Dvě tečky
<DIAERESIS> % Dvě tečky
<ACUTE+DOT>
<DOUBLE-ACUTE> % Dvě čárky
<DOUBLE-GRAVE> % Dvě zpětné čárky
<DOUBLE-ACUTE> % Dvě čárky
<DOUBLE-GRAVE> % Dvě zpětné čárky
<TILDE+ACUTE>
<BREVE+MACRON>
<BREVE+ACUTE>
@ -356,9 +356,9 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<TILDE+DIAERESIS>
<CARON+DIAERESIS>
% nahoře a dole
<DOT+DOT-BELOW> % Zde si nejsem jist jak je to míněno, zda obě pod
<MACRON+DOT-BELOW> % nebo pouze to druhé
% nahoře a dole
<DOT+DOT-BELOW> % Zde si nejsem jist jak je to míněno, zda obě pod
<MACRON+DOT-BELOW> % nebo pouze to druhé
<BREVE+DOT-BELOW>
<CIRCUMFLEX+DOT-BELOW>
<CEDILLA+ACUTE>
@ -367,7 +367,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<OGONEK+MACRON>
<HORN+DOT-BELOW>
<MACRON+DIAERESIS-BELOW>
% nahoře a uprostřed
% nahoře a uprostřed
<STROKE+ACUTE>
% dole
@ -375,14 +375,14 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<LINE-BELOW>
<TILDE-BELOW>
<BREVE-BELOW>
<CEDILLA> % Zobáček pod písmenem vypadá skoro jako s (ş)
<OGONEK> % Zobáček pod písmenem obrácený k předchozímu (jako c)(ę)
<CEDILLA> % Zobáček pod písmenem vypadá skoro jako s (ş)
<OGONEK> % Zobáček pod písmenem obrácený k předchozímu (jako c)(ę)
<RING-BELOW>
% za
% před
% před
<PRECEDED-BY-APOSTROPHE>
% uprostřed
<STROKE> % Škrtnutí písmene v prostředku (polské ł)
% uprostřed
<STROKE> % Škrtnutí písmene v prostředku (polské ł)
<GREEK>
<TONOS>
@ -404,7 +404,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U200A> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U200A>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Zde jsou všechna latinská písmena s diakritikou
% Zde jsou všechna latinská písmena s diakritikou
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
<U0041> <U0041>;<NONE>;<CAPITAL>;<U0041>
@ -1042,7 +1042,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Číslice
% Číslice
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
<U0030> <U0030>;<U0030>;IGNORE;<U0030>
@ -1074,8 +1074,8 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U2079> <U0039>;<U2079>;IGNORE;<U0039>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Všechny speciální znaky (snažil jsem se to seřadit podle normy, ale moc se
% mi nedařilo)
% Všechny speciální znaky (snažil jsem se to seřadit podle normy, ale moc se
% mi nedařilo)
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
<U0009> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0009>
@ -1084,7 +1084,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U000A> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U000A>
<U000C> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U000C>
% znaménka
% znaménka
<U002E> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U002E>
<U002C> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U002C>
<U003B> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U003B>
@ -1131,7 +1131,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U007B> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U007B>
<U007D> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U007D>
% ustálené značky
% ustálené značky
<U0026> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0026>
<U00A3> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U00A3>
<U00A7> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U00A7>
@ -1155,7 +1155,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U2126> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U2126>
<U212B> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U212B>
% grafické značky a obrazce lineární
% grafické značky a obrazce lineární
<U005F> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U005F>
<U003D> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U003D>
<U005E> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U005E>
@ -1187,19 +1187,19 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U2245> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U2245>
<U2248> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U2248>
% grafické značky a obrazce plošné
% grafické značky a obrazce plošné
<U00B0> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U00B0>
<U2103> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U2103>
<U2109> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U2109>
