The only official source is the "Official spelling dictionary of the
Bulgarian language, Prosveta 2012", which states there are three ways
to separate time components: comma, colon and dot. That same dictionary
doesn't say which one is preferred.
So I turned to the mailing list of the translators of free software in
Bulgarian. The consensus is that colon is the only separator that is
widely used in Bulgarian texts and everything else will just be confusing.
URL: http://lists.ludost.net/pipermail/dict/2015-December/000538.html
This patch makes the automation of Unicode LC_CTYPE generation also
support generating the modified LC_CTYPE used for Turkish (where case
conversions of 'i' and 'I' differ from ASCII conventions), so allowing
that to be more readily kept in sync for future Unicode updates. The
patch includes the locale update generated by the scripts.
Tested for x86_64.
[BZ #18491]
* unicode-gen/unicode_utils.py (to_upper_turkish): New function.
(to_lower_turkish): Likewise.
* unicode-gen/gen_unicode_ctype.py (output_tables): Support
producing output with Turkish case conversions.
(--turkish): New command-line option.
* unicode-gen/Makefile (GENERATED): Add tr_TR.
(tr_TR): New rule.
* locales/tr_TR: Regenerate LC_CTYPE.
Update __STDC_ISO_10646__ to 201505L for Unicode 8.0.0.
Update character encoding, ctype, and transliteration tables.
New scripts autogenerate transliteration tables.
- Remove duplicate transliterations for U+0152 and U+0153 from
C-translit.h.in.
- Change Ö U+00D6 LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE → O
(instead of → OE)
- Change ö U+00F6 LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE → o
(instead of → oe)
- Add ₹ U+20B9 INDIAN RUPEE SIGN → INR
- Add ₫ U+20AB DONG SIGN → Dong (in addition to "₫ → Đồng")
- Add many others from
http://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/transforms/Latin-ASCII.xml
- Add some more currency signs suggested by Marko Myllynen
- Add another patch with more characters by Marko Myllynen
In preparation to fix the --localedir configure argument we must
move the existing conflicting definition of localedir to a more
appropriate name. Given that all current internal uses of localedir
relate to the compiled locales we rename to complocaledir.
The previous (11th) version of the Hungarian spelling rules (released
in 1984) said that the separator had to be a dot, e.g. 10.35 meaning
10 o'clock 35 minutes. glibc correctly implements this.
The brand new (12th) version, in effect since September 1, 2015 adopts
to the common use of colon (especially in the digital world) and
allows to use either separator, without even expressing a preference.
For computer systems, using colons is way more typical and probably
easier to recognize. Dot is typically used in printed materials.
It also avoids an almost ambiguous situation where a space makes a
difference, e.g. "10.15-ig" means "until 10 o'clock 15 minutes"
whereas "10. 15-ig" means "until 15th of October". So I believe using
the colon as the separator is not only more frequent in the computer
world, but is also easier and quicker to recognize for the brain that
it's about hour:minute rather than month and day. And luckily it's now
equally correct according to the official rules.
11th edition: http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh11
12th edition: http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12
In both editions it's the very last (299th and 300th, respectively) rule.
Microsoft also uses and recommends a colon since at least May 2011:
http://download.microsoft.com/download/e/6/1/e61266b2-d8b4-4fe0-a553-f01dc3976675/hun-hun-StyleGuide.pdf
The time format is different in common language and in the language of
IT. In common texts we usually do not abbreviate, so the full forms are
used: “7 óra 10 perckor csörgött a telefon”. However, the short format,
consisting of numerals only, can also be used. In this case a period
must be used between the two numbers and there must not be a space
between them: “találkozzunk 10.45-kor”.
However, in software mostly the short format is used, and the numbers
are separated by a colon. An obvious example is the clock in the bottom
right corner of your screen, thus 18:31.
lang_lib (which reflects ISO 639-2/B (bibliographic) codes) and
lang_term (which reflects ISO 639-2/T (terminology) codes) should be
identical except for those languages for which ISO 639-2 specifies
separate bibliographic/terminology values.
