Update translations.

This commit is contained in:
Carlos O'Donell 2021-07-31 23:24:51 -04:00
parent 2e2c08aa4d
commit e502942eb8
36 changed files with 6699 additions and 6169 deletions

314
po/be.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@ -18,43 +18,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT патрабуе значэнне"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: невядомы параметр ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Смецце ў ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Абавязковыя ці неабавязковыя аргументы да доўгіх параметраў таксама з'яўляюцца абавязковымі ці неабавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх параметраў."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Выкарыстанне:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " ці: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦЫЯ...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" ці \"%s --usage\" для больш падрабязных звестак.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Паведамляйце аб памылках на %s.\n"
@ -146,9 +146,9 @@ msgstr ""
"-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n"
"[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:311
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr ""
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
" НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Аўтар — %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*стандартны ўвод*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n"
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:53
#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "непадтрыманы запыт dlinfo"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "няправільная прастора назваў"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "нерэчаісны рэжым"
#: dlfcn/dlopen.c:64
#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "няправільны параметр рэжыму"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Невядомая аперацыйная сістэма"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n"
@ -408,32 +408,32 @@ msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
#: elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s"
#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
#: elf/cache.c:770
#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся"
#: elf/cache.c:765
#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "супольны аб'ект не адкрыты"
@ -494,131 +494,131 @@ msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы"
#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "немагчыма стварыць кэш для шляху пошуку"
#: elf/dl-load.c:614
#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію"
#: elf/dl-load.c:711
#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку"
#: elf/dl-load.c:951
#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта"
#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла"
#: elf/dl-load.c:1147
#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "раўнаванне каманды загрузкі ELF не выраўнавана па мяжы старонкі"
#: elf/dl-load.c:1154
#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "адрас/зрух каманды загрузкі ELF няправільна выраўнаваны"
#: elf/dl-load.c:1233
#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі"
#: elf/dl-load.c:1246
#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл"
#: elf/dl-load.c:1271
#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі"
#: elf/dl-load.c:1289
#: elf/dl-load.c:1306
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr "немагчыма загрузіць пазіцыйна-незалежную праграму ў дынамічным рэжыме"
#: elf/dl-load.c:1291
#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()"
#: elf/dl-load.c:1304
#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы"
#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці"
#: elf/dl-load.c:1357
#: elf/dl-load.c:1378
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект"
#: elf/dl-load.c:1385
#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "файл закароткі"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "няправільны загаловак ELF"
#: elf/dl-load.c:1716
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian"
#: elf/dl-load.c:1718
#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian"
#: elf/dl-load.c:1722
#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
#: elf/dl-load.c:1726
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF"
#: elf/dl-load.c:1729
#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла"
#: elf/dl-load.c:1732
#: elf/dl-load.c:1753
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "унутраная памылка"
#: elf/dl-load.c:1742
#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
#: elf/dl-load.c:1750
#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC"
#: elf/dl-load.c:1755
#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру"
#: elf/dl-load.c:2312
#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2313
#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл"
@ -634,23 +634,23 @@ msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлю
msgid "symbol lookup error"
msgstr "памылка пошуку сімвалу"
#: elf/dl-open.c:79
#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастору"
#: elf/dl-open.c:399
#: elf/dl-open.c:401
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта."
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
#: elf/dl-open.c:819
#: elf/dl-open.c:831
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў"
#: elf/dl-open.c:843
#: elf/dl-open.c:855
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()"
@ -658,20 +658,20 @@ msgstr "няправільная прастора назваў прызначэ
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "немагчыма размеркаваць памяць ў статычным блоку TLS"
#: elf/dl-reloc.c:232
#: elf/dl-reloc.c:233
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "нельга зрабіць сегмент запісвальным для рэлакацыі"
#: elf/dl-reloc.c:292
#: elf/dl-reloc.c:293
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: недастаткова памяці, каб захаваць вынікі рэлакацыі для %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:308
#: elf/dl-reloc.c:309
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "не ўдалося аднавіць ахову сегмента пасля перамяшчэння"
#: elf/dl-reloc.c:339
#: elf/dl-reloc.c:340
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памяці пасля перамяшчэння"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памя
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна"
#: elf/dl-tls.c:1011
#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS"
@ -691,115 +691,115 @@ msgstr "памылка пошуку версіі"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "Надрукаваць кэш"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "Не будаваць кэш"
#: elf/ldconfig.c:153
#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "ROOT"
msgstr "КОРАНЬ"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CACHE"
msgstr "КЭШ"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "CONF"
msgstr "КАНФ"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "FORMAT"
msgstr "ФАРМАТ"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:161
