localedata: Remove redundant comments

This commit is contained in:
Mike FABIAN 2024-01-12 17:04:24 +01:00
parent e0590f41fe
commit fe6c8bab3a
87 changed files with 14 additions and 260 deletions

View File

@ -50,7 +50,6 @@ copy "ka_GE"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% Ажьырныҳəа, Жəабран, Хəажəкыра, Мшаԥы, Лаҵара, Рашəара, Ԥхынгəы, Нанҳəа, Цəыббра, Жьҭаара, Абҵара, Ԥхынҷкәын
mon "Ажьырныҳәа";/
"Жәабран";/
"Хәажәкыра";/
@ -63,7 +62,6 @@ mon "Ажьырныҳәа";/
"Жьҭаара";/
"Абҵара";/
"Ԥхынҷкәын"
% Ажь, Жəаб, Хəажә, Мш, Лаҵ, Рашә, Ԥхынгә, Нанҳә, Цəыб, Жьҭ, Абҵ, Ԥхынҷ
abmon "Ажь";/
"Жәаб";/
"Хәажә";/
@ -76,7 +74,6 @@ abmon "Ажь";/
"Жьҭ";/
"Абҵ";/
"Ԥхынҷ"
% Амҽыша, Ашәахьа, Аҩаша, Ахаша, Аԥшьаша, Ахәаша, Асабша
day "Амҽыша";/
"Ашәахьа";/
"Аҩаша";/
@ -84,7 +81,6 @@ day "Амҽыша";/
"Аԥшьаша";/
"Ахәаша";/
"Асабша"
% Ам, Ашә, Аҩ, Ах, Аԥ, Ахә, Ас
abday "Ам";/
"Ашә";/
"Аҩ";/
@ -94,13 +90,11 @@ abday "Ам";/
"Ас"
week 7;19971130;1
first_weekday 2
% %Y ашықәс %d %B, %T
d_t_fmt "%Y ашықәс %d %B, %T"
d_fmt "%m//%d//%Y"
t_fmt "%T"
am_pm "";""
t_fmt_ampm ""
% %Y ашықәс %d %B, %T %Z
date_fmt "%Y ашықәс %d %B, %T %Z"
END LC_TIME
@ -121,13 +115,9 @@ copy "ka_GE"
END LC_MEASUREMENT
LC_MESSAGES
% ^[+1yYаА]
yesexpr "^[+1yYаА]"
% ^[-0nNмМ]
noexpr "^[-0nNмМ]"
% ааи
yesstr "ааи"
% мап
nostr "мап"
END LC_MESSAGES
@ -137,14 +127,12 @@ END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%d%N%f%N%d%N%b%N%s %h 5e %r%N%C%z %T%N%c%N"
% Кырҭтәыла
country_name "Кырҭтәыла"
country_ab2 "GE"
country_ab3 "GEO"
country_num 268
country_car "GE"
country_isbn 99928
% Аԥсшәа
lang_name "Аԥсшәа"
lang_ab "ab"
lang_term "abk"

View File

@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "PE"
country_ab3 "PER"
country_num 604
country_car "PE"
% Awajún
lang_name "Awajún"
% ISO-639-1
lang_ab ""

View File

@ -55,7 +55,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% Sanda-Ɔpɛpɔn, Kwakwar-Ɔgyefuo, Ebɔw-Ɔbenem, Ebɔbira-Oforisuo, Esusow Aketseaba-Kɔtɔnimba, Obirade-Ayɛwohomumu, Ayɛwoho-Kitawonsa, Difuu-Ɔsandaa, Fankwa-Ɛbɔ, Ɔbɛsɛ-Ahinime, Ɔberɛfɛw-Obubuo, Mumu-Ɔpɛnimba
mon "Sanda-Ɔpɛpɔn";/
"Kwakwar-Ɔgyefuo";/
"Ebɔw-Ɔbenem";/
@ -68,7 +67,6 @@ mon "Sanda-Ɔpɛpɔn";/
"Ɔbɛsɛ-Ahinime";/
"Ɔberɛfɛw-Obubuo";/
"Mumu-Ɔpɛnimba"
% S-Ɔ, K-Ɔ, E-Ɔ, E-O, E-K, O-A, A-K, D-Ɔ, F-Ɛ, Ɔ-A, Ɔ-O, M-Ɔ
abmon "S-Ɔ";/
"K-Ɔ";/
"E-Ɔ";/
@ -108,7 +106,6 @@ END LC_NUMERIC
LC_MONETARY
int_curr_symbol "GHS "
% GH₵
currency_symbol "GH₵"
mon_decimal_point "."
mon_thousands_sep ","

View File

@ -46,7 +46,6 @@ END LC_CTYPE
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1sSyY]"
noexpr "^[-0nN]"
% sí
yesstr "sí"
nostr "no"
END LC_MESSAGES
@ -127,6 +126,5 @@ lang_ab "an"
lang_term "arg"
lang_lib "arg"
country_car "E"
% aragonés
lang_name "aragonés"
END LC_ADDRESS

View File

@ -65,7 +65,6 @@ LC_TIME
% for IBM Class for Unicode/Java
%
% Abbreviated weekday names (%a)
% रवि; सोम; मंगल; बुध; बृहस्पति; शुक्र; शनि
abday "रवि";/
"सोम";/
"मंगल";/
@ -75,7 +74,6 @@ abday "रवि";/
"शनि"
%
% Full weekday names (%A)
% रविवार; सोमवार; मंगलवार; बुधवार; बृहस्पतिवार; शुक्रवार; शनिवार
day "रविवार";/
"सोमवार";/
"मंगलवार";/
@ -115,7 +113,6 @@ mon "जनवरी";/
"दिसंबर"%
%
% Equivalent of AM PM
% पूर्वाह्न; अपराह्न
am_pm "पूर्वाह्न";/
"अपराह्न"
%
@ -156,13 +153,9 @@ LC_NAME
%
name_fmt "%p%t%f%t%g"
name_gen ""
% श्री
name_mr "श्री"
% श्रीमती
name_mrs "श्रीमती"
% कुमारी
name_miss "कुमारी"
% कुमार
name_ms "कुमार"
END LC_NAME
@ -174,7 +167,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% अंगिका
lang_name "अंगिका"
lang_term "anp"
lang_lib "anp"

View File

@ -144,7 +144,6 @@ postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
country_name "ভাৰত"
country_car "IND"
country_num 356
% অসমীয়া
lang_name "অসমীয়া"
lang_ab "as"
lang_term "asm"