I used this Library of Congress page as the source:
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
as discussed in the thread starting at
https://sourceware.org/ml/libc-alpha/2015-06/msg00098.html
it looks like the best options is to remove locale timezone information
from locales which currently provide it (in incomplete or incorrect
fashion) rather than to start duplicating tzdata info in glibc.
repertoire maps and character mnemonics were used early in the glibc
i18n/l10n effort but were quickly deprecated in favor of Unicode code
points. According to ChangeLog, the in-tree repertoire maps were
removed 2000-07-07 but some stray references remain even today. The
patch below removes them.
After renaming localedef now complains and build fails
LC_ADDRESS: field `lang_ab' must not be defined
earlier the names were similar to lang_ab definitions 'tu' or 'bh'
but after rename they are not.
Bhili [1] and Tulu [2] language does not have iso-639-1 codes. Patch
moves locale file with correct code and also fix iso-639.def.
1. http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=bhb
2. http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=tcy
localedata/ChangeLog:
2015-07-02 Pravin Satpute <psatpute@redhat.com>
[BZ #17475]
* locales/tu_IN: renamed to tcy_IN
* locales/bh_IN: renamed to bhb_IN
Changelog:
2015-03-05 Pravin Satpute <psatpute@redhat.com>
[BZ #17475]
* locale/iso-639.def: Update Bhili and Tulu language codes as
per iso639-3.
These tests were skipped by the use-test-skeleton conversion done in
commit 29955b5d because they were reused in other tests via the #include
directive, and so deemed worth an inspection before they were modified.
This has now been done.
ChangeLog:
2015-07-09 Arjun Shankar <arjun.is@lostca.se>
* elf/tst-leaks1.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* localedata/tst-langinfo.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* math/test-fpucw.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* math/test-tgmath.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* math/test-tgmath2.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* setjmp/tst-setjmp.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* stdio-common/tst-sscanf.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
* sysdeps/x86_64/tst-audit6.c (main): Converted to ...
(do_test): ... this.
(TEST_FUNCTION): New macro.
Include test-skeleton.c.
In the introduction for the official orthography rules for Ukrainian
language (http://spelling.ulif.org.ua/peredmova.htm) there's a note
that only apostrophe does not affect order of the words when sorting.
As could be seen from the official alphabet the soft sign
(U+044C/U+042C) has its hard position and thus affects the order and
also letters "е" and "є" (CYR-IE: U+0435/U+0415 and UKR-IE:
U+0454/U+0404) have their own positions and should have separate place
when sorting.
This also corresponds to official Unicode collation chart for these
letters: http://unicode.org/charts/collation/chart_Cyrillic.html
Both bo_CN and bo_IN were not compiling. The following fix
gets them into a usable state again giving a clean build
result for `make localedata/install-locales`.
This patch prepares for the strcoll benchmark by moving the makefile
code for generating the locale files into a standalone snippet that
can be used elsewhere.
This patch adjusts the expected currency symbol kr to kr. after commit
"Update currency_symbol in da_DK"
(92566b4922) which changed it.
* tst-strfmon1.c (tests): Update expected currency symbol.
[BZ #18206]
* wcsmbs/wcsncmp.c (wcsncmp): Compare as wchar_t, not wint_t.
Use signed comparision instead of substraction to avoid
overflow bug.
* localedata/tests-mbwc/tst_wcsncmp.c (tst_wcsncmp):
Take the sign of ret.
* localedata/tests-mbwc/dat_wcsncmp.c (tst_wcsncmp_loc):
Do not expect precise return values. Only the sign matters.
* wcsmbs/Makefile (strop-tests): Add wcsncmp.
* wcsmbs/test-wcsncmp.c: New File.
* string/test-strncmp.c: Add wcsncmp support.
commit 9781a37002 changed the expected
results for mbrlen in case of passing n=0 to -2. The initialization of
tst_mbrlen_loc and tst_mbrtowc should be updated accordingly.
* tests-mbwc/dat_mbrlen.c (tst_mbrlen_loc): Change expected
result to -2 in case of n == 0.
* tests-mbwc/tst_mbrtowc.c (tst_mbrtowc): Check result against
-2 instead of 0.
for ChangeLog
* include/stdc-predef.h (__STDC_ISO_10646__): Update to
201304L, for Unicode 7.
for localedata/ChangeLog
* unicode-gen/ctype_compatibility.py: Use date ranges in
copyright notice.
