Multiple updates for Occitan language including alternative month names,
update abday and abmon, fix typos in day, fix d_fmt, correct LC_NAME,
and use “copy "ca_ES"” as LC_COLLATE.
[BZ #23140]
* localedata/locales/oc_FR (mon): Rename to...
(alt_mon): This, then update October (typo fix).
(mon): New content (genitive case, month names preceded by
"de" or "d’").
[BZ #23422]
* localedata/locales/oc_FR (abday): Update all items.
(day): Update Wednesday and Saturday (typo fixes).
(abmon): Update all items, except May.
(d_fmt): Update "%d.%m.%Y" -> "%d/%m/%Y".
(LC_IDENTIFICATION): Bump the revision number and date.
Keep the "category" entries in alphabetic order.
(LC_ADDRESS): Remove no longer needed comment.
(LC_COLLATE): Use “copy "ca_ES"”.
(LC_NAME): Set the correct values of "name_fmt", "name_mr", and
"name_mrs".
Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
Fixed syntax error in the collation rules of Lower Sorbian language.
Collation test added in order to test the bugs like this early.
Reported-by: Tulio Magno Quites Machado Filho <tuliom@linux.ibm.com>
[BZ #23208]
* localedata/Makefile (test-input): Add dsb_DE.UTF-8.
(LOCALES): Likewise.
* localedata/dsb_DE.UTF-8.in: New file.
* localedata/locales/dsb_DE (LC_COLLATE): Fix syntax error.
In some places there was still the old Unicode version 10.0.0 in the files.
* localedata/charmaps/UTF-8: Use correct Unicode version 11.0.0 in comment.
* localedata/locales/i18n_ctype: Use correct Unicode version in comments
and headers.
* localedata/unicode-gen/utf8_gen.py: Add option to specify Unicode version
* localedata/unicode-gen/Makefile: Use option to specify Unicode version
for utf8_gen.py
There is a glibc optimization which allows for locale categories
to be removed during static compilation. There have been various
bugs for this support over the years, with bug 16915 being the
most recent. The solution there was to emit a reference to all the
categories to avoid any being removed. This fix, although it's in
the generic __nl_langinfo_l function, doesn't appear to be enough
to fix the case for a statically linked program that uses newlocale
and nl_langinfo_l. This commit doesn't fix the problem, but it does
add a XFAIL'd test case such that a fix can be applied against this
and the XFAIL removed. It's not entirely clear that the problem is
the same as that which was seen in bug 16915.
Unicode 11.0.0 Support: Character encoding, character type info, and
transliteration tables are all updated to Unicode 11.0.0, using
the generator scripts contributed by Mike FABIAN (Red Hat).
Some info about the number of characters added:
Total added characters in newly generated CHARMAP: 684
Total added characters in newly generated WIDTH: 119
alpha: Added 380 characters in new ctype which were not in old ctype
combining: Added 56 characters in new ctype which were not in old ctype
combining_level3: Added 37 characters in new ctype which were not in old ctype
graph: Added 684 characters in new ctype which were not in old ctype
lower: Added 82 characters in new ctype which were not in old ctype
print: Added 684 characters in new ctype which were not in old ctype
punct: Added 304 characters in new ctype which were not in old ctype
tolower: Added 79 characters in new ctype which were not in old ctype
totitle: Added 33 characters in new ctype which were not in old ctype
toupper: Added 79 characters in new ctype which were not in old ctype
upper: Added 79 characters in new ctype which were not in old ctype
No characters were removed.
[BZ #23308]
* unicode-gen/Makefile (UNICODE_VERSION): Set to 11.0.0.
* localedata/unicode-gen/DerivedCoreProperties.txt: Update to Unicode 11.0.0.
* localedata/unicode-gen/EastAsianWidth.txt: likewise.
* localedata/unicode-gen/PropList.txt: likewise.
* localedata/unicode-gen/UnicodeData.txt: likewise.