View File

@ -58,7 +58,6 @@ END LC_COLLATE
% LC_TIME: Use Aymara transliteration of Spanish day and month names
LC_TIME
% inïru, phiwriru, marsu, awrila, mayu, junyu, julyu, awustu, sitimri, uktuwri, nuwimri, risimri
mon "inïru";/
"phiwriru";/
"marsu";/
@ -71,7 +70,6 @@ mon "inïru";/
"uktuwri";/
"nuwimri";/
"risimri"
% ini, phi, mar, awr ,may, jun, jul, awu, sit, ukt, nuw, ris
abmon "ini";/
"phi";/
"mar";/
@ -84,7 +82,6 @@ abmon "ini";/
"ukt";/
"nuw";/
"ris"
% tuminku, lunisa, martisa, mirkulisa, juywisa, wirnisa, sawäru
day "tuminku";/
"lunisa";/
"martisa";/
@ -92,7 +89,6 @@ day "tuminku";/
"juywisa";/
"wirnisa";/
"sawäru"
% tum, lun, mar, mir, juy, wir, saw
abday "tum";/
"lun";/
"mar";/

View File

@ -223,7 +223,6 @@ country_ab2 "BY"
country_ab3 "BLR"
country_num 112
country_car "BY"
% беларуская мова
lang_name "беларуская"
lang_ab "be"
lang_term "bel"

View File

@ -213,7 +213,6 @@ country_ab3 "MAR"
country_num 504
%country_isbn ""
country_car "MA"
% ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
lang_name "ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ"
% lang_ab
lang_term "ber"

View File

@ -350,7 +350,6 @@ country_ab3 "BGR"
country_num 100
country_car "BG"
country_isbn 954
% български език
lang_name "български"
lang_ab "bg"
lang_term "bul"

View File

@ -153,7 +153,6 @@ country_ab3 "IND"
country_num 356
% IND
country_car "IND"
% भोजपुरी
lang_name "भोजपुरी"
lang_term "bho"
lang_lib "bho"

View File

@ -188,7 +188,6 @@ lang_ab "bn"
lang_term "ben"
lang_lib "ben"
%lang_ab3_term "ben"
% বাংলা
lang_name "বাংলা"
% todo
%country_post ""

View File

@ -170,7 +170,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% বাংলা
lang_name "বাংলা"
lang_ab "bn"
lang_term "ben"

View File

@ -93,7 +93,6 @@ country_ab2 "AD"
country_ab3 "AND"
country_num 020
country_car "AND"
% català
lang_name "català"
lang_ab "ca"
lang_term "cat"

View File

@ -184,7 +184,6 @@ country_ab2 "ES"
country_ab3 "ESP"
country_num 724
country_car "E"
% català
lang_name "català"
lang_ab "ca"
lang_term "cat"

View File

@ -92,7 +92,6 @@ country_ab3 "ITA"
country_num 380
country_car "I"
country_isbn "978-88,979-12"
% català
lang_name "català"
lang_ab "ca"
lang_term "cat"

View File

@ -62,7 +62,6 @@ copy "cns11643_stroke"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
mon "一月";/
"二月";/
"三月";/
@ -75,7 +74,6 @@ mon "一月";/
"十月";/
"十一月";/
"十二月"
% 1月, 2月, 3月, 4月, 5月, 6月, 7月, 8月, 9月, 10月, 11月, 12月
abmon " 1月";/
" 2月";/
" 3月";/
@ -88,7 +86,6 @@ abmon " 1月";/
"10月";/
"11月";/
"12月"
% 星期日, 星期一, 星期二, 星期三, 星期四, 星期五, 星期六
day "星期日";/
"星期一";/
"星期二";/
@ -96,7 +93,6 @@ day "星期日";/
"星期四";/
"星期五";/
"星期六"
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
abday "日";/
"一";/
"二";/
@ -104,18 +100,12 @@ abday "日";/
"四";/
"五";/
"六"
% %Y年%m月%d號 (%A) %H點%M分%S秒
d_t_fmt "%Y年%m月%d號 (%A) %H點%M分%S秒"
% %Y年%m月%d號
d_fmt "%Y年%m月%d號"
% %H點%M分%S秒
t_fmt "%H點%M分%S秒"
% 上午, 下午
am_pm "上午";/
"下午"
% %p %I點%M分%S秒
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
% %Y年 %b %-d號 %A %H:%M:%S %Z
date_fmt "%Y年 %b %-d號 %A %H:%M:%S %Z"
era "+:2:1913//01//01:+*:民國:%EC%Ey年";/
@ -166,29 +156,21 @@ END LC_MEASUREMENT
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1yY是]"
noexpr "^[-0nN不否]"
% 是
yesstr "是"
% 不是
nostr "不是"
END LC_MESSAGES
LC_NAME
name_fmt "%f%t%g%t%d"
% 君
name_gen "君"
% 小姐
name_miss "小姐"
% 先生
name_mr "先生"
% 夫人
name_mrs "夫人"
% 女士
name_ms "女士"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
% 中華民國
country_name "中華民國"
country_post "TW"
country_ab2 "TW"
@ -196,7 +178,6 @@ country_ab3 "TWN"
country_num 158
country_car "RC"
country_isbn 957
% 漢語官話
lang_name "漢語官話"
lang_term "cmn"
lang_lib "cmn"

View File

@ -199,7 +199,6 @@ country_ab2 "UA"
country_ab3 "UKR"
country_num 804
country_car "UA"
% qırımtatar tili
lang_name "qırımtatar tili"
lang_term "crh"
lang_lib "crh"

View File

@ -216,7 +216,6 @@ country_ab2 "PL"
country_ab3 "POL"
country_num 616
country_car "PL"
% kaszëbsczi jãzëk
lang_name "kaszëbsczi jãzëk"
lang_term "csb"
lang_lib "csb"

View File

@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% डोगरी
lang_name "डोगरी"
lang_term "doi"
lang_lib "doi"

View File

@ -185,7 +185,6 @@ country_ab2 "MV"
country_ab3 "MDV"
country_num 462
country_car "MV"
% ދިވެހި
lang_name "ދިވެހި"
lang_ab "dv"
lang_term "div"

View File

@ -59,7 +59,6 @@ END LC_COLLATE
% FIXME
LC_MONETARY
int_curr_symbol "NGN "
% "₦"
currency_symbol "₦"
mon_decimal_point "."
mon_thousands_sep ","