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера"
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў"
#: elf/ldconfig.c:487
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі"
#: elf/ldconfig.c:515
#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
#: elf/ldconfig.c:596
#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n"
#: elf/ldconfig.c:625
#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s"
#: elf/ldconfig.c:631
#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s"
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (зьменена)\n"
#: elf/ldconfig.c:639
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n"
#: elf/ldconfig.c:695
#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Немагчыма знайсці %s"
#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s"
@ -809,79 +809,79 @@ msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам."
#: elf/ldconfig.c:727
#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s"
#: elf/ldconfig.c:824
#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
#: elf/ldconfig.c:1063
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1066
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1069
#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
#: elf/ldconfig.c:1097
#: elf/ldconfig.c:1104
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы."
#: elf/ldconfig.c:1227
#: elf/ldconfig.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s"
#: elf/ldconfig.c:1294
#: elf/ldconfig.c:1301
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла"
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"
#: elf/ldconfig.c:1334
#: elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s"
#: elf/ldconfig.c:1382
#: elf/ldconfig.c:1389
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'"
#: elf/ldconfig.c:1406
#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /"
#: elf/ldconfig.c:1447
#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Няма такога файла ці каталога"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "не звычайны файл"
@ -1313,33 +1313,33 @@ msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных праф
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
#: iconv/iconv_charmap.c:435
#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "няпоўны знак альбо shift-паслядоўнасць у канцы буфера"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "памылка пад час чытання ўводу"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфер для ўводу"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Кіраванне вывадам:"
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "прапусціць у вывадзе некарэктныя знакі"
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
#: malloc/memusagestat.c:56
@ -1462,73 +1462,73 @@ msgstr ""
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:109
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Стварэнне хутказагружальнага канфігурацыйнага файла для модуля iconv."
#: iconv/iconvconfig.c:113
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[КАТАЛОГ...]"
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: iconv/iconvconfig.c:127
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Прэфікс, ужываны пры кожным доступе да файла"
#: iconv/iconvconfig.c:128
#: iconv/iconvconfig.c:129
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Вывесці ў ФАЙЛ замест інсталяванага месца (--prefix не тарнуецца да FILE)"
#: iconv/iconvconfig.c:132
#: iconv/iconvconfig.c:133
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "Шукаць не па стандартных каталогах, а толькі па пададзеных у камандным радку"
#: iconv/iconvconfig.c:299
#: iconv/iconvconfig.c:301
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Да --nostdlib трэба падаць аргументы-каталогі"
#: iconv/iconvconfig.c:341
#: iconv/iconvconfig.c:343
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "не створана файла вываду, бо былі папярэджанні"
#: iconv/iconvconfig.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "падчас дадавання да дрэва пошуку"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
#: inet/rcmd.c:157
#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n"
#: inet/rcmd.c:174
#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Выкарыстаныя ўсе парты\n"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "падлучэнне да %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Спрабуем %s...\n"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "немагчыма адчыніць"
#: inet/rcmd.c:489
#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "дрэнны ўладальнік"
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "няма сімвалічнай назвы для канца дыяпазону"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: памылка ў машыне станаў"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "невядомы знак `%s'"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "колькасць байтаў ў байтавай паслядоўнасці пачатку і канца дыяпазону розніцца: %d і %d"
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "няправільныя назвы дыяпазону знакаў"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "верхняя граніца дыяпазону меншая ад ні
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "выніковыя байты для дыяпазону не могуць быць прадстаўленыя"
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш за адзін раз"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: невядомы знак у полі `%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@ -1799,8 +1799,8 @@ msgstr "%s: няскончаны радок `END'"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
@ -1913,41 +1913,41 @@ msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам"
#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' мусіць ужывацца для пэўнага ўзроўню ўва ўсіх секцыях альбо ў ніводнай"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "сімвал `%s' не вызначаны"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "сімвал `%s' мае тое ж кадаванне, што і"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "сімвал `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "зашмат памылак; канец"
#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: нельга ўкладаць умовы адна ў адну"
#: locale/programs/ld-collate.c:2526
#: locale/programs/ld-collate.c:2529
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: болей за адзін 'else'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#: locale/programs/ld-collate.c:2704
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
@ -2386,23 +2386,23 @@ msgstr "зашмат аргументаў"
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "мусіць быць інсталявана setuid `root'"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "памяць цэлая, бібліятэка з памылкамі\n"
#: malloc/mcheck.c:347
#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "памяць перад размеркаваным блокам пашкоджаная\n"
#: malloc/mcheck.c:350
#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "памяць за размеркаваным блокам пашкоджаная\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "блок вызвалены двойчы\n"
#: malloc/mcheck.c:356
#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "неправільный mcheck_status, памылка ў бібліятэцы\n"