<U00A4> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U00A4>
% Akcenty, nevím kam je zařadit (některé jsou brány jako uvozovky)
% Akcenty, nevím kam je zařadit (některé jsou brány jako uvozovky)
<U02D9> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U02D9>
<U00AF> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U203E>
<U203E> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U203E>
<U00B4> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U00B4>
%<U0060> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0060> % přemístěn do uvozovek
%<U005E> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U005E> % přemístěn do obrazců lineárních
%<U0060> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0060> % přemístěn do uvozovek
%<U005E> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U005E> % přemístěn do obrazců lineárních
<U02C7> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U02C7>
% tilda
<U02D8> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U02D8>
@ -1210,7 +1210,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
<U02DD> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U02DD>
<U00B7> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U00B7>
% Neseřazeno
% Neseřazeno
<U0374> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0374>
<U0375> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0375>
<U037A> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U037A>
@ -1729,7 +1729,7 @@ order_start forward;forward;forward;forward
UNDEFINED IGNORE;IGNORE;IGNORE;IGNORE
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Zbytek věcí z unikodu
% Zbytek věcí z unikodu
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
<U0391> <U0391>;<CAPITAL>;<GREEK>;<U0391>
@ -2298,7 +2298,7 @@ order_end
END LC_COLLATE
% Definice typů znaků
% Definice typů znaků
LC_CTYPE
copy "i18n"
@ -2321,7 +2321,7 @@ nostr "<U006E><U0065>"
END LC_MESSAGES
%% LC_MONETARY -- jde jen o peníze
%% LC_MONETARY -- jde jen o peníze
%% -------------------------------------------------
LC_MONETARY
@ -2344,7 +2344,7 @@ n_sign_posn 1
END LC_MONETARY
%% O číslech
%% O číslech
%% --------------
LC_NUMERIC
@ -2355,7 +2355,7 @@ grouping 3;3
END LC_NUMERIC
%% Čas
%% Čas
LC_TIME
@ -2388,8 +2388,8 @@ mon "<U006C><U0065><U0064><U0065><U006E>";/
"<U006C><U0069><U0073><U0074><U006F><U0070><U0061><U0064>";/
"<U0070><U0072><U006F><U0073><U0069><U006E><U0065><U0063>"
% Obávám se, že čeština žádné zkratky pro měsíce nezná :-)
% Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé
% Obávám se, že čeština žádné zkratky pro měsíce nezná :-)
% Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé
%abmon "<U006C><U0065><U006E>";/
% "<U00FA><U006F><U0072>";/
% "<U0062><U0065><U006E>";/
@ -2403,10 +2403,10 @@ mon "<U006C><U0065><U0064><U0065><U006E>";/
% "<U006C><U0061><U0064>";/
% "<U0070><U0065><U0063>"
% Asi trochu srozumitelnější. Algoritmus je jednoduchý.
% vždy první tři písmena z názvu měsíce. Výjimka červen a červenec, kdy
% se vezmou první dvě písmena a poslední (nebo také první písmeno
% a dvě koncová).
% Asi trochu srozumitelnější. Algoritmus je jednoduchý.
% vždy první tři písmena z názvu měsíce. Výjimka červen a červenec, kdy
% se vezmou první dvě písmena a poslední (nebo také první písmeno
% a dvě koncová).
abmon "<U006C><U0065><U0064>";/
"<U00FA><U006E><U006F>";/
"<U0062><U0159><U0065>";/
@ -2420,10 +2420,10 @@ abmon "<U006C><U0065><U0064>";/
"<U006C><U0069><U0073>";/
"<U0070><U0072><U006F>"
% Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český.
% Ano, vidíte správně, jsou to anglické zkratky. Myslím si, že nejsou
% až tak zažité, aby se používaly. Pokud člověk nezná celé názvy měsíců,
% těžko tyto zkratky odvozuje.
% Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český.
% Ano, vidíte správně, jsou to anglické zkratky. Myslím si, že nejsou
% až tak zažité, aby se používaly. Pokud člověk nezná celé názvy měsíců,
% těžko tyto zkratky odvozuje.
%abmon "<U004A><U0061><U006E>";/
% "<U0046><U0065><U0062>";/
% "<U004D><U0061><U0072>";/
@ -2504,4 +2504,4 @@ lang_lib "<U0063><U007A><U0065>"
END LC_ADDRESS
%% END OF LOCALIZATION FILE for cs_CZ.ISO-8859-2
%% Konec lokalizačního souboru pro české prostředí
%% Konec lokalizačního souboru pro české prostředí