View File

@ -53,7 +53,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% Am Faoilleach, An Gearran, Am Màrt, An Giblean, An Cèitean, An t-Ògmhios, An t-Iuchar, An Lùnastal, An t-Sultain, An Dàmhair, An t-Samhain, An Dùbhlachd
alt_mon "Am Faoilleach";/
"An Gearran";/
"Am Màrt";/
@ -66,9 +65,6 @@ alt_mon "Am Faoilleach";/
"An Dàmhair";/
"An t-Samhain";/
"An Dùbhlachd"
% dhen Fhaoilleach, dhen Ghearran, dhen Mhàrt, dhen Ghiblean, dhen Chèitean,
% dhen Ògmhios, dhen Iuchar, dhen Lùnastal, dhen t-Sultain, dhen Dàmhair,
% dhen t-Samhain, dhen Dùbhlachd
mon "dhen Fhaoilleach";/
"dhen Ghearran";/
"dhen Mhàrt";/
@ -81,7 +77,6 @@ mon "dhen Fhaoilleach";/
"dhen Dàmhair";/
"dhen t-Samhain";/
"dhen Dùbhlachd"
% Faoi, Gearr, Màrt, Gibl, Cèit, Ògmh, Iuch, Lùna, Sult, Dàmh, Samh, Dùbh
abmon "Faoi";/
"Gearr";/
"Màrt";/
@ -94,7 +89,6 @@ abmon "Faoi";/
"Dàmh";/
"Samh";/
"Dùbh"
% DiDòmhnaich, DiLuain, DiMàirt, DiCiadain, DiarDaoin, DihAoine, DiSathairne
day "DiDòmhnaich";/
"DiLuain";/
"DiMàirt";/
@ -148,7 +142,6 @@ country_ab3 "GBR"
country_num 826
country_car "GB"
country_isbn 0
% Gàidhlig
lang_name "Gàidhlig"
lang_ab "gd"
lang_term "gla"

View File

@ -194,16 +194,10 @@ t_fmt "%l:%M:%S፡%p"
t_fmt_ampm "%l:%M:%S፡%p"
%
% Appropriate date and time representation (%c)
% "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%Y፡%r፡%Z"
%
d_t_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት/
፡%Y፡%r፡%Z"
d_t_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%Y፡%r፡%Z"
%
% Appropriate date representation (date(1))
% "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%r፡%Z፡%Y፡ዓ/ም
%
date_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት/
፡%r፡%Z፡%Y፡ዓ//ም"
date_fmt "%A፥%B፡%e፡መዓልት፡%r፡%Z፡%Y፡ዓ//ም"
%
week 7;19971130;1
first_weekday 2

View File

@ -197,7 +197,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% ગુજરાતી
lang_name "ગુજરાતી"
lang_ab "gu"
lang_term "guj"

View File

@ -59,7 +59,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
mon "一月";/
"二月";/
"三月";/
@ -72,7 +71,6 @@ mon "一月";/
"十月";/
"十一月";/
"十二月"
% 1月, 2月, 3月, 4月, 5月, 6月, 7月, 8月, 9月, 10月, 11月, 12月
abmon " 1月";/
" 2月";/
" 3月";/
@ -85,7 +83,6 @@ abmon " 1月";/
"10月";/
"11月";/
"12月"
% 禮拜日, 禮拜一, 禮拜二, 禮拜三, 禮拜四, 禮拜五, 禮拜六
day "禮拜日";/
"禮拜一";/
"禮拜二";/
@ -93,7 +90,6 @@ day "禮拜日";/
"禮拜四";/
"禮拜五";/
"禮拜六"
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
abday "日";/
"一";/
"二";/
@ -101,17 +97,11 @@ abday "日";/
"四";/
"五";/
"六"
% %Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒"
% %Y年%m月%d日
d_fmt "%Y年%m月%d日"
% %H點%M分%S秒
t_fmt "%H點%M分%S秒"
% 上晝, 下晝
am_pm "上晝";"下晝"
% %p %I點%M分%S秒
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
% %Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
week 7;19971130;1
@ -167,21 +157,15 @@ END LC_MESSAGES
LC_NAME
name_fmt "%f%t%g%t%d"
% 君
name_gen "君"
% 小姐
name_miss "小姐"
% 先生
name_mr "先生"
% 夫人
name_mrs "夫人"
% 女士
name_ms "女士"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
% 中華民國
country_name "中華民國"
country_post "TW"
country_ab2 "TW"
@ -189,7 +173,6 @@ country_ab3 "TWN"
country_num 158
country_car "RC"
country_isbn 957
% 客家語
lang_name "客家話"
lang_term "hak"
lang_lib "hak"

View File

@ -212,7 +212,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% हिन्दी
lang_name "हिन्दी"
lang_ab "hi"
lang_term "hin"

View File

@ -160,7 +160,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% छत्तीसगढ़ी
lang_name "छत्तीसगढ़ी"
lang_term "hne"
END LC_ADDRESS

View File

@ -57,7 +57,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% janvye, fevriye, mas, avril, me, jen, jiyè, out, septanm, oktòb, novanm, desanm
mon "janvye";/
"fevriye";/
"mas";/
@ -70,7 +69,6 @@ mon "janvye";/
"oktòb";/
"novanm";/
"desanm"
% jan, fev, mas, avr, me, jen, jiy, out, sep, okt, nov, des
abmon "jan";/
"fev";/
"mas";/
@ -83,7 +81,6 @@ abmon "jan";/
"okt";/
"nov";/
"des"
% dimanch, lendi, madi, mèkredi, jedi, vandredi, samdi
day "dimanch";/
"lendi";/
"madi";/
@ -91,7 +88,6 @@ day "dimanch";/
"jedi";/
"vandredi";/
"samdi"
% dim, len, mad, mèk, jed, van, sam
abday "dim";/
"len";/
"mad";/
@ -161,8 +157,6 @@ country_ab3 "HTI"
country_num 332
country_isbn 99935
country_car "RH"
%
% Kreyòl ayisyen
lang_name "Kreyòl ayisyen"
lang_ab "ht"
lang_term "hat"