484
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

398
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

490
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

366
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

476
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 19:20:31+0000\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: η παράμετρος ARGP_HELP_FMT απαιτεί τιμή"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Άγνωστη παράμετρος ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Σκουπίδια στο ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Υποχρεωτικά ή προαιρετικά ορίσματα σε μακρές επιλογές είναι επίσης υποχρεωτικά ή προαιρετικά σε κάθε αντίστοιχες σύντομες επιλογές."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " ή:"
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' ή `%s --usage' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
"[ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΣΟΔΟΥ]...]"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -135,8 +135,8 @@ msgstr ""
"ΚΑΠΟΙΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Εγγράφηκε από %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*κανονική είσοδος*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "μη τερματιζόμενο μήνυμα"
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "κατά το άνοιγμα παλιού αρχείου καταλόγου"
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
@ -210,16 +210,16 @@ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Το RTLD_NEXT που χρησιμοποιείται στον κώδικα δεν φορτώθηκε δυναμικά"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "το %s δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος\n"
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (άλλαξε)\n"
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο"
@ -322,28 +322,28 @@ msgstr "Το `%s' δεν είναι το σωστό αρχείο δεδομέν
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "αδυναμία δέσμευσης δεδομένων συμβόλων"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "μη πλήρης χαρακτήρας ή μετατόπιση ακολουθίας στο τέλος του ενταμιευτή"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "αδύνατη η εκχώρηση ενταμιευτή για την είσοδο"
@ -418,59 +418,59 @@ msgstr "εσωτερικό σφάλμα (ακατάλληλος περιγραφ
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "άγνωστο σφάλμα iconv() %d"
#: inet/rcmd.c:174
#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Όλες οι θύρες σε χρήση\n"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "σύνδεση στη διεύθυνση %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Δοκιμάζεται %s...\n"
#: inet/rcmd.c:251
#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (στήσιμο του stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:267
#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (στήσιμο του stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:270
#: inet/rcmd.c:271
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n"
#: inet/rcmd.c:302
#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: αποτυχία πρωτοκόλου στο στήσιμο κυκλώματος\n"
#: inet/rcmd.c:478
#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "το lstat απέτυχε"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος"
#: inet/rcmd.c:487
#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "το fstat απέτυχε"
#: inet/rcmd.c:489
#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "κακός ιδιοκτήτης"
#: inet/rcmd.c:491
#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "το αρχείο είναι εγγράψιμο και από άλλους εκτός του ιδιοκτήτη"
#: inet/rcmd.c:493
#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "σθεναρά συνδεδεμένο κάπου"
@ -551,7 +551,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα για το τέλος πεδίου"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: Σφάλμα στο μηχανισμό κατάστασης"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -880,23 +880,23 @@ msgstr "δε δόθηκε τιμή <Uxxxx> ή <Uxxxxxxxx>"
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "το αρχείο πίνακα ρεπορτορίου `%s' δε βρέθηκε"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "η μνήμη είναι συνεπής, η βιβλιοθήκη έχει πρόβλημα\n"
#: malloc/mcheck.c:347
#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "η μνήμη πειράχτηκε πριν από το δεσμευμένο μπλοκ\n"
#: malloc/mcheck.c:350
#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "η μνήμη πειράχτηκε μετά το τέλος του δεσμευμένου μπλοκ\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "το μπλόκ ελευθερώθηκε δύο φορές\n"
#: malloc/mcheck.c:356
#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "Περίεργο mcheck_status, η βιβλιοθήκη είναι προβληματική\n"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον ε
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, η πλήρης αποτύπωση θα επαναδρομολογηθεί."
#: nis/nis_local_names.c:122
#: nis/nis_local_names.c:123
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "Η ΤΟΠΙΚΗ καταχώρηση για την ΤΑΥΤ. %d στο κατάλογο %s δεν είναι μοναδική\n"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "σύντομη ανάγνωση κατά την ανάγνωση του
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: λήψη αίτησης (Έκδοση = %d)"
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"

222
po/eo.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.31.9000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,45 +20,45 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
"iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero: "
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " aŭ: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIO...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
@ -152,9 +152,9 @@ msgstr ""
"-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
"[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:311
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
@ -167,8 +167,8 @@ msgstr ""
" %s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -184,8 +184,8 @@ msgstr ""
"Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Verkita de %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*ĉefenigujo*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -337,15 +337,15 @@ msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "nevalida nomspaco"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "nevalida moduso"
#: dlfcn/dlopen.c:64
#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "nevalida modusa argumento"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
@ -382,32 +382,32 @@ msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
#: elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
#: elf/cache.c:770
#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
#: elf/cache.c:765
#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
@ -427,166 +427,166 @@ msgstr "ne eblas krei mandatliston"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
#: elf/dl-load.c:951
#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
#: elf/dl-load.c:1385
#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "dosiero tro mallongas"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "**interna programmiso**"
#: elf/dl-load.c:2312
#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2313
#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "eligi kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "ne krei kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:153
#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "ne ĝisdatigi simbolajn ligojn"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "ROOT"
msgstr "RADIKO"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CACHE"
msgstr "KAŜMEMORO"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "CONF"
msgstr "AGORDDOSIERO"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "FORMAT"
msgstr "ARANĜO"
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova, defaŭlte), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua)"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:161
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""
" \n"
"Agordas la dinamika bindilo."
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
#: elf/ldconfig.c:487
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
#: elf/ldconfig.c:515
#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
#: elf/ldconfig.c:596
#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
#: elf/ldconfig.c:625
#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "ne eblas malligi %s"
#: elf/ldconfig.c:631
#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
#: elf/ldconfig.c:639
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
#: elf/ldconfig.c:695
#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "malsukcesis trovi %s"
#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
@ -596,69 +596,69 @@ msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
#: elf/ldconfig.c:800
#: elf/ldconfig.c:801
#, c-format
msgid " (from %s:%d)\n"
msgstr " (elde %s:%d)\n"
#: elf/ldconfig.c:824
#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
#: elf/ldconfig.c:1063
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
#: elf/ldconfig.c:1066
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
#: elf/ldconfig.c:1069
#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
#: elf/ldconfig.c:1227
#: elf/ldconfig.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
#: elf/ldconfig.c:1334
#: elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
#: elf/ldconfig.c:1382
#: elf/ldconfig.c:1389
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:1406
#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
#: elf/ldconfig.c:1447
#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "ne estas normala dosiero"
@ -870,33 +870,33 @@ msgstr "Verkita de %s.\\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
#: iconv/iconv_charmap.c:435
#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "eraro dum legado de enigo"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Stiro de eligo:"
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
#: malloc/memusagestat.c:56
@ -1024,32 +1024,32 @@ msgstr ""
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:113
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DOSIERUJO...]"
#: iconv/iconvconfig.c:127
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
#: inet/rcmd.c:157
#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
#: inet/rcmd.c:478
#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "ne eblas malfermi"
#: inet/rcmd.c:487
#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nekonata signo «%s»"
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -1178,17 +1178,17 @@ msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintakseraro"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "simbolo «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:2526
#: locale/programs/ld-collate.c:2529
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
@ -1280,23 +1280,23 @@ msgstr "tro multaj argumentoj"
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
#: malloc/mcheck.c:347
#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
#: malloc/mcheck.c:350
#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
#: malloc/mcheck.c:356
#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
@ -2224,27 +2224,27 @@ msgstr "duobla ŝlosilo"
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
#: nss/makedb.c:796
#: nss/makedb.c:805
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
#: nss/makedb.c:809
#: nss/makedb.c:822
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
#: nss/makedb.c:814
#: nss/makedb.c:827
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
#: nss/makedb.c:817
#: nss/makedb.c:830
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
#: nss/makedb.c:875
#: nss/makedb.c:888
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"