* unicode-gen/ctype_compatibility_test_cases.py: Likewise.
* unicode-gen/gen_unicode_ctype.py: Likewise.
* unicode-gen/utf8_compatibility.py: Likewise.
* unicode-gen/utf8_gen.py: Likewise. Use upper case for
global variables, use tuples for global constant arrays. From
Mike FABIAN. Suggested by Mike Frysinger <vapier@gentoo.org>.
for localedata/ChangeLog
[BZ #17588]
[BZ #13064]
[BZ #14094]
[BZ #17998]
* unicode-gen/Makefile: New.
* unicode-gen/unicode-license.txt: New, from Unicode.
* unicode-gen/UnicodeData.txt: New, from Unicode.
* unicode-gen/DerivedCoreProperties.txt: New, from Unicode.
* unicode-gen/EastAsianWidth.txt: New, from Unicode.
* unicode-gen/gen_unicode_ctype.py: New generator, from Mike
FABIAN <mfabian@redhat.com>.
* unicode-gen/ctype_compatibility.py: New verifier, from
Pravin Satpute <psatpute@redhat.com> and Mike FABIAN.
* unicode-gen/ctype_compatibility_test_cases.py: New verifier
module, from Mike FABIAN.
* unicode-gen/utf8_gen.py: New generator, from Pravin Satpute
and Mike FABIAN.
* unicode-gen/utf8_compatibility.py: New verifier, from Pravin
Satpute and Mike FABIAN.
* charmaps/UTF-8: Update.
* locales/i18n: Update.
* gen-unicode-ctype.c: Remove.
* tst-ctype-de_DE.ISO-8859-1.in: Adjust, islower now returns
true for ordinal indicators.
[Modified from the original email by Siddhesh Poyarekar]
This patch solves bug #16009 by implementing an additional path in
strxfrm that does not depend on caching the weight and rule indices.
In detail the following changed:
* The old main loop was factored out of strxfrm_l into the function
do_xfrm_cached to be able to alternativly use the non-caching version
do_xfrm.
* strxfrm_l allocates a a fixed size array on the stack. If this is not
sufficiant to store the weight and rule indices, the non-caching path is
taken. As the cache size is not dependent on the input there can be no
problems with integer overflows or stack allocations greater than
__MAX_ALLOCA_CUTOFF. Note that malloc-ing is not possible because the
definition of strxfrm does not allow an oom errorhandling.
* The uncached path determines the weight and rule index for every char
and for every pass again.
* Passing all the locale data array by array resulted in very long
parameter lists, so I introduced a structure that holds them.
* Checking for zero src string has been moved a bit upwards, it is
before the locale data initialization now.
* To verify that the non-caching path works correct I added a test run
to localedata/sort-test.sh & localedata/xfrm-test.c where all strings
are patched up with spaces so that they are too large for the caching path.
Allow building tests in a cross configuration without a test wrapper
defined. This is helpful for doing simple build testing of tests.
ChangeLog:
2014-09-30 Will Newton <will.newton@linaro.org>
* localedata/Makefile: Move assignment to tests-special
into an ifdef testing run-built-tests.
* timezone/Makefile: Likewise.
The glibc makefiles have a standard variable, $(rtld-prefix), to run
the dynamic linker with a default --library-path option; this is used
as the basis of lots of other variables for running programs compiled
with the newly built library.
A few places however use $(elf-objpfx)ld.so or
$(elf-objpfx)${rtld-installed-name} directly, with such a
--library-path option. This patch makes such places use
$(rtld-prefix) instead. I'm not aware of any significance in these
cases to the choice of ld.so or ${rtld-installed-name} when running
the dynamic linker, or to whether $(patsubst
%,:%,$(sysdep-library-path)) is included in the library-path as it is
in $(rtld-prefix) and just one of the places being changed.
Tested x86_64.
* elf/Makefile ($(objpfx)tst-unused-dep.out): Use $(rtld-prefix).
* iconvdata/Makefile ($(inst_gconvdir)/gconv-modules)
[$(cross-compiling) = no]: Likewise.
* sysdeps/s390/s390-64/Makefile ($(inst_gconvdir)/gconv-modules)
[$(cross-compiling) = no]: Likewise.
localedata/ChangeLog:
* Makefile (LOCALEDEF): Use $(rtld-prefix).