View File

@ -228,12 +228,10 @@ copy "en_NG"
END LC_TELEPHONE
LC_TIME
% sọn, mọn, tuz, wen, tọs, fra, sat
abday "sọn";"mọn";/
"tuz";"wen";/
"tọs";"fra";/
"sat"
% sọnde, mọnde, tuzde, wenzde, tọsde, fraịde, satọde
day "sọnde";/
"mọnde";/
"tuzde";/
@ -241,15 +239,12 @@ day "sọnde";/
"tọsde";/
"fraịde";/
"satọde"
% Jen, Feb, Maa, Epr, Mee, Juu, Jul, Ọgọ, Sep, Ọkt, Nov, Dis
abmon "Jen";"Feb";/
"Maa";"Epr";/
"Mee";"Juu";/
"Jul";"Ọgọ";/
"Sep";"Ọkt";/
"Nov";"Dis"
% Jenụwarị, Febrụwarị, Maachị, Eprel, Mee, Juun,
% Julaị, Ọgọọst, Septemba, Ọktoba, Novemba, Disemba
mon "Jenụwarị";/
"Febrụwarị";/
"Maachị";/
@ -322,10 +317,7 @@ LC_ADDRESS
% "end of line
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
% Country name in Igbo - "Naịjịrịa"
country_name "Naịjịrịa"
% Language name in Igbo - "Asụsụ Igbo"
lang_name "Asụsụ Igbo"
% CEPT MAILCODES are suggested

View File

@ -214,7 +214,6 @@ country_ab2 "CA"
country_ab3 "CAN"
country_num 124
country_car "CDN"
% Iñupiatun
lang_name "Iñupiatun"
lang_ab "ik"
lang_term "ipk"

View File

@ -249,7 +249,6 @@ country_ab2 "IS"
country_ab3 "ISL"
country_num 352
country_car "IS"
% íslenska
lang_name "íslenska"
lang_ab "is"
lang_term "isl"

View File

@ -37,7 +37,7 @@ END LC_IDENTIFICATION
LC_ADDRESS
postal_fmt "%a%N%f%N%d%N%b%N%h %s %e %r%N%T %z%N%c%N"
% "Canada" in Inuktitut: ᑲᓇᑕ (https://iu.wikipedia.org/wiki/%E1%91%B2%E1%93%87%E1%91%95)
% "Canada" in Inuktitut: (https://iu.wikipedia.org/wiki/%E1%91%B2%E1%93%87%E1%91%95)
country_name "ᑲᓇᑕ"
country_post "CA"
country_ab2 "CA"

View File

@ -14980,7 +14980,6 @@ era_d_fmt "%EY%m月%d日"
era_d_t_fmt "%EY%m月%d日 %H時%M分%S秒"
% "%Y<NEN> %b %e<NICHI> %A %H:%M:%S %Z"
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
alt_digits "";"一";"二";"三";"四";"五";/
@ -15060,7 +15059,6 @@ country_ab2 "JP"
country_ab3 "JPN"
country_num 392
country_car "J"
% 日本語
lang_name "日本語"
lang_ab "ja"
lang_term "jpn"

View File

@ -44,7 +44,6 @@ country_ab3 "GEO"
country_num 268
country_car "GE"
country_isbn "99928"
% ქართული
lang_name "ქართული"
lang_ab "ka"
lang_term "kat"

View File

@ -201,7 +201,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% ಕನ್ನಡ
lang_name "ಕನ್ನಡ"
lang_ab "kn"
lang_term "kan"

View File

@ -6231,7 +6231,6 @@ country_ab3 "KOR"
country_num 410
country_isbn "979-11,978-89"
country_car "ROK"
% 한국말
lang_name "한국어"
lang_ab "ko"
lang_term "kor"

View File

@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% कोंकणी
lang_name "कोंकणी"
lang_term "kok"
lang_lib "kok"

View File

@ -173,7 +173,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% kạ̄šur
lang_name "کٲشُر"
lang_ab "ks"
lang_term "kas"

View File

@ -161,7 +161,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% कॉशुर
lang_name "कॉशुर"
lang_ab "ks"
lang_term "kas"

View File

@ -170,12 +170,10 @@ END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
% TODO
% Sayın
name_gen "Sayın"
name_mr "M."
name_mrs "Jne"
name_ms "Jne"
% "Kc,k"
name_miss "Kçk"
END LC_NAME

View File

@ -196,7 +196,6 @@ country_ab2 "KG"
country_ab3 "KGZ"
country_num 417
country_car "KS"
% Кыргызча
lang_name "кыргызча"
lang_ab "ky"
lang_term "kir"

View File

@ -45,7 +45,6 @@ country_ab3 "BEL"
country_car "B"
country_num 056
%FIXME country_isbn "2"
% Lèmbörgs
lang_name "Lèmbörgs"
lang_ab "li"
lang_term "lim"

View File

@ -45,7 +45,6 @@ country_ab3 "NLD"
country_car "NL"
country_num 528
%FIXME country_isbn "2"
% Lèmbörgs
lang_name "Lèmbörgs"
lang_ab "li"
lang_term "lim"

View File

@ -273,7 +273,6 @@ country_ab2 "LT"
country_ab3 "LTU"
country_num 440
country_car "LT"
% lietuvių kalba
lang_name "lietuvių"
lang_ab "lt"
lang_term "lit"

View File

@ -59,7 +59,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
mon "一月";/
"二月";/
"三月";/
@ -72,7 +71,6 @@ mon "一月";/
"十月";/
"十一月";/
"十二月"
% 一 , 二 , 三 , 四 , 五 , 六 , 七 , 八 , 九 , 十 , 十一, 十二
abmon " 一 ";/
" 二 ";/
" 三 ";/
@ -85,7 +83,6 @@ abmon " 一 ";/
" 十 ";/
"十一";/
"十二"
% 週日, 週一, 週二, 週三, 週四, 週五, 週六
day "週日";/
"週一";/
"週二";/
@ -93,7 +90,6 @@ day "週日";/
"週四";/
"週五";/
"週六"
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
abday "日";/
"一";/
"二";/
@ -101,19 +97,12 @@ abday "日";/
"四";/
"五";/
"六"
% %OC%Oy年%B%Od日 (%A) %OH時%OM分%OS秒
d_t_fmt "%OC%Oy年%B%Od日 (%A) %OH時%OM分%OS秒"
% %OC%Oy年%B%Od日
d_fmt "%OC%Oy年%B%Od日"
% %OH時%OM分%OS秒
t_fmt "%OH時%OM分%OS秒"
% 朝, 暮
am_pm "朝";"暮"
% %p %OI時%OM分%OS秒
t_fmt_ampm "%p %OI時%OM分%OS秒"
% 公曆 %C%Oy年 %B %Oe日 %A %OH時%OM分%OS秒
date_fmt "公曆 %C%Oy年 %B %Oe日 %A %OH時%OM分%OS秒"
% , 一, 二, 三, 四, 五, 六, 七, 八, 九, 十, 十一, 十二, 十三, 十四, 十五, 十六, 十七, 十八, 十九, 廿, 廿一, 廿二, 廿三, 廿四, 廿五, 廿六, 廿七, 廿八, 廿九, 卅, 卅一
alt_digits "";/
"一";/
"二";/
@ -201,21 +190,15 @@ END LC_MESSAGES
LC_NAME
name_fmt "%f%d%t%g"
% 君
name_gen "君"
% 女
name_miss "女"
% 子
name_mr "子"
% 氏
name_mrs "氏"
% 娘
name_ms "娘"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
% 中華民國
country_name "中華民國"
country_post "TW"
country_ab2 "TW"
@ -223,7 +206,6 @@ country_ab3 "TWN"
country_num 158
country_car "RC"
country_isbn 957
% 漢語文言
lang_name "漢語文言"
lang_term "lzh"
lang_lib "lzh"

View File

@ -157,7 +157,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% मगही
lang_name "मगही"
lang_term "mag"
lang_lib "mag"

View File

@ -150,7 +150,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% मैथिली
lang_name "मैथिली"
lang_term "mai"
lang_lib "mai"

View File

@ -147,7 +147,6 @@ country_ab3 "MKD"
country_car "MK"
country_num 807
country_isbn "9989"
% македонски јазик
lang_name "македонски"
lang_ab "mk"
lang_term "mkd"

View File

@ -339,7 +339,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% മലയാളം
lang_name "മലയാളം"
lang_ab "ml"
lang_term "mal"

View File

@ -243,7 +243,6 @@ country_ab3 "MNG"
country_num 496
country_car "MGL"
country_isbn 99929
% Монгол хэл
lang_name "монгол"
lang_ab "mn"
lang_term "mon"

View File

@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% মৈতৈলোন্
lang_name "মৈতৈলোন্"
lang_term "mni"
lang_lib "mni"

View File

@ -57,7 +57,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% ဂျာန်နျူအာရဳ, ဝှေဝ်ဗြူအာရဳ, မာတ်ချ်, အေပြေယ်လ်, မေ, ဂျုန်, ဂျူလာၚ်, အဝ်ဂါတ်, သိပ်တီဗာ, အံက်တဝ်ဗာ, နဝ်ဝါမ်ဗာ, ဒဳသီဗာ
mon "ဂျာန်နျူအာရဳ";/
"ဝှေဝ်ဗြူအာရဳ";/
"မာတ်ချ်";/
@ -70,7 +69,6 @@ mon "ဂျာန်နျူအာရဳ";/
"အံက်တဝ်ဗာ";/
"နဝ်ဝါမ်ဗာ";/
"ဒဳသီဗာ"
% ဂျာန်, ဝှေဝ်, မာတ်, အေ, မေ, ဂျုန်, ဂျူ, အဝ်, သိပ်, အံက်, နဝ်, ဒဳ
abmon "ဂျာန်";/
"ဝှေဝ်";/
"မာတ်";/
@ -83,7 +81,6 @@ abmon "ဂျာန်";/
"အံက်";/
"နဝ်";/
"ဒဳ"
% အဒိုတ်, စန်, အၚာ, ဗုဒ္ဓဝါ, ဗြဴဗ္တိ, သိုက်, သ္ၚိသဝ်
day "အဒိုတ်";/
"စန်";/
"အၚာ";/
@ -91,7 +88,6 @@ day "အဒိုတ်";/
"ဗြဴဗ္တိ";/
"သိုက်";/
"သ္ၚိသဝ်"
% ဒိုတ်, စန်, ၚာ, ဝါ, တိ, သိုက်, သဝ်
abday "ဒိုတ်";/
"စန်";/
"ၚာ";/
@ -104,10 +100,8 @@ d_t_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p"
date_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %p %Z"
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
t_fmt "%OI:%OM:%OS %p"
% ဂယး, တ္ၚဲစေၚ်
am_pm "ဂယး";"တ္ၚဲစေၚ်"
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
% , ၀၁, ၀၂, ၀၃, ၀၄, ၀၅, ၀၆, ၀၇, ၀၈, ၀၉, ၁၀, ၁၁, ၁၂, ၁၃, ၁၄, ၁၅, ၁၆, ၁၇, ၁၈, ၁၉, ၂၀, ၂၁, ၂၂, ၂၃, ၂၄, ၂၅, ၂၆, ၂၇, ၂၈, ၂၉, ၃၀, ၃၁, ၃၂, ၃၃, ၃၄, ၃၅, ၃၆, ၃၇, ၃၈, ၃၉, ၄၀, ၄၁, ၄၂, ၄၃, ၄၄, ၄၅, ၄၆, ၄၇, ၄၈, ၄၉, ၅၀, ၅၁, ၅၂, ၅၃, ၅၄, ၅၅, ၅၆, ၅၇, ၅၈, ၅၉, ၆၀, ၆၁, ၆၂, ၆၃, ၆၄, ၆၅, ၆၆, ၆၇, ၆၈, ၆၉, ၇၀, ၇၁, ၇၂, ၇၃, ၇၄, ၇၅, ၇၆, ၇၇, ၇၈, ၇၉, ၈၀, ၈၁, ၈၂, ၈၃, ၈၄, ၈၅, ၈၆, ၈၇, ၈၈, ၈၉, ၉၀, ၉၁, ၉၂, ၉၃, ၉၄, ၉၅, ၉၆, ၉၇, ၉၈, ၉၉
alt_digits "";/
"၀၁";/
"၀၂";/
@ -243,32 +237,23 @@ copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT
LC_MESSAGES
% ^[+1yYယ]
yesexpr "^[+1yYယ]"
% ^[-0nNဟ]
noexpr "^[-0nNဟ]"
% ယွံ
yesstr "ယွံ"
% ဟွံ
nostr "ဟွံ"
END LC_MESSAGES
LC_NAME
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
name_gen ""
% မိ
name_miss "မိ"
% နာဲ
name_mr "နာဲ"
% မိ
name_mrs "မိ"
% မိ
name_ms "မိ"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
% ဗၟာ
country_name "ဗၟာ"
country_post "Myanmar"
country_ab2 "MM"
@ -276,7 +261,6 @@ country_ab3 "MMR"
country_num 104
country_car "MYA"
country_isbn 99971
% မန်
lang_name "မန်"
lang_ab ""
lang_term "mnw"

View File

@ -241,7 +241,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% मराठी
lang_name "मराठी"
lang_ab "mr"
lang_term "mar"

View File

@ -294,9 +294,7 @@ LC_NAME
% [profession] Given_Name [middle_name] Family_Name
name_fmt "%p%t%g%t%m%t%f"
name_gen ""
% name_gen "ဦး"
name_mr "ဦး"
% name_mr "ကို"
name_mrs "ဒေါ်"
name_ms "ဒေါ်"
name_miss "မ"
@ -310,7 +308,6 @@ country_ab2 "MM"
country_num 104
country_car "MYA"
lang_ab "my"
% မြန်မာ
lang_name "မြန်မာ"
lang_term "mya"
lang_lib "bur"

View File

@ -59,7 +59,6 @@ copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月
mon "一月";/
"二月";/
"三月";/
@ -72,7 +71,6 @@ mon "一月";/
"十月";/
"十一月";/
"十二月"
% 1月, 2月, 3月, 4月, 5月, 6月, 7月, 8月, 9月, 10月, 11月, 12月
abmon " 1月";/
" 2月";/
" 3月";/
@ -85,7 +83,6 @@ abmon " 1月";/
"10月";/
"11月";/
"12月"
% 禮拜日, 禮拜一, 禮拜二, 禮拜三, 禮拜四, 禮拜五, 禮拜六
day "禮拜日";/
"禮拜一";/
"禮拜二";/
@ -93,7 +90,6 @@ day "禮拜日";/
"禮拜四";/
"禮拜五";/
"禮拜六"
% 日, 一, 二, 三, 四, 五, 六
abday "日";/
"一";/
"二";/
@ -101,18 +97,12 @@ abday "日";/
"四";/
"五";/
"六"
% %Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 (%A) %H點%M分%S秒"
% %Y年%m月%d日
d_fmt "%Y年%m月%d日"
% %H點%M分%S秒
t_fmt "%H點%M分%S秒"
% 頂晡, 下晡
am_pm "頂晡";/
"下晡"
% %p %I點%M分%S秒
t_fmt_ampm "%p %I點%M分%S秒"
% %Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
week 7;19971130;1
@ -168,21 +158,15 @@ END LC_MESSAGES
LC_NAME
name_fmt "%f%t%g%t%d"
% 君
name_gen "君"
% 小姐
name_miss "小姐"
% 先生
name_mr "先生"
% 夫人
name_mrs "夫人"
% 女士
name_ms "女士"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%c%N%T%N%s %h %e %r%N%b%N%d%N%f%N%a%N"
% 中華民國
country_name "中華民國"
country_post "TW"
country_ab2 "TW"
@ -190,7 +174,6 @@ country_ab3 "TWN"
country_num 158
country_car "RC"
country_isbn 957
% 閩南語
lang_name "閩南語"
lang_term "nan"
lang_lib "nan"

View File

@ -165,7 +165,6 @@ country_ab3 "TWN"
country_num 158
country_car "RC"
country_isbn 957
%lang_name "Bân-lâm-gú"
lang_name "Bân-lâm-gú"
lang_term "nan"
lang_lib "nan"

View File

@ -265,7 +265,6 @@ country_ab2 "NO"
country_ab3 "NOR"
country_num 578
country_car "N"
% Bokmål
lang_name "norsk bokmål"
lang_ab "nb"
lang_term "nob"

View File

@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "NP"
country_ab3 "NPL"
country_num 524
country_car "NEP"
% नेपाली
lang_name "नेपाली"
lang_ab "ne"
lang_term "nep"

View File

@ -314,7 +314,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% ଓଡ଼ିଆ
lang_name "ଓଡ଼ିଆ"
lang_ab "or"
lang_term "ori"

View File

@ -193,7 +193,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% ਪੰਜਾਬੀ
lang_name "ਪੰਜਾਬੀ"
lang_ab "pa"
lang_term "pan"

View File

@ -152,7 +152,6 @@ country_ab2 "BR"
country_ab3 "BRA"
country_num 076
country_car "BR"
% português
lang_name "português"
lang_ab "pt"
lang_term "por"

View File

@ -158,7 +158,6 @@ country_ab2 "PT"
country_ab3 "PRT"
country_num 620
country_car "P"
% português
lang_name "português"
lang_ab "pt"
lang_term "por"

View File

@ -163,7 +163,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% राजस्थानी
lang_name "राजस्थानी"
lang_term "raj"
lang_lib "raj"

View File

@ -340,7 +340,7 @@ LC_ADDRESS
% implemented form:
% %f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N
postal_fmt "%f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N"
% Country names are capitalized: Roma>nia
% Country names are capitalized:
country_name "România"
country_ab2 "RO"
country_ab3 "ROU"
@ -352,7 +352,7 @@ country_car "RO"
country_isbn 973
% FIXME: is it really RO?
country_post "RO"
% language names are not capitalized in Romanian ( roma>na( )
% language names are not capitalized in Romanian
lang_name "română"
lang_ab "ro"
% set the terminology code to "ron" as defined in iso639-2

View File

@ -204,13 +204,12 @@ LC_ADDRESS
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_ADDRESS
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
% https://sa.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D : "भारतम्"
% https://sa.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D
country_name "भारतम्"
country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% संस्कृतम्
lang_name "संस्कृतम्"
lang_ab "sa"
lang_term "san"

View File

@ -165,7 +165,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ
lang_name "ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ"
lang_term "sat"
lang_lib "sat"

View File

@ -137,7 +137,7 @@ END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
% https://sc.wikipedia.org/wiki/It%C3%A0lia : Itàlia
% https://sc.wikipedia.org/wiki/It%C3%A0lia
country_name "Itàlia"
country_ab2 "IT"
country_ab3 "ITA"

View File

@ -165,13 +165,12 @@ LC_ADDRESS
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_ADDRESS category
% generated by IBM Basic CountryPack Transformer.
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
% From cldr: انڊيا
% From cldr:
country_name "انڊيا"
country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% سنڌي
lang_name "سنڌي"
lang_ab "sd"
lang_term "snd"

View File

@ -168,7 +168,6 @@ country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"
country_num 356
country_car "IND"
% सिन्धी
lang_name "सिन्धी"
lang_ab "sd"
lang_term "snd"

View File

@ -333,7 +333,6 @@ country_ab2 "NO"
country_ab3 "NOR"
country_num 578
country_car "N"
% davvisámegiella
lang_name "davvisámegiella"
lang_ab "se"
lang_term "sme"

View File

@ -92,7 +92,6 @@ grouping 3;3
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% လိူၼ်ၵမ်, လိူၼ်သၢမ်, လိူၼ်သီႇ, လိူၼ်ႁႃႈ, လိူၼ်ႁူၵ်း, လိူၼ်ၸဵတ်း, လိူၼ်ပႅတ်ႇ, လိူၼ်ၵဝ်ႈ, လိူၼ်သိပ်း, လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း, လိူၼ်သိပ်းသွင်, လိူၼ်ၸဵင်
mon "လိူၼ်ၵမ်";/
"လိူၼ်သၢမ်";/
"လိူၼ်သီႇ";/
@ -105,7 +104,6 @@ mon "လိူၼ်ၵမ်";/
"လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း";/
"လိူၼ်သိပ်းသွင်";/
"လိူၼ်ၸဵင်"
% လိူၼ်ၵမ်, လိူၼ်သၢမ်, လိူၼ်သီႇ, လိူၼ်ႁႃႈ, လိူၼ်ႁူၵ်း, လိူၼ်ၸဵတ်း, လိူၼ်ပႅတ်ႇ, လိူၼ်ၵဝ်ႈ, လိူၼ်သိပ်း, လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း, လိူၼ်သိပ်းသွင်, လိူၼ်ၸဵင်
abmon "လိူၼ်ၵမ်";/
"လိူၼ်သၢမ်";/
"လိူၼ်သီႇ";/
@ -118,7 +116,6 @@ abmon "လိူၼ်ၵမ်";/
"လိူၼ်သိပ်းဢဵတ်း";/
"လိူၼ်သိပ်းသွင်";/
"လိူၼ်ၸဵင်"
% ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ, ဝၼ်းၸၼ်, ဝၼ်း​ဢၢင်း​ၵၢၼ်း, ဝၼ်းပုတ်ႉ, ဝၼ်းၽတ်း, ဝၼ်းသုၵ်း, ဝၼ်းသဝ်
day "ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ";/
"ဝၼ်းၸၼ်";/
"ဝၼ်းဢၢင်းၵၢၼ်း";/
@ -126,7 +123,6 @@ day "ဝၼ်းဢႃးတိတ်ႉ";/
"ဝၼ်းၽတ်း";/
"ဝၼ်းသုၵ်း";/
"ဝၼ်းသဝ်"
% တိတ့်, ၸၼ်, ၵၢၼ်း, ပုတ်ႉ, ၽတ်း, သုၵ်း, သဝ်
abday "တိတ်ႉ";/
"ၸၼ်";/
"ၵၢၼ်း";/
@ -137,11 +133,9 @@ abday "တိတ်ႉ";/
d_t_fmt "%OC%Oy %b %Od %A %OI:%OM:%OS %Op %Z"
d_fmt "%OC%Oy %b %Od %A"
t_fmt "%OH:%OM:%OS %p"
% ပွတ်းၼႂ်, ဝၢႆးဝၼ်း
am_pm "ပွတ်းၼႂ်";/
"ဝၢႆးဝၼ်း"
t_fmt_ampm "%OI:%OM:%OS %p"
% ႐႐, ႐႑, ႐႒, ႐႓, ႐႔, ႐႕, ႐႖, ႐႗, ႐႘, ႐႙, ႑႐, ႑႑, ႑႒, ႑႓, ႑႔, ႑႕, ႑႖, ႑႗, ႑႘, ႑႙, ႒႐, ႒႑, ႒႒, ႒႓, ႒႔, ႒႕, ႒႖, ႒႗, ႒႘, ႒႙, ႓႐, ႓႑, ႓႒, ႓႓, ႓႔, ႓႕, ႓႖, ႓႗, ႓႘, ႓႙, ႔႐, ႔႑, ႔႒, ႔႓, ႔႔, ႔႕, ႔႖, ႔႗, ႔႘, ႔႙, ႕႐, ႕႑, ႕႒, ႕႓, ႕႔, ႕႕, ႕႖, ႕႗, ႕႘, ႕႙, ႖႐, ႖႑, ႖႒, ႖႓, ႖႔, ႖႕, ႖႖, ႖႗, ႖႘, ႖႙, ႗႐, ႗႑, ႗႒, ႗႓, ႗႔, ႗႕, ႗႖, ႗႗, ႗႘, ႗႙, ႘႐, ႘႑, ႘႒, ႘႓, ႘႔, ႘႕, ႘႖, ႘႗, ႘႘, ႘႙, ႙႐, ႙႑, ႙႒, ႙႓, ႙႔, ႙႕, ႙႖, ႙႗, ႙႘, ႙႙
alt_digits "႐႐";/
"႐႑";/
"႐႒";/
@ -245,13 +239,9 @@ alt_digits "႐႐";/
END LC_TIME
LC_MESSAGES
% ^[+1yYမ]
yesexpr "^[+1yYမ]"
% ^[-0nNဢ]
noexpr "^[-0nNဢ]"
% မႅၼ်ႈ
yesstr "မႅၼ်ႈ"
% ဢမ်ႇမႅၼ်ႈ
nostr "ဢမ်ႇမႅၼ်ႈ"
END LC_MESSAGES
@ -274,13 +264,11 @@ END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%a%N%d%N%f%N%b%N%h%t%r%t%e%t%s%N%T%t%z%N%c%N"
% မၢၼ်ႈ
country_name "မၢၼ်ႈ"
country_post "Myanmar"
country_ab2 "MM"
country_num 104
country_car "MYA"
% လိၵ်ႈတႆး
lang_name "လိၵ်ႈတႆး"
lang_term "shn"
lang_lib "shn"

View File

@ -230,7 +230,6 @@ country_ab2 "LK"
country_ab3 "LKA"
country_num 144
country_car "CL"
% සිංහල
lang_name "සිංහල"
lang_ab "si"
lang_term "sin"
@ -241,8 +240,7 @@ END LC_ADDRESS
LC_TELEPHONE
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_TELEPHONE
%
tel_int_fmt "+%c (%a)/
%l"
tel_int_fmt "+%c (%a) %l"
tel_dom_fmt "(%a) %l"
int_select "00"
int_prefix "94"

View File

@ -2219,7 +2219,6 @@ country_ab2 "SI"
country_ab3 "SVN"
country_num 705
country_car "SLO"
% slovenščina
lang_name "slovenščina"
lang_ab "sl"
lang_term "slv"

View File

@ -171,7 +171,6 @@ country_ab3 "WSM"
% locale/iso-3166.def
country_num 882
% http://www.nationsonline.org/oneworld/international-calling-codes.htm
% Gagana faʻa Sāmoa
lang_name "Gagana faʻa Sāmoa"
% https://en.wikipedia.org/wiki/Samoan_language
% ISO 639-1 sm, ISO 639-2 smo, ISO 639-3 smo

View File

@ -170,7 +170,7 @@ LC_ADDRESS
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_ADDRESS
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
% https://tcy.wikipedia.org/wiki/%E0%B2%AD%E0%B2%BE%E0%B2%B0%E0%B2%A4 : "ಭಾರತ"
% https://tcy.wikipedia.org/wiki/%E0%B2%AD%E0%B2%BE%E0%B2%B0%E0%B2%A4 :
country_name "ಭಾರತ"
country_ab2 "IN"
country_ab3 "IND"

View File

@ -164,13 +164,11 @@ LC_ADDRESS
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
lang_term "the"
lang_lib "the"
% नेपाल
country_name "नेपाल"
country_ab2 "NP"
country_ab3 "NPL"
country_num 524
country_car "NEP"
% थारु
lang_name "थारु"
END LC_ADDRESS

View File

@ -150,9 +150,7 @@ END LC_ADDRESS
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1yYእ]"
noexpr "^[-0nNነ]"
% እወ
yesstr "እወ"
% ነኖእ
nostr "ነኖእ"
END LC_MESSAGES

View File

@ -203,13 +203,9 @@ t_fmt "%l:%M:%S %p"
t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
%
% Appropriate date and time representation (%c)
% "%A፡ %B %e ዮም %Y %r %Z
%
d_t_fmt "%A፡ %B %e ዮም %Y %r %Z"
%
% Appropriate date representation (date(1))
% "%A፡ %B %e ዮም %r %Z %Y ዓ/ም
%
date_fmt "%A፡ %B %e ዮም %r %Z %Y ዓ//ም"
%
week 7;19971130;1

View File

@ -392,14 +392,12 @@ LC_ADDRESS
% TODO: fix me
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
% Türkmenistan
country_name "Türkmenistan"
country_post "TM"
country_car "TM"
country_num 795
country_ab2 "TM"
country_ab3 "TKM"
% Türkmençe
lang_name "türkmen dili"
lang_term "tuk"
lang_lib "tuk"

View File

@ -168,7 +168,6 @@ country_ab2 "TO"
country_ab3 "TON"
country_car "TON"
country_num 776
% Tongan
lang_name "lea fakatonga"
% https://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_language
lang_ab "to"

View File

@ -196,7 +196,6 @@ country_ab3 "CHN"
country_num 156
country_car "CHN"
country_isbn 7
% ئۇيغۇرچە
lang_name "ئۇيغۇرچە"
lang_ab "ug"
lang_term "uig"

View File

@ -53,7 +53,6 @@ END LC_COLLATE
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Sun, Män, Zis, Mit, Fro, Fri, Sam
abday "Sun";/
"Män";/
"Zis";/
@ -63,7 +62,6 @@ abday "Sun";/
"Sam"
% day - The full names of the week days:
% - Suntag, Mäntag, Zischtag, Mittwuch, Frontag, Fritag, Samschtag
day "Suntag";/
"Mäntag";/
"Zischtag";/
@ -73,7 +71,6 @@ day "Suntag";/
"Samschtag"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Jen, Hor, Mär, Abr, Mei, Brá, Hei, Öig, Her, Wím, Win, Chr
abmon "Jen";/
"Hor";/
"Mär";/
@ -88,8 +85,6 @@ abmon "Jen";/
"Chr"
% mon - The full names of the months -
% - Jenner, Hornig, Märze, Abrille, Meije, Bráčet, Heiwet,
% Öigšte, Herbštmánet, Wímánet, Wintermánet, Chrištmánet
mon "Jenner";/
"Hornig";/
"Märze";/
@ -185,16 +180,16 @@ name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Clan names"
%
name_miss "Frölein"
% Salutation for unmarried females - "Frölein"
% Salutation for unmarried females
%
name_mr "Herr"
% Salutation for males - "Herr"
% Salutation for males
%
name_mrs "Fröiw"
% Salutation for married females - "Fröiw"
% Salutation for married females
%
name_ms "Fröiw"
% Salutation valid for all females - "Fröiw"
% Salutation valid for all females
END LC_NAME
LC_ADDRESS

View File

@ -208,12 +208,10 @@ t_fmt "%l:%M:%S %p"
t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
%
% Appropriate date and time representation (%c)
% "%A፣ %B %e ጋላሳ %Y %r %Z
%
d_t_fmt "%A፣ %B %e ጋላሳ %Y %r %Z"
%
% Appropriate date representation (date(1))
% "%A፣ %B %e ጋላሳ %r %Z %Y ግ/ላ
%
date_fmt "%A፣ %B %e ጋላሳ %r %Z %Y ግ//ላ"
week 7;19971130;1

View File

@ -98,23 +98,18 @@ mon "1月";"2月";/
am_pm "上午";"下午"
%
% Appropriate date and time representation
% %Y年%m月%d日 %A %H點%M分%S秒
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 %A %H點%M分%S秒"
%
% Appropriate date representation
% %Y年%m月%d日 %A
d_fmt "%Y年%m月%d日 %A"
%
% Appropriate time representation
% %H點%M分%S秒
t_fmt "%H點%M分%S秒"
%
% Appropriate 12 h time representation
% %p%I點%M分%S秒
t_fmt_ampm "%p%I點%M分%S秒"
%
% Appropriate date representation (date(1))
% %Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z
date_fmt "%Y年 %b %e日 %A %H:%M:%S %Z"
% FIXME: found in CLDR
week 7;19971130;1

View File

@ -130,11 +130,9 @@ date_fmt "%Y年%m月%d日 %A %H:%M:%S %Z"
%
% Appropriate date representation
% Changed %b to %m, by Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, Feb 2002
% %Y年%m月%d日 %A
d_fmt "%Y年%m月%d日 %A"
%
% Appropriate time representation
% %p %I時%M分%S秒 %Z
t_fmt "%p %I時%M分%S秒 %Z"
%
% Appropriate 12 h time representation (%r)

View File

@ -119,18 +119,15 @@ mon "一月";"二月";/
am_pm "上午";"下午"
%
% Appropriate date and time representation
% %Y\u5e74%m\u6708%d\u65e5 %H\u65f6%M\u5206%S\u79d2
d_t_fmt "%Y年%m月%d日 %H时%M分%S秒"
%
% Appropriate date and time representation for date(1)
date_fmt "%Y年%m月%d日 %H时%M分%S秒 %Z"
%
% Appropriate date representation
% %Y\u5e74%m\u6708%d\u65e5
d_fmt "%Y年%m月%d日"
%
% Appropriate time representation
% %H\u65f6%M\u5206%S\u79d2 %Z
t_fmt "%H时%M分%S秒 %Z"
%
% Appropriate 12 h time representation (%r)