390
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

358
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

406
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

306
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,43 +15,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " ou: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr ""
"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -142,8 +142,8 @@ msgstr ""
"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estándar*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Sistema operativo descoñecido"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
#: elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
#: elf/cache.c:770
#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
#: elf/cache.c:765
#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
@ -365,103 +365,103 @@ msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
#: elf/dl-load.c:614
#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
#: elf/dl-load.c:711
#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
#: elf/dl-load.c:951
#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
#: elf/dl-load.c:1147
#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
#: elf/dl-load.c:1154
#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
#: elf/dl-load.c:1246
#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
#: elf/dl-load.c:1271
#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
#: elf/dl-load.c:1291
#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
#: elf/dl-load.c:1304
#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "ficheiro pequeno de máis"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "cabeceira ELF non válida"
#: elf/dl-load.c:1716
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
#: elf/dl-load.c:1718
#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
#: elf/dl-load.c:1722
#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
#: elf/dl-load.c:1726
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
#: elf/dl-load.c:1729
#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
#: elf/dl-load.c:1742
#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
#: elf/dl-load.c:1750
#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
#: elf/dl-load.c:1755
#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
@ -473,19 +473,19 @@ msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
#: elf/dl-open.c:79
#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
#: elf/dl-reloc.c:232
#: elf/dl-reloc.c:233
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
#: elf/dl-reloc.c:308
#: elf/dl-reloc.c:309
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
#: elf/dl-tls.c:1011
#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
@ -501,91 +501,91 @@ msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "Amosa-la caché"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Visualizar máis mensaxes"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "Non construí-la caché"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
#: elf/ldconfig.c:487
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
#: elf/ldconfig.c:515
#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
#: elf/ldconfig.c:596
#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
#: elf/ldconfig.c:625
#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Non se puido borrar %s"
#: elf/ldconfig.c:631
#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiou)\n"
#: elf/ldconfig.c:639
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (OMITIDO)\n"
#: elf/ldconfig.c:695
#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Non se pode atopar %s"
#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
@ -595,59 +595,59 @@ msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
#: elf/ldconfig.c:727
#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
#: elf/ldconfig.c:824
#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
#: elf/ldconfig.c:1063
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
#: elf/ldconfig.c:1066
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
#: elf/ldconfig.c:1069
#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
#: elf/ldconfig.c:1097
#: elf/ldconfig.c:1104
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esgotada"
#: elf/ldconfig.c:1406
#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
#: elf/ldconfig.c:1447
#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "non é un ficheiro normal"
@ -793,33 +793,33 @@ msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:435
#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "erro ao ler da entrada"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
@ -917,90 +917,90 @@ msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
#: iconv/iconvconfig.c:109
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
#: iconv/iconvconfig.c:113
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"
#: iconv/iconvconfig.c:127
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
#: iconv/iconvconfig.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "ao inserir na árbore de busca"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
#: inet/rcmd.c:157
#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
#: inet/rcmd.c:174
#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Probando %s...\n"
#: inet/rcmd.c:251
#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:267
#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:270
#: inet/rcmd.c:271
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
#: inet/rcmd.c:302
#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
#: inet/rcmd.c:326
#: inet/rcmd.c:327
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
#: inet/rcmd.c:478
#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "fallou a chamada a lstat"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "non se pode abrir"
#: inet/rcmd.c:487
#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "fallou a chamada a fstat"
#: inet/rcmd.c:489
#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "propietario incorrecto"
#: inet/rcmd.c:491
#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
#: inet/rcmd.c:493
#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: erro na máquina de estados"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "carácter `%s' descoñecido"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "%s: liña `END' incompleta"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directame
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
@ -1370,131 +1370,131 @@ msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "símbolo `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "demasiados erros; ríndome"
#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#: locale/programs/ld-collate.c:2704
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#: locale/programs/ld-collate.c:2740
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#: locale/programs/ld-collate.c:2876
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
#: locale/programs/ld-collate.c:3002
#: locale/programs/ld-collate.c:3005
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#: locale/programs/ld-collate.c:3016
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
#: locale/programs/ld-collate.c:3035
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
#: locale/programs/ld-collate.c:3070
#: locale/programs/ld-collate.c:3073
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "definición do script `%s' duplicada"
#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#: locale/programs/ld-collate.c:3150
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#: locale/programs/ld-collate.c:3178
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
#: locale/programs/ld-collate.c:3753
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#: locale/programs/ld-collate.c:3323
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#: locale/programs/ld-collate.c:3341
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#: locale/programs/ld-collate.c:3352
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#: locale/programs/ld-collate.c:3503
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#: locale/programs/ld-collate.c:3699
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#: locale/programs/ld-collate.c:3749
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#: locale/programs/ld-collate.c:3768
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
@ -2193,23 +2193,23 @@ msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
#: malloc/mcheck.c:347
#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
#: malloc/mcheck.c:350
#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
#: malloc/mcheck.c:356
#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
#: nis/nis_local_names.c:122
#: nis/nis_local_names.c:123
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
msgid "setgroups failed"
msgstr "fallou a chamada a setgroups"
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"