View File

@ -3,7 +3,7 @@ escape_char /
%
% Galician Language Locale for Spain
% Source: GPUL
% Address: Facultade de Informática
% Address: Facultade de Informática
% Campus de Elvin~a, s/n
% 15071 A Corun~a, Spain
% Contact: Jacobo Tarrio
@ -22,7 +22,7 @@ escape_char /
LC_IDENTIFICATION
title "Galician locale for Spain"
source "GPUL"
address "Facultade de Informática, Campus de Elvin~a, s/n, 15071 A Corun~a, Spain"
address "Facultade de Informática, Campus de Elvin~a, s/n, 15071 A Corun~a, Spain"
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ comment_char %
% Manx Gaelic language locale for Britain
% Source: Alastair McKinstry
% Address: Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,
% Address: Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,
% Co. Gaillimh, Ireland
% Contact: Alastair McKinstry
% Email: mckinstry@computer.org
@ -23,7 +23,7 @@ comment_char %
LC_IDENTIFICATION
title "Manx Gaelic locale for Britain"
source "Alastair McKinstry"
address "Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,, Co. Gaillimh, Ireland"
address "Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,, Co. Gaillimh, Ireland"
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""

View File

@ -183,7 +183,7 @@ LC_NAME
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% TODO
% Sayın
% Sayın
name_gen "<U0053><U0061><U0079><U0131><U006E>"
% "M."
name_mr "<U004D><U002E>"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ comment_char %
% Cornish language locale for Britain
% Source: Alastair McKinstry
% Address: Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,
% Address: Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,
% Co. Gaillimh, Ireland
% Contact: Alastair McKinstry
% Email: mckinstry@computer.org
@ -24,7 +24,7 @@ comment_char %
LC_IDENTIFICATION
title "Cornish locale for Britain"
source "Alastair McKinstry"
address "Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,, Co. Gaillimh, Ireland"
address "Croí Lár, Ballinahalla, Maigh Cuilinn,, Co. Gaillimh, Ireland"
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""

View File

@ -17,18 +17,18 @@ comment_char %
% Charset: ISO-8859-2
% Distribution and use is free, also for commercial purposes.
% 1997-05-14: Odvodené z cs_CZ locale Vladimíra Michla.
% Collate algoritmy prevzaté bezo zmien (norma bola rovnaká),
% 1997-05-14: Odvodené z cs_CZ locale Vladimíra Michla.
% Collate algoritmy prevzaté bezo zmien (norma bola rovnaká),
% vysvetlenie pozri cs_CZ
% spracovanie:
%% localedef -i <tento-soubor> -f ISO-8859-2 sk_SK
%% Do súboru /usr/share/locale/locale.alias je vhodné dopísa» nasledovné aliasy:
%% Do súboru /usr/share/locale/locale.alias je vhodné dopísať nasledovné aliasy:
%% sk sk_SK.ISO-8859-2
%% slovak sk_SK.ISO-8859-2
% Definícia typov znakov
% Definícia typov znakov
LC_IDENTIFICATION
title "Slovak locale for Slovak"
@ -108,7 +108,7 @@ n_sign_posn 1
END LC_MONETARY
%% Èísla
%% Čísla
%% --------------
LC_NUMERIC
@ -119,7 +119,7 @@ grouping 3;3
END LC_NUMERIC
%% Èas
%% Čas
LC_TIME
@ -153,7 +153,7 @@ mon "<U006A><U0061><U006E><U0075><U00E1><U0072>";/
"<U006E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
"<U0064><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
% Hm - máme zau¾ívané skratky pre mesiace ?
% Hm - máme zaužívané skratky pre mesiace ?
abmon "<U006A><U0061><U006E>";/
"<U0066><U0065><U0062>";/
@ -189,7 +189,7 @@ first_workday 2
END LC_TIME
%% END OF LOCALIZATION FILE for sk_SK.ISO-8859-2
%% Koniec lokalizaèného súboru pre slovenské prostredie
%% Koniec lokalizačného súboru pre slovenské prostredie
LC_PAPER
% FIXME

View File

@ -9,7 +9,7 @@ escape_char /
% Charset: ISO-8859-1
%
% Somali terms provided by Mohamed Diriye Abdullahi <diriyeam@magellan.umontreal.ca>
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Prepared and contributed to glibc by Daniel Yacob <locales@geez.org>.
%
% This locale data has been developed under the Yeha Project:

View File

@ -9,7 +9,7 @@ escape_char /
% Charset: UTF-8
%
% Somali terms provided by Mohamed Diriye Abdullahi <diriyeam@magellan.umontreal.ca>
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Prepared and contributed to glibc by Daniel Yacob <locales@geez.org>.
%
% This locale data has been developed under the Yeha Project:

View File

@ -9,7 +9,7 @@ escape_char /
% Charset: ISO-8859-1
%
% Somali terms provided by Mohamed Diriye Abdullahi <diriyeam@magellan.umontreal.ca>
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Prepared and contributed to glibc by Daniel Yacob <locales@geez.org>.
%
% This locale data has been developed under the Yeha Project:

View File

@ -9,7 +9,7 @@ escape_char /
% Charset: ISO-8859-1
%
% Somali terms provided by Mohamed Diriye Abdullahi <diriyeam@magellan.umontreal.ca>
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal, Montreal.
% Prepared and contributed to glibc by Daniel Yacob <locales@geez.org>.
%
% This locale data has been developed under the Yeha Project:

View File

@ -61,7 +61,7 @@ collating-symbol <ae>
collating-symbol <oumlaut>
collating-symbol <oslash>
% æ is sorted after ä and å etc.
% æ is sorted after ä and å etc.
reorder-after <REU>
<LIG>
@ -83,26 +83,26 @@ reorder-after <U0076>
<U0077> <v>;<BAS>;<MIN>;<w> % w
reorder-after <U00E3>
<U00E4> <ae>;<REU>;<MIN>;IGNORE % ä
<U00E5> <aring>;<RNE>;<MIN>;IGNORE % å
<U00E6> <ae>;<LIG>;<MIN>;IGNORE % æ
<U00E4> <ae>;<REU>;<MIN>;IGNORE % ä
<U00E5> <aring>;<RNE>;<MIN>;IGNORE % å
<U00E6> <ae>;<LIG>;<MIN>;IGNORE % æ
reorder-after <U00F5>
<U00F6> <oumlaut>;<REU>;<MIN>;IGNORE % ö
<U00F8> <oslash>;<OBL>;<MIN>;IGNORE % ø
<U00F6> <oumlaut>;<REU>;<MIN>;IGNORE % ö
<U00F8> <oslash>;<OBL>;<MIN>;IGNORE % ø
reorder-after <U00C3>
<U00C4> <ae>;<REU>;<CAP>;IGNORE % Ä
<U00C5> <aring>;<RNE>;<CAP>;IGNORE % Å
<U00C6> <ae>;<LIG>;<CAP>;IGNORE % Æ
<U00C4> <ae>;<REU>;<CAP>;IGNORE % Ä
<U00C5> <aring>;<RNE>;<CAP>;IGNORE % Å
<U00C6> <ae>;<LIG>;<CAP>;IGNORE % Æ
reorder-after <U00D5>
<U00D6> <oumlaut>;<REU>;<CAP>;IGNORE % Ö
<U00D8> <oslash>;<OBL>;<CAP>;IGNORE % Ø
<U00D6> <oumlaut>;<REU>;<CAP>;IGNORE % Ö
<U00D8> <oslash>;<OBL>;<CAP>;IGNORE % Ø
% ü/Ü is treated like y/Y but is sorted after the latter
% ü/Ü is treated like y/Y but is sorted after the latter
reorder-after <U00FB>
<U00FC> <y>;<REU>;<MIN>;IGNORE % ü
<U00FC> <y>;<REU>;<MIN>;IGNORE % ü
reorder-after <U00DB>
<U00DC> <y>;<REU>;<CAP>;IGNORE % Ü
<U00DC> <y>;<REU>;<CAP>;IGNORE % Ü
reorder-end
END LC_COLLATE

View File

@ -61,7 +61,7 @@ END LC_COLLATE
LC_MESSAGES
% Yes=Waaw
% No=Déet
% No=Déet
yesexpr "<U005E><U005B><U0077><U0057><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
noexpr "<U005E><U005B><U0064><U0044><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
END LC_MESSAGES

View File

@ -123,12 +123,12 @@ d_t_fmt "<U0025><U0059><U5E74><U0025><U006D><U6708><U0025><U0064><U65E5>/
%
% Appropriate date representation
% Changed %b to %m, by Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, Feb 2002
% %Y年%m月%d日 %A
% %Y年%m月%d日 %A
d_fmt "<U0025><U0059><U5E74><U0025><U006D><U6708><U0025><U0064>/
<U65E5><U0020><U0025><U0041>"
%
% Appropriate time representation
% %I時%M分%S秒 %Z
% %I時%M分%S秒 %Z
t_fmt "<U0025><U0049><U6642><U0025><U004D><U5206><U0025><U0053>/
<U79D2><U0020><U0025><U005A>"
%