The localedata tests tst-mbswcs and tst-wctype use custom .sh scripts
and makefile rules, but have no need to do so. tst-mbswcs.sh runs a
series of test programs in succession (and nothing special is done
with the output of the programs); this patch makes the separate tests
into ordinary tests run directly by the usual makefile rules.
tst-wctype.sh runs one test with an environment variable and input
redirection; generic makefile rules also cover that, so again this
patch converts it into an ordinary test. (The makefile dependency of
tst-wctype.out on sort-test.out that this patch removes appears to be
a cut-and-paste error; the test does not appear to use that file.
There is already a generic dependency of ordinary tests in this
directory on $(addprefix $(objpfx),$(CTYPE_FILES)).)
Tested x86_64.
localedata/ChangeLog:
* Makefile (test-srcs): Remove tst-mbswcs1, tst-mbswcs2,
tst-mbswcs3, tst-mbswcs4, tst-mbswcs5 and tst-wctype.
(generated): Remove tst-mbswcs.out.
(tests): Add tst-mbswcs1, tst-mbswcs2, tst-mbswcs3, tst-mbswcs4,
tst-mbswcs5 and tst-wctype.
(tests-special): Remove $(objpfx)tst-mbswcs.out and
$(objpfx)tst-wctype.out.
($(objpfx)tst-mbswcs.out): Remove rule.
($(objpfx)tst-wctype.out): Likewise.
(tst-wctype-ENV): New variable.
* tst-mbswcs.sh: Remove file.
* tst-wctype.sh: Likewise.
Various glibc build / install / test code has C locale settings that
are redundant with LC_ALL=C.
LC_ALL takes precedence over LANG, so anywhere that sets LC_ALL=C
(explicitly, or through it being in the default environment for
running tests) does not need to set LANG=C. LC_ALL=C also takes
precedence over LANGUAGE, since
2001-01-02 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* intl/dcigettext.c (guess_category_value): Rewrite so that LANGUAGE
value is ignored if the selected locale is the C locale.
* intl/tst-gettext.c: Set locale for above change.
* intl/tst-translit.c: Likewise.
and so settings of LANGUAGE=C are also redundant when LC_ALL=C is
set. One test also had LC_ALL=C in its -ENV setting, although it's
part of the default environment used for tests.
This patch removes the redundant settings. It removes a suggestion in
install.texi of setting LANGUAGE=C LC_ALL=C for "make install"; the
Makefile.in target "install" already sets LC_ALL_C so there's no need
for the user to set it (and nor should there be any need for the user
to set it).
If some build machine tool used by "make install" uses a version of
libintl predating that 2001 change, and the user has LANGUAGE set, the
removal of LANGUAGE=C from the Makefile.in "install" rule could in
principle affect the user's installation. However, I don't think we
need to be concerned about pre-2001 build tools.
Tested x86_64.
* Makefile (install): Don't set LANGUAGE.
* Makefile.in (install): Likewise.
* assert/Makefile (test-assert-ENV): Remove variable.
(test-assert-perr-ENV): Likewise.
* elf/Makefile (neededtest4-ENV): Likewise.
* iconvdata/Makefile ($(inst_gconvdir)/gconv-modules)
[$(cross-compiling) = no]: Don't set LANGUAGE.
* io/ftwtest-sh (LANG): Remove variable.
* libio/Makefile (tst-widetext-ENV): Likewise.
* manual/install.texi (Running make install): Don't refer to
environment settings for make install.
* INSTALL: Regenerated.
* nptl/tst-tls6.sh: Don't set LANG.
* posix/globtest.sh (LANG): Remove variable.
* string/Makefile (tester-ENV): Likewise.
(inl-tester-ENV): Likewise.
(noinl-tester-ENV): Likewise.
* sysdeps/s390/s390-64/Makefile ($(inst_gconvdir)/gconv-modules)
[$(cross-compiling) = no]: Don't set LANGUAGE.
* timezone/Makefile (build-testdata): Use $(built-program-cmd)
without explicit environment settings.
localedata/ChangeLog:
* tst-fmon.sh: Don't set LANGUAGE.
* tst-locale.sh: Likewise.