406
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

118
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,43 +19,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező vagy opcinális argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező vagy opcinális."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " vagy: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "További információkért lásd a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” kimenetét.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr ""
"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Írta: %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*szabványos bemenet*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -313,19 +313,19 @@ msgstr "A „$program” nem található\\n"
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "A „$program” nem hajtható végre\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:53
#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nem támogatott dlinfo kérés"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "érvénytelen névtér"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "érvénytelen mód"
#: dlfcn/dlopen.c:64
#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "érvénytelen módparaméter"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Ismeretlen OS"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n"
@ -362,32 +362,32 @@ msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n"
#: elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)"
#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
#: elf/cache.c:770
#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult"
#: elf/cache.c:765
#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s"
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "Nem hozható létre hatókörlista"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva"
@ -440,123 +440,123 @@ msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "nem foglalható le névrekord"
#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz"
#: elf/dl-load.c:614
#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat"
#: elf/dl-load.c:711
#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb"
#: elf/dl-load.c:951
#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "nem érhető el a megosztott objektum"
#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "nem olvashatók a fájladatok"
#: elf/dl-load.c:1147
#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "az ELF betöltési parancs igazítása nem lapokhoz igazított"
#: elf/dl-load.c:1154
#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "az ELF betöltési parancs címe/eltolása nincs megfelelően igazítva"
#: elf/dl-load.c:1233
#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai"
#: elf/dl-load.c:1246
#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl"
#: elf/dl-load.c:1271
#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza"
#: elf/dl-load.c:1291
#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()"
#: elf/dl-load.c:1304
#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének"
#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "a memóriavédelem nem módosítható"
#: elf/dl-load.c:1357
#: elf/dl-load.c:1378
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli"
#: elf/dl-load.c:1385
#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "nem zárható le a fájlleíró"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "a fájl túl rövid"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "érvénytelen ELF fejléc"
#: elf/dl-load.c:1716
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian"
#: elf/dl-load.c:1718
#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian"
#: elf/dl-load.c:1722
#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak"
#: elf/dl-load.c:1726
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen"
#: elf/dl-load.c:1729
#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
#: elf/dl-load.c:1742
#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak"
#: elf/dl-load.c:1750
#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be"
#: elf/dl-load.c:1755
#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű"
#: elf/dl-load.c:2312
#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2313
#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl"
@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok"
msgid "symbol lookup error"
msgstr "szimbólumkikeresési hiba"
#: elf/dl-open.c:79
#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető"
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format

360
po/ia.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

366
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

368
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

368
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

480
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

158
po/lt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -18,38 +18,38 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " arba: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr "[PARAMETRAS...]"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:53
#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "netaisyklinga veiksena"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Nežinoma OS"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
@ -249,75 +249,75 @@ msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
#: elf/dl-load.c:1233
#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
#: elf/dl-load.c:1271
#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
#: elf/dl-load.c:1291
#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
#: elf/dl-load.c:1304
#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
#: elf/dl-load.c:1385
#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "failas per trumpas"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
#: elf/dl-load.c:1716
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
#: elf/dl-load.c:1718
#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
#: elf/dl-load.c:1722
#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
#: elf/dl-load.c:1726
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
#: elf/dl-load.c:1729
#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
#: elf/dl-load.c:1742
#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
#: elf/dl-load.c:2312
#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2313
#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
@ -325,99 +325,99 @@ msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
msgid "symbol lookup error"
msgstr "simbolio paieškos klaida"
#: elf/dl-open.c:399
#: elf/dl-open.c:401
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
#: elf/dl-tls.c:1011
#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "Spausdinti podėlį"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nekurti podėlio"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "ROOT"
msgstr "ŠAKNIS"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CACHE"
msgstr "PODĖLIS"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATAS"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:161
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
#: elf/ldconfig.c:487
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
#: elf/ldconfig.c:631
#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (pakeista)\n"
#: elf/ldconfig.c:639
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRALEISTA)\n"
#: elf/ldconfig.c:695
#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
@ -427,44 +427,44 @@ msgstr "Nepavyko rasti %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
#: elf/ldconfig.c:824
#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
#: elf/ldconfig.c:1063
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1066
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1069
#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "baigėsi atmintis"
#: elf/ldconfig.c:1334
#: elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
#: elf/ldconfig.c:1447
#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "trūksta failo argumento"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "ne paprastas failas"
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "jungtis prie adreso %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Bandoma %s...\n"
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -643,7 +643,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: klaida būsenų automate"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@ -708,8 +708,8 @@ msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -721,17 +721,17 @@ msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintaksės klaida"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "simbolis „%s“"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "per daug argumentų"
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"