* localedata/charmaps/UTF-8: Regenerate.
* localedata/locales/i18n_ctype: likewise.
* localedata/locales/tr_TR: likewise.
* localedata/locales/translit_circle: likewise.
* localedata/locales/translit_cjk_compat: likewise.
* localedata/locales/translit_combining: likewise.
* localedata/locales/translit_compat: likewise.
* localedata/locales/translit_font: likewise.
* localedata/locales/translit_fraction: likewise.
This locale already contained correct data in mon array. Updated from
CLDR to start the month names with the lowercase letters.
alt_mon is a new import from CLDR. The change has been consulted
off-list with a native speaker.
[BZ #23140]
* localedata/locales/hy_AM (mon): Synchronize with CLDR (lowercase,
genitive case).
(alt_mon): New entry, import from CLDR (nominative case).
Kashubian language is not supported by CLDR, data copied from Wikipedia
and documents released by RJK (official Kashubian Language Council),
also consulted with a native speaker.
Note that this language also needs ab_alt_mon feature due to the month
May: nominative "môj", genitive "maja"; abbreviated nominative "môj",
abbreviated genitive "maj".
[BZ #23140]
* localedata/locales/csb_PL (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(mon): Add with proper genitive forms, copy from Wikipedia.
(abmon): Likewise.
Thank you Michal Ostrowski for the feedback.
[BZ #19485]
* localedata/locales/csb_PL (mon): Fix typos:
"łżëkwiôt" -> "łżëkwiat" (April); "lëpinc" -> "lëpińc" (July).
(yesstr): Add, value is "jo".
(nostr): Add, value is "nié".
As a followup of fixing bug 10871, these three languages now support two
grammatical cases of the month names.
This commit does not resolve the bug because there are more languages
to be committed.
[BZ #23140]
* localedata/locales/gd_GB (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(mon): Import from CLDR (genitive case).
* localedata/locales/hsb_DE (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(mon): Import from CLDR (genitive case).
* localedata/locales/wa_BE (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(mon): Add, fill with the proper genitive forms, but CLDR data
is incomplete; completed according to the comments in this file.
(d_t_fmt): Do not use "di" before the month name, no longer needed.
* localedata/locales/wa_BE (country_name): Reword
"Beljike" -> "Beldjike".
[BZ #23152]
* localedata/locales/gd_GB (abmon): Fix typo in May:
"Mhàrt" -> "Cèit". Adjust the comment according to the change.
Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
As spotted by GNOME translation team, Greek language has the actually
visible difference between the abbreviated nominative and the abbreviated
genitive case for some month names. Examples:
May:
abbreviated nominative: "Μάι" -> abbreviated genitive: "Μαΐ"
July:
abbreviated nominative: "Ιούν" -> abbreviated genitive: "Ιουλ"
and more month names with similar differences.
Original discussion: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=793645#c21
[BZ #22937]
* localedata/locales/el_CY (abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(abmon): Import from CLDR (abbreviated genitive case).
* localedata/locales/el_GR (abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(abmon): Import from CLDR (abbreviated genitive case).
A GNOME translator asked to use the same abbreviated month names
as provided by CLDR. This sounds reasonable. See the discussion:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=793645#c27
[BZ #22932]
* localedata/locales/lt_LT (abmon): Synchronize with CLDR.
See this bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22898
These lines don’t yet work because of a glibc bug, not because of
problems in the locale data. No matter what sorting rules one uses,
these characters cannot be sorted at all at the moment.
As soon as that bug is fixed, these lines should be added back to the
test file.
* localedata/cmn_TW.UTF-8.in: Remove the lines which cannot
be sorted correctly at the moment because of a bug.
With out this, adding collation test files like localedata/gez_ER.UTF-8@abegede.in
does not work for locales which contain @ modifiers.
* gen-locales.mk: Make test files which contain @ modifiers in their
name work.
* localedata/gen-locale.sh: Likewise.
* localedata/da_DK.ISO-8859-1.in: In the new iso14651_t1_common file
downloaded from ISO, the collation order of @-. and space has changed.
Therefore, this test file needed to be adapted.
* localedata/fr_CA.UTF-8.in: Likewise.
* localedata/fr_FR.UTF-8.in: Likewise.
* localedata/uk_UA.UTF-8.in: Likewise.
* localedata/cs_CZ.UTF-8.in: adapt this test file to the collation
order of ȥ in the new iso14651_t1_common file.
* localedata/pl_PL.UTF-8.in: Likewise.
Entries for characters which have “IGNORE” on all 4 levels like:
<U0001> IGNORE;IGNORE;IGNORE;IGNORE % START OF HEADING (in ISO 6429)
are changed into:
<U0001> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0001> % START OF HEADING (in ISO 6429)
i.e. putting the code point of the character into the fourth level
instead of “IGNORE”. Without that change, all such characters
would compare equal which would make a wcscoll test case fail.
It is better to have a clearly defined sort order even for characters
like this so it is good to use the code point as a tie-break.
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Use the code point of a
character in the fourth collation level instead of IGNORE for all
entries which have IGNORE on all 4 levels.
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Add some convenient collation
symbols like <AFTER-A>, <BEFORE-A> to make tailoring easier using
rules similar to those in CLDR.
* localedata/locales/iso14651_t1_common: The new version of this
file downloaded from ISO contained several syntax errors which
are fixed by this patch.
[BZ #14095] - Review / update collation data from Unicode / ISO 14651
File downloaded from:
http://standards.iso.org/iso-iec/14651/ed-4/ISO14651_2016_TABLE1_en.txt
Updating this file alone is not enough, there are problems in the new
file which need to be fixed and the collation rules for many locales
need to be adapted. This is done by the following patches.
This update also fixes the problem that many characters are treated as
identical when sorting because they were not yet in the old
iso14651_t1_common file, see:
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1336308
- Infinite (∞) and empty set (∅) are treated as if they were the same character by sort and uniq
[BZ #14095]
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Update file to
latest version from ISO (ISO14651_2016_TABLE1_en.txt).
LC_TIME in these 4 locales is identical, using “copy "es_BO"” makes
that more obvious.
[BZ #22646]
* localedata/locales/es_CL (LC_TIME): copy "es_BO".
* localedata/locales/es_CU (LC_TIME): copy "es_BO".
* localedata/locales/es_EC (LC_TIME): copy "es_BO".
[BZ #10871]
* localedata/locales/ru_RU (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(mon): Import from CLDR (genitive case).
(abmon): Copy from the old content except the 5th month which is
now in the genitive case, even when abbreviated.
* localedata/locales/ru_UA: Likewise.
* time/tst-strptime.c (day_tests): Add an actual example of
a difference between %b and %Ob in Russian.
Primary month names are in a genitive case now, alternative month names
are in a nominative case.
The alternative digits hack is no longer needed and has been removed.
[BZ #10871]
* localedata/locales/uk_UA (mon): Renamed to...
(alt_mon): This.
(alt_digits): "0" removed and then renamed to...
(mon): This.
(date_fmt): Definition changed not to use the alternative
digits hack.
[BZ #10871]
* localedata/locales/pl_PL: Alternative month names added,
primary month names are genitive now.
* time/tst-strptime.c (day_tests): Actually use a genitive case
of a month name in Polish language.
Some languages (Slavic, Baltic, etc.) require a genitive case of the
month name when formatting a full date (with the day number) while
they require a nominative case when referring to the month standalone.
This requirement cannot be fulfilled without providing two forms for
each month name. From now it is specified that nl_langinfo(MON_1)
series (up to MON_12) and strftime("%B") generate the month names in
the grammatical form used when the month is a part of a complete date.
If the grammatical form used when the month is named by itself is needed,
the new values nl_langinfo(ALTMON_1) (up to ALTMON_12) and
strftime("%OB") are supported. This new feature is optional so the
languages which do not need it or do not yet provide the updated
locales simply do not use it and their behaviour is unchanged.
[BZ #10871]
* locale/C-time.c (_nl_C_LC_TIME): Add alternative month names,
define them as the same as primary full month names explicitly.
* locale/categories.def (LC_TIME): Add alt_mon and wide-alt_mon.
* locale/langinfo.h (__ALTMON_1, __ALTMON_2, __ALTMON_3, __ALTMON_4,
__ALTMON_5, __ALTMON_6, __ALTMON_7, __ALTMON_8, __ALTMON_9, __ALTMON_10,
__ALTMON_11, __ALTMON_12, _NL_WALTMON_1, _NL_WALTMON_2, _NL_WALTMON_3,
_NL_WALTMON_4, _NL_WALTMON_5, _NL_WALTMON_6, _NL_WALTMON_7,
_NL_WALTMON_8, _NL_WALTMON_9, _NL_WALTMON_10, _NL_WALTMON_11,
_NL_WALTMON_12): New enum constants.
[__USE_GNU] (ALTMON_1, ALTMON_2, ALTMON_3, ALTMON_4, ALTMON_5, ALTMON_6,
ALTMON_7, ALTMON_8, ALTMON_9, ALTMON_10, ALTMON_11, ALTMON_12): New
macros.
* locale/programs/ld-time.c (struct locale_time_t): Add alt_mon,
walt_mon, and alt_mon_defined members.
(time_output): Output alt_mon and walt_mon members.
(time_read): Read them, initialize them as copies of mon and wmon
respectively if they are missing, initialize alt_mon_defined.
* locale/programs/locfile-kw.gperf (alt_mon): Define.
* locale/programs/locfile-kw.h: Regenerate.
* locale/programs/locfile-token.h (tok_alt_mon): New enum constant.
* localedata/tst-langinfo.c (map): Add tests for the new constants
ALTMON_1 .. ALTMON_12.
* time/Makefile [$(run-built-tests) = yes] (LOCALES): Add fr_FR.UTF-8
and pl_PL.UTF-8.
* time/strftime_l.c (f_altmonth): New macro.
(__strftime_internal): Handle %OB format.
* time/strptime_l.c [_LIBC] (alt_month_name): New macro.
(__strptime_internal): Handle %OB format.
* time/tst-strptime.c (day_tests): Add tests to parse different forms
of month names including the new %OB format specifier.
Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
Reported-by: Robert Pluim <rpluim@gmail.com>
* localedata/locales/gu_IN (LC_IDENTIFICATION): Fix an obvious typo
in date: "2004-14-09" should be "2004-09-14".
* localedata/locales/lo_LA: Fix an obvious typo in date in the header:
"2003-15-09" should be "2003-09-15".
* localedata/locales/bho_NP (LC_IDENTIFICATION): Fix an obvious typo
in date: "2017-24-07" should be "2017-07-24".
* localedata/locales/mai_IN: Likewise.
* localedata/locales/mai_NP: Likewise.
The current date format prefixes one-digit days with a space, resulting
in ugly two spaces:
$ LC_ALL=hu_HU.UTF-8 date
2018. jan. 1., hétfő, 21:25:35 CET
^^
The official orthography rules doesn't contain an explicit rule about
this (which already gives no sane reason for double space), and an
implicit example of "1848. március 9." under bullet point 296 at
http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12 contains a single
space only. It's sure not convincing on an HTML page, but I confirm
that the official book edition (e.g.
https://www.libri.hu/en/konyv/a-magyar-helyesiras-szabalyai-32.html)
also contains a single space there.
[BZ #22657]
* localedata/locales/hu_HU (d_t_fmt): Avoid a leading space
before the day number which may produce a double space.
(date_fmt): Likewise.