150
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " eller: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [FLAGG...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
"[UTFIL [INNFIL]...]"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr ""
"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Skrevet av %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*standard inn*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "uavsluttet melding"
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "minnet oppbrukt"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "ikke en vanlig fil"
@ -289,23 +289,23 @@ msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "kan ikke allokere symboldata"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "kan ikke åpne utfil"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "feil under lesing av inndata"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
@ -395,77 +395,77 @@ msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
#: iconv/iconvconfig.c:109
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
#: iconv/iconvconfig.c:113
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[KATALOG...]"
#: iconv/iconvconfig.c:127
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
#: iconv/iconvconfig.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "ved innsetting i søketre"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "kan ikke opprette utfil"
#: inet/rcmd.c:174
#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "koble til adresse %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Prøver %s...\n"
#: inet/rcmd.c:251
#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
#: inet/rcmd.c:267
#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:302
#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
#: inet/rcmd.c:478
#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat feilet"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "kan ikke åpne"
#: inet/rcmd.c:487
#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat feilet"
#: inet/rcmd.c:489
#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "feil eier"
#: inet/rcmd.c:491
#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "skrivbar av andre enn eier"
#: inet/rcmd.c:493
#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "hardlinket et eller annet sted"
@ -564,7 +564,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "ukjent tegn «%s»"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
@ -812,102 +812,102 @@ msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "symbol «%s» ikke definert"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "symbol «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "for mange feil: gir opp"
#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#: locale/programs/ld-collate.c:2704
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#: locale/programs/ld-collate.c:2740
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#: locale/programs/ld-collate.c:2876
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#: locale/programs/ld-collate.c:3150
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#: locale/programs/ld-collate.c:3178
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
#: locale/programs/ld-collate.c:3753
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#: locale/programs/ld-collate.c:3323
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#: locale/programs/ld-collate.c:3341
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#: locale/programs/ld-collate.c:3503
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#: locale/programs/ld-collate.c:3699
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#: locale/programs/ld-collate.c:3749
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#: locale/programs/ld-collate.c:3768
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
@ -1092,23 +1092,23 @@ msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
#: malloc/mcheck.c:347
#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
#: malloc/mcheck.c:350
#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
#: malloc/mcheck.c:356
#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Ikke mer plass på enheten"
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
#: nis/nis_local_names.c:122
#: nis/nis_local_names.c:123
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"

406
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

480
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

406
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

406
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:"

314
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " alebo: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [VOĽBA...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr ""
"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -143,8 +143,8 @@ msgstr ""
"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Autor: %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*štandardný vstup*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "nie je možné prečítať hlavičku"
msgid "invalid pointer size"
msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa"
#: dlfcn/dlinfo.c:53
#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Neznámy OS"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n"
@ -300,32 +300,32 @@ msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n"
#: elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s"
#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
#: elf/cache.c:770
#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
#: elf/cache.c:765
#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený"
@ -370,111 +370,111 @@ msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu"
#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste"
#: elf/dl-load.c:614
#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH"
#: elf/dl-load.c:711
#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest"
#: elf/dl-load.c:951
#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu"
#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "nie je možné načítať údaje súboru"
#: elf/dl-load.c:1147
#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
#: elf/dl-load.c:1154
#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
#: elf/dl-load.c:1233
#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment"
#: elf/dl-load.c:1246
#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor"
#: elf/dl-load.c:1271
#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu"
#: elf/dl-load.c:1291
#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()"
#: elf/dl-load.c:1304
#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu"
#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti"
#: elf/dl-load.c:1357
#: elf/dl-load.c:1378
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "súbor je príliš krátky"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "neprípustná ELF hlavička"
#: elf/dl-load.c:1716
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian"
#: elf/dl-load.c:1718
#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian"
#: elf/dl-load.c:1722
#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
#: elf/dl-load.c:1726
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
#: elf/dl-load.c:1729
#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "interná chyba"
#: elf/dl-load.c:1742
#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
#: elf/dl-load.c:1750
#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané"
#: elf/dl-load.c:1755
#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu"
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami"
#: elf/dl-open.c:79
#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah"
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS"
#: elf/dl-reloc.c:232
#: elf/dl-reloc.c:233
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu"
#: elf/dl-reloc.c:308
#: elf/dl-reloc.c:309
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
#: elf/dl-tls.c:1011
#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
@ -518,91 +518,91 @@ msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "Vypísať cache"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nevytvoriť cache"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice."
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
#: elf/ldconfig.c:487
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nie je známy typ knižnice"
#: elf/ldconfig.c:515
#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Zlyhal stat %s"
#: elf/ldconfig.c:596
#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Zlyhal stat %s\n"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
#: elf/ldconfig.c:625
#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Nie je možné odstrániť %s"
#: elf/ldconfig.c:631
#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s"
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (zmenené)\n"
#: elf/ldconfig.c:639
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
#: elf/ldconfig.c:695
#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nie je možné nájsť %s"
#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Zlyhal lstat %s"
@ -612,64 +612,64 @@ msgstr "Zlyhal lstat %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom."
#: elf/ldconfig.c:727
#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname"
#: elf/ldconfig.c:824
#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Zlyhal stat %s"
#: elf/ldconfig.c:1063
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
#: elf/ldconfig.c:1066
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
#: elf/ldconfig.c:1069
#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
#: elf/ldconfig.c:1097
#: elf/ldconfig.c:1104
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ."
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "nedostatok pamäti"
#: elf/ldconfig.c:1382
#: elf/ldconfig.c:1389
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache"
#: elf/ldconfig.c:1406
#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /"
#: elf/ldconfig.c:1447
#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "nie je regulérny súbor"
@ -815,33 +815,33 @@ msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:435
#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "počas čítania vstupu"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup"
@ -939,90 +939,90 @@ msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
#: iconv/iconvconfig.c:109
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu."
#: iconv/iconvconfig.c:113
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[ADRESÁR...]"
#: iconv/iconvconfig.c:127
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom"
#: iconv/iconvconfig.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor"
#: inet/rcmd.c:157
#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n"
#: inet/rcmd.c:174
#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "spojiť sa s adresou %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Skúšam %s...\n"
#: inet/rcmd.c:251
#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:267
#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:270
#: inet/rcmd.c:271
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n"
#: inet/rcmd.c:302
#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
#: inet/rcmd.c:326
#: inet/rcmd.c:327
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie"
#: inet/rcmd.c:478
#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat zlyhal"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "nie je možné otvoriť"
#: inet/rcmd.c:487
#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat sa nepodaril"
#: inet/rcmd.c:489
#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "chybný vlastník"
#: inet/rcmd.c:491
#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka"
#: inet/rcmd.c:493
#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "neznámy znak `%s'"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d"
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné"
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@ -1288,8 +1288,8 @@ msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_s
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
@ -1392,131 +1392,131 @@ msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' musí byť znak"
#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "symbol `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to"
#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#: locale/programs/ld-collate.c:2704
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#: locale/programs/ld-collate.c:2740
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#: locale/programs/ld-collate.c:2876
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
#: locale/programs/ld-collate.c:3002
#: locale/programs/ld-collate.c:3005
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#: locale/programs/ld-collate.c:3016
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
#: locale/programs/ld-collate.c:3035
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
#: locale/programs/ld-collate.c:3070
#: locale/programs/ld-collate.c:3073
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#: locale/programs/ld-collate.c:3150
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#: locale/programs/ld-collate.c:3178
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia"
#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
#: locale/programs/ld-collate.c:3753
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#: locale/programs/ld-collate.c:3323
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#: locale/programs/ld-collate.c:3341
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#: locale/programs/ld-collate.c:3352
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol"
#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#: locale/programs/ld-collate.c:3503
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>"
#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#: locale/programs/ld-collate.c:3699
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania"
#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#: locale/programs/ld-collate.c:3749
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#: locale/programs/ld-collate.c:3768
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'"
@ -2215,23 +2215,23 @@ msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
#: malloc/mcheck.c:344
#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n"
#: malloc/mcheck.c:347
#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n"
#: malloc/mcheck.c:350
#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
#: malloc/mcheck.c:353
#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n"
#: malloc/mcheck.c:356
#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n"
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri"
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
#: nis/nis_local_names.c:122
#: nis/nis_local_names.c:123
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n"
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "getgrouplist zlyhalo"
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups zlyhalo"
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"

306
po/sl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,43 +18,43 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: argp/argp-help.c:227
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
#: argp/argp-help.c:237
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
#: argp/argp-help.c:1600
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: argp/argp-help.c:1604
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " ali: "
#: argp/argp-help.c:1616
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [IZBIRA...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
@ -137,9 +137,9 @@ msgstr ""
"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:311
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
@ -152,8 +152,8 @@ msgstr ""
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@ -170,8 +170,8 @@ msgstr ""
"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*standardni vhod*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@ -350,19 +350,19 @@ msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
#: dlfcn/dlinfo.c:53
#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "neveljaven imenski prostor"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "napačna zaščita"
#: dlfcn/dlopen.c:64
#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "napačen parameter zaščita"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Neznan OS"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
@ -399,32 +399,32 @@ msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
#: elf/cache.c:725
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
#: elf/cache.c:770
#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
#: elf/cache.c:765
#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
#: elf/cache.c:774
#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-close.c:862
#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "deljeni predmet ni odprt"
@ -481,127 +481,127 @@ msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-load.c:614
#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-load.c:711
#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-load.c:951
#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
#: elf/dl-load.c:1147
#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
#: elf/dl-load.c:1154
#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
#: elf/dl-load.c:1233
#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
#: elf/dl-load.c:1246
#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
#: elf/dl-load.c:1271
#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
#: elf/dl-load.c:1291
#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
#: elf/dl-load.c:1304
#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
#: elf/dl-load.c:1357
#: elf/dl-load.c:1378
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
#: elf/dl-load.c:1385
#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
#: elf/dl-load.c:1668
#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "datoteka je prekratka"
#: elf/dl-load.c:1704
#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "neveljavna glava ELF"
#: elf/dl-load.c:1716
#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
#: elf/dl-load.c:1718
#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
#: elf/dl-load.c:1722
#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
#: elf/dl-load.c:1726
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
#: elf/dl-load.c:1729
#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
#: elf/dl-load.c:1732
#: elf/dl-load.c:1753
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
#: elf/dl-load.c:1735
#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "interna napaka"
#: elf/dl-load.c:1742
#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
#: elf/dl-load.c:1750
#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
#: elf/dl-load.c:1755
#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
#: elf/dl-load.c:2312
#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2313
#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2316
#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
@ -617,23 +617,23 @@ msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
msgid "symbol lookup error"
msgstr "napaka pri iskanju simbola"
#: elf/dl-open.c:79
#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
#: elf/dl-open.c:399
#: elf/dl-open.c:401
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
#: elf/dl-open.c:802
#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "neveljavni način za dlopen()"
#: elf/dl-open.c:819
#: elf/dl-open.c:831
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
#: elf/dl-open.c:843
#: elf/dl-open.c:855
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
@ -641,20 +641,20 @@ msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
#: elf/dl-reloc.c:232
#: elf/dl-reloc.c:233
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
#: elf/dl-reloc.c:292
#: elf/dl-reloc.c:293
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:308
#: elf/dl-reloc.c:309
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
#: elf/dl-reloc.c:339
#: elf/dl-reloc.c:340
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
#: elf/dl-tls.c:1011
#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
@ -674,111 +674,111 @@ msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
#: elf/ldconfig.c:150
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:151
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
#: elf/ldconfig.c:152
#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
#: elf/ldconfig.c:154
#: elf/ldconfig.c:155
msgid "ROOT"
msgstr "KOREN"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CACHE"
msgstr "PREDPOMNILNIK"
#: elf/ldconfig.c:155
#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
#: elf/ldconfig.c:156
#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
#: elf/ldconfig.c:157
#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
#: elf/ldconfig.c:158
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
#: elf/ldconfig.c:159
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "FORMAT"
msgstr "OBLIKA"
#: elf/ldconfig.c:160
#: elf/ldconfig.c:161
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
#: elf/ldconfig.c:168
#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
#: elf/ldconfig.c:371
#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
#: elf/ldconfig.c:487
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
#: elf/ldconfig.c:515
#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
#: elf/ldconfig.c:596
#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
#: elf/ldconfig.c:606
#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
#: elf/ldconfig.c:625
#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
#: elf/ldconfig.c:631
#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
#: elf/ldconfig.c:637
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (zamenjano)\n"
#: elf/ldconfig.c:639
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRESKOČENO)\n"
#: elf/ldconfig.c:695
#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Neuspelo iskanje %s"
#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
@ -788,52 +788,52 @@ msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
#: elf/ldconfig.c:727
#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
#: elf/ldconfig.c:824
#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
#: elf/ldconfig.c:918
#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
#: elf/ldconfig.c:1063
#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1066
#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1069
#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
#: elf/ldconfig.c:1097
#: elf/ldconfig.c:1104
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
#: elf/ldconfig.c:1227
#: elf/ldconfig.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
#: elf/ldconfig.c:1294
#: elf/ldconfig.c:1301
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
@ -844,29 +844,29 @@ msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
# ! INEXACT
# #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik porabljen"
#: elf/ldconfig.c:1334
#: elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
#: elf/ldconfig.c:1382
#: elf/ldconfig.c:1389
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
#: elf/ldconfig.c:1406
#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
#: elf/ldconfig.c:1447
#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "ni navadna datoteka"
@ -1295,33 +1295,33 @@ msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
#: iconv/iconv_charmap.c:435
#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "napaka pri branju vhoda"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Nadzor nad izhodom:"
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
#: malloc/memusagestat.c:56
@ -1447,112 +1447,112 @@ msgstr ""
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:109
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
#: iconv/iconvconfig.c:113
#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[IMENIK...]"
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
msgid "PATH"
msgstr "POT"
#: iconv/iconvconfig.c:127
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
#: iconv/iconvconfig.c:128
#: iconv/iconvconfig.c:129
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
#: iconv/iconvconfig.c:132
#: iconv/iconvconfig.c:133
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
#: iconv/iconvconfig.c:299
#: iconv/iconvconfig.c:301
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
#: iconv/iconvconfig.c:341
#: iconv/iconvconfig.c:343
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
#: iconv/iconvconfig.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
#: inet/rcmd.c:157
#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
#: inet/rcmd.c:174
#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
#: inet/rcmd.c:202
#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "priklop na naslov %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Poskuša se %s...\n"
#: inet/rcmd.c:251
#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:267
#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:270
#: inet/rcmd.c:271
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
#: inet/rcmd.c:302
#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
#: inet/rcmd.c:326
#: inet/rcmd.c:327
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
#: inet/rcmd.c:478
#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat ni uspel"
#: inet/rcmd.c:485
#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "ni mogoče odpreti"
#: inet/rcmd.c:487
#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat ni uspel"
#: inet/rcmd.c:489
#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "nepravi lastnik"
#: inet/rcmd.c:491
#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
#: inet/rcmd.c:493
#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "obstaja trda povezava"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "neznani znak »%s«"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@ -1823,8 +1823,8 @@ msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "simbol »%s« ni določen"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "simbol »%s«"

406
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

482
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

492
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

480
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

398
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff