# glibc translation to Georgian # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Temuri Doghonadze , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT საჭიროა პარამეტრის მნიშვნელობა" #: argp/argp-help.c:239 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-ის უცნობი პარამეტრი" #: argp/argp-help.c:252 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "ნაგავი ARGP_HELP_FMT-ში: %s" #: argp/argp-help.c:1350 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც." #: argp/argp-help.c:1713 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: argp/argp-help.c:1717 msgid " or: " msgstr " ან: " #: argp/argp-help.c:1729 msgid " [OPTION...]" msgstr " [პარამეტრი..]" #: argp/argp-help.c:1756 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help' ან '%s --usage'.\n" #: argp/argp-help.c:1784 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give this help list" msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give a short usage message" msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება" #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 #: nss/makedb.c:121 msgid "NAME" msgstr "სახელი" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" msgstr "პროგრამის სახელის დაყენება" #: argp/argp-parse.c:105 msgid "SECS" msgstr "წამი" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "დაეკიდება მითითებული წამების რაოდენობის განმავლობაში (ნაგულისხმები: 3600)" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) ვერსია უცნობია!?" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?" #: assert/assert-perr.c:35 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" "%n" msgstr "" "%s%s%s:%u: %s%sმოულოდნელი: %s.\n" "%n" #: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" "%n" msgstr "" "%s%s%s:%u: %s%sდამტკიცების `%s' შეცდომა.\n" "%n" #: catgets/gencat.c:109 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "შექმენით C-ის თავსართის ფაილი \"სახელით\", რომელიც სიმბოლოების აღწერას შეიცავს" #: catgets/gencat.c:111 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "გამოტანის არსებული კატალოგის მაგიერ ახალ ფაილში ჩაწერა" #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121 msgid "Write output to file NAME" msgstr "გამოტანის \"ფაილში\" ჩაწერა" #: catgets/gencat.c:117 msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "შეტყობინებების კატალოგის გენერაცია.\n" "თუ შეტანის-ფაილი წარმოადგენს '-'-ს, შეყვანა მოხდება სტანდარტული გზით. თუ გამოტანის-ფაილი\n" "წარმოადგენს '-'-ს, გამოტანაც სტანდარტული გზით მოხდება.\n" #: catgets/gencat.c:122 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]...\n" "[გამოტანის-ფაილი [შეტანის-ფაილი]..]" #: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216 #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 #: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370 #: posix/getconf.c:503 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\n" "%s.\n" #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391 #: posix/getconf.c:490 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #: catgets/gencat.c:280 msgid "*standard input*" msgstr "*სტანდარტული შეტანა*" #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 #: nss/makedb.c:247 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "შესატანი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა" #: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 msgid "illegal set number" msgstr "კრებულის არასწორი ნომერი" #: catgets/gencat.c:442 msgid "duplicate set definition" msgstr "კრებულის დუბლირებული აღწერა" #: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 msgid "this is the first definition" msgstr "ეს პირველი აღწერაა" #: catgets/gencat.c:515 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "არასწორი ნაკრები (\"%s\")" #: catgets/gencat.c:556 msgid "invalid quote character" msgstr "ბრჭყალის არასწორი სიმბოლო" #: catgets/gencat.c:569 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "უცნობი დირექტივა: %s :ხაზი იგნორირებულია" #: catgets/gencat.c:614 msgid "duplicated message number" msgstr "შეტყობინების დუბლირებული ნომერი" #: catgets/gencat.c:665 msgid "duplicated message identifier" msgstr "შეტყობინების დუბლირებული იდენტიფიკატორი" #: catgets/gencat.c:722 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "არასწორი სიმბოლო: შეტყობინება იგნორირებულია" #: catgets/gencat.c:765 msgid "invalid line" msgstr "არასწორი ხაზი" #: catgets/gencat.c:819 msgid "malformed line ignored" msgstr "არასწორი ხაზი იგნორირებულია" #: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა" #: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588 msgid "invalid escape sequence" msgstr "გადატანის არასწორი მიმდევრობა" #: catgets/gencat.c:1210 msgid "unterminated message" msgstr "დაუსრულებელი შეტყობინება" #: catgets/gencat.c:1234 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "კატალოგის ძველი ფაილის გახსნისას" #: catgets/gencat.c:1325 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "გადაყვანის მოდულები მიუწვდომელია" #: catgets/gencat.c:1351 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "დამაბოლოებელი თანამიმდევრობის განსაზღვრა შეუძლებელია" #: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "გამოტანის ბუფერის გამორთვა" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "PC-ის პროფილირების მიერ გენერირებული ინფორმაციის ჩაწერა." #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[ფაილი]" #: debug/pcprofiledump.c:107 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "შეტანის ფაილის გახსნის შეცდომა" #: debug/pcprofiledump.c:114 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "თავსართის წაკითხვის შეცდომა" #: debug/pcprofiledump.c:178 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "მაჩვენებლის არასწორი ზომა" #: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "გამოყენება: xtrace [პარამეტრი].. პროგრამა [პროგრამისპარამეტრი]...\\n" #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:25 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ \\'%s --help' ან \\'%s --usage'.\\n" #: debug/xtrace.sh:37 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "%s: პარამეტრი %s საჭიროებს არგუმენტს.\\n" #: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 #: malloc/memusage.sh:63 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "შეცდომების პატაკის ინსტრუქციებისთვის იხილეთ:\\\\n%s.\\\\n" #: debug/xtrace.sh:124 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace: უცნობი პარამეტრი \\`$1'\\n" #: debug/xtrace.sh:137 msgid "No program name given\\n" msgstr "პროგრამის სახელი მითითებული არაა \\n" #: debug/xtrace.sh:145 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "gamSvebi \\`$program' ნაპოვნი არაა\\n" #: debug/xtrace.sh:149 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "\\`$program' გაშვებადი არაა\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:48 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "dlinfo-ის მხარდაუჭერელი მოთხოვნა" #: dlfcn/dlmopen.c:53 msgid "invalid namespace" msgstr "სახელების არასწორი სივრცე" #: dlfcn/dlmopen.c:58 msgid "invalid mode" msgstr "არასწორი რეჟიმი" #: dlfcn/dlopen.c:54 msgid "invalid mode parameter" msgstr "რეჟიმის არასწორი პარამეტრი" #: elf/cache.c:174 msgid "unknown or unsupported flag" msgstr "უცნობი ან მხარდაუჭერელი ალამი" #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" msgstr "ქეშის ფაილს არასწორი ბაიტების მიმდევრობა გააჩნია.\n" #: elf/cache.c:279 msgid "Cache generated by: " msgstr "ქეშის შემქმნელია: " #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "ქეშის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s\n" #: elf/cache.c:307 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "ქეშის ფაილის mmap-ის შეცდომა.\n" #: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "ფაილი ქეშის არაა.\n" #: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d ბიბლიოთეკა ქეშში `%s'\n" #: elf/cache.c:378 #, c-format msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" msgstr "არასწორი გაფართოების მონაცემები ქეშის ფაილში %s\n" #: elf/cache.c:507 #, c-format msgid "Writing of cache extension data failed" msgstr "ქეშის გაფართოების მონაცემების ჩაწერის შეცდომა" #: elf/cache.c:518 #, c-format msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" msgstr "%s: ISA -ის დონე ძალიან მაღალია (%d > %d)" #: elf/cache.c:682 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "დროებითი ქეშის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა" #: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709 #: elf/cache.c:728 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "ქეშის მონაცემების ჩაწერის შეცდომა" #: elf/cache.c:723 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "%s ის წვდომების %#o -ზე შეცვლა შეუძლებელია" #: elf/cache.c:732 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმების შეცდომა" #: elf/cache.c:762 #, c-format msgid "Could not create library path" msgstr "ბიბლიოთეკის ბილიკის შექმნის შეცდომა" #: elf/dl-catch.c:85 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკების ჩატვირთვის შეცდომა" #: elf/dl-catch.c:118 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "დინამიკური მიმბმელის შეცდომა!!!" #: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298 msgid "cannot create scope list" msgstr "დიაპაზონების სიის შექმნა შეუძლებელია" #: elf/dl-close.c:775 msgid "shared object not open" msgstr "გაზიარებული ობიექტი ღია არაა" #: elf/dl-deps.c:96 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST-ი SUID/SGID პროგრამებში დაუშვებელია" #: elf/dl-deps.c:109 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "დინამიკური სტრიქონის კოდის ცარიელი ჩამნაცვლებელი" #: elf/dl-deps.c:115 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "დამხმარე '%s'-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია დინამიკური სტრიქონის კოდის ჩამნაცვლებლის სიცარიელის გამო\n" #: elf/dl-deps.c:204 msgid "cannot allocate dependency buffer" msgstr "დამოკიდებულების ბუფერის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-deps.c:427 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "დამოკიდებულების სიის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-deps.c:467 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "სიმბოლოების საძებნი სიის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "fdesc ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა" #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "fptr ცხრილისთვის გვერდების მიბმის შეცდომა" #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "შიდა შეცდომა: symidx-ი fptr ცხრილის დიაპაზონს გარეთაა" #: elf/dl-hwcaps.c:104 msgid "cannot create HWCAP priorities" msgstr "შეცდომა HWCAP პრიორიტეტების შექმნისას" #: elf/dl-hwcaps.c:196 msgid "cannot create capability list" msgstr "შესაძლებლობების სიის შექმნის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:434 msgid "cannot allocate name record" msgstr "სახელის ჩანაწერის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "ძებნის ბილიკის კეშის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:632 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "შეცდომა RUNPATH/RPATH-ის ასლის შექმნისას" #: elf/dl-load.c:729 msgid "cannot create search path array" msgstr "ძებნის ბილიკის მასივის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:970 msgid "cannot stat shared object" msgstr "გაზიარებული ობიექტი აღმოჩენილი არაა" #: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "გაზიარებული ობიექტის დესკრიპტორის ძებნის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769 msgid "cannot read file data" msgstr "ფაილის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:1233 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "ობიექტის ფაილს ჩატვირთვადი სეგმენტები არ გააჩნია" #: elf/dl-load.c:1250 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "გამშვები ფაილის დინამიკურად ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: elf/dl-load.c:1257 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "ობიექტის ფაილს დინამიკური სექცია არ გააჩნია" #: elf/dl-load.c:1292 msgid "cannot dynamically load position-independent executable" msgstr "პოზიცია-დამოუკიდებელი გამშვების დინამიკური ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: elf/dl-load.c:1294 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "გაზიარებული ობიექტის dlopen() შეუძლებელია" #: elf/dl-load.c:1307 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "პროგრამის თავსართისათვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131 msgid "cannot change memory protections" msgstr "მეხსიერების დაცვების შეცვლა შეუძლებელია" #: elf/dl-load.c:1364 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "გაშვებადი სტეკის ჩართვა, როგორც ამას გაზიარებული ობიექტი მოითხოვს, შეუძლებელია" #: elf/dl-load.c:1392 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "ფაილის დესკრიპტორის დახურვის შეცდომა" #: elf/dl-load.c:1661 msgid "file too short" msgstr "ფაილი ძალიან მოკლეა" #: elf/dl-load.c:1697 msgid "invalid ELF header" msgstr "elf-ის არასწორი თავსართი" #: elf/dl-load.c:1712 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს დიდ-ბოლოს" #: elf/dl-load.c:1714 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "ELF-ფაილების მონაცემების კოდირება არ წარმოადგენს მცირე-ბოლოს" #: elf/dl-load.c:1718 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ELF ფაილის ვერსიის იდენტაცია მიმდინარეს არ ემთხვევა" #: elf/dl-load.c:1722 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI არასწორია" #: elf/dl-load.c:1725 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "ELF-ფაილის ოს-ის ABI-ის ვერსია არასწორია" #: elf/dl-load.c:1731 msgid "internal error" msgstr "შიდა შეცდომა" #: elf/dl-load.c:1738 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "ELF ფაილის ვერსია მიმდინარეს არ ემთხვევა" #: elf/dl-load.c:1750 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ET_DYN და ET_EXEC-ის ჩატვირთვა" #: elf/dl-load.c:1755 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "ELF ფაილის phentsize მოსალოდნელს არ უდრის" #: elf/dl-load.c:2245 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS64" #: elf/dl-load.c:2246 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "elf-ის არასწორი კლასი: ELFCLASS32" #: elf/dl-load.c:2249 msgid "cannot open shared object file" msgstr "გაზიარებული ობიექტების ფაილის გახსნა შეუძლებელია" #: elf/dl-load.h:129 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "გაზიარებული ობიექტიდან სეგმენტის მიბმის შეცდომა" #: elf/dl-load.h:133 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "ნულებით შევსებული გვერდების მიბმის შეცდომა" #: elf/dl-lookup.c:797 msgid "symbol lookup error" msgstr "სიმბოლოს მოძებნის შეცდომა" #: elf/dl-open.c:405 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "TLS-ის გენერაციის მთვლელი გადატანილია! გთხოვთ შეგვატყობინოთ." #: elf/dl-open.c:737 msgid "cannot allocate address lookup data" msgstr "მისამართების ძებნის მონაცემების გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-open.c:827 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "dlopen()-ის არასწორი რეჟიმი" #: elf/dl-open.c:844 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "dlmopen()-სთვის მეტი სახელების სივრცე მიუწვდომელია" #: elf/dl-open.c:869 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "dlmopen()-ში სამიზნე სახელების სივრცე არასწორია" #: elf/dl-reloc.c:140 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "სტატიკური TLS ბლოკისთვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: elf/dl-reloc.c:288 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "გადატანის მიზნით სეგმენის ჩაწერადად გადაკეთების შეცდომა" #: elf/dl-reloc.c:335 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "reloc-ის შემდეგ სეგმენტის prot-ის აღდგენა შეუძლებელია" #: elf/dl-sym.c:138 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "კოდში გამოყენებული RTLD_NEXT დინამიკურად არ იტვირთება" #: elf/dl-tls.c:1050 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "შეცდომა TLS-ის მონაცემების სტრუქტურის შექმნისას" #: elf/dl-version.c:147 msgid "version lookup error" msgstr "ვერსიის მოძებნის შეცდომა" #: elf/dl-version.c:285 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "ვერსის ბმების ცხრილის გამოყოფის შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Print cache" msgstr "ქეშის დაბეჭდვა" #: elf/ldconfig.c:125 msgid "Generate verbose messages" msgstr "დამატებითი შეტყობინებების გენერაცია" #: elf/ldconfig.c:126 msgid "Don't build cache" msgstr "ქეშის აშენების შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Don't update symbolic links" msgstr "სიმბმულების განახლების შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "გადადით და გამოიყენეთ ROOT, როგორც root საქაღალდე" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "ROOT" msgstr "Root" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "CACHE" msgstr "კეში" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "CACHE-ის ქეშ ფაილად გამოყენება" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "CONF" msgstr "CONF" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "CONF-ის კონფიგურაციის ფაილად გამოყენება" #: elf/ldconfig.c:132 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "ბიბლიოთეკების სათითაოდ მიბმა." #: elf/ldconfig.c:133 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: elf/ldconfig.c:133 msgid "Format to use: new (default), old, or compat" msgstr "ფორმატის გამოყენება: new (ნაგულისხმები),old ან compat" #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "ქეშის დამატებითი ფაილის იგნორირება" #: elf/ldconfig.c:276 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "ბილიკი '%s' ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: elf/ldconfig.c:277 #, c-format msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" msgstr "(%s:%d-დან და %s:%d-დან)\n" #: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350 #, c-format msgid "Could not form glibc-hwcaps path" msgstr "\"glibc-hwcaps\" -ის ბილიკის ჩამოყალიბება შეუძლებელია" #: elf/ldconfig.c:323 #, c-format msgid "Listing directory %s" msgstr "საქაღალდის ჩამონათვალი %s" #: elf/ldconfig.c:405 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:486 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა\n" #: elf/ldconfig.c:496 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s სიმბოლურ ბმულს არ წარმოადგენს\n" #: elf/ldconfig.c:515 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s" #: elf/ldconfig.c:521 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "%s-დან %s-მდე ბმულის შექმნის შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:527 msgid " (changed)\n" msgstr " (შეცვლილია)\n" #: elf/ldconfig.c:529 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (გამოტოვებულია)\n" #: elf/ldconfig.c:584 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "%s-ის პოვნა შეუძლებელია" #: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "%s ის lstat-ის შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:675 #, c-format msgid " (from %s:%d)\n" msgstr " (%s:%d-დან)\n" #: elf/ldconfig.c:700 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s" #: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "შეყვანის ფაილი %s ნაპოვნი არაა.\n" #: elf/ldconfig.c:787 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა" #: elf/ldconfig.c:906 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 ბიბლიოთეკა არასწორ საქაღალდეშია: %s" #: elf/ldconfig.c:1098 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" msgstr "%s:%u: hwcap დირექტივა იგნორირებულია" #: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: elf/ldconfig.c:1157 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: საქაღალდის წაკითხვა შეუძლებელია %s" #: elf/ldconfig.c:1217 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "/-ზე chdir-ის შედომა" #: elf/ldconfig.c:1258 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "ქეშის ფაილის საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა\n" #: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "ldd: პარამეტრი \\`$1' ორაზროვანია" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" msgstr "უცნობი პარამეტრი" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ \\'ldd --help'." #: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" msgstr "აკლია ფაილის არგუმენტები" #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 msgid "No such file or directory" msgstr "ფაილი ან საქაღალდე არ არსებობს" #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482 msgid "not regular file" msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" #: elf/ldd.bash.in:170 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tარ წარმოადგენს დინამიურ გამშვებ ფაილს" #: elf/ldd.bash.in:178 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "მუშაობის დასრულება გამოსვლის უცნობი კოდით" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "შეცდომა: კითხვის წვდომა არ გაგაჩნიათ" #: elf/pldd-xx.c:103 #, c-format msgid "cannot find program header of process" msgstr "პროცესის პროგრამის თავსართის პოვნა შეუძლებელია" #: elf/pldd-xx.c:107 #, c-format msgid "cannot read program header" msgstr "პროგრამის თავსართის წაკითხვის შეცდომა" #: elf/pldd-xx.c:129 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" msgstr "დინამიკურ სექციის წაკითხვა შეუძლებელია" #: elf/pldd-xx.c:141 #, c-format msgid "cannot read r_debug" msgstr "r_debug-ის წაკითხვა შეიძლებელია" #: elf/pldd-xx.c:159 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" msgstr "პროგრამის ინერპრეტატორის წაკითხვა შეუძლებელია" #: elf/pldd-xx.c:188 #, c-format msgid "cannot read link map" msgstr "ბმულების რუკის წაკითხვა შეუძლებელია" #: elf/pldd-xx.c:195 #, c-format msgid "cannot read object name" msgstr "ობიექტის სახელის წაკითხვა შეუძლებელია" #: elf/pldd-xx.c:202 #, c-format msgid "cannot allocate buffer for object name" msgstr "ობიექტის სახელისთვის ბუფერის გამოყოფა შეუძლებელია" #: elf/pldd.c:57 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "პროცესში შეტვირთული დინამიკური გაზიარებული ობიექტების ჩამონათვალი." #: elf/pldd.c:61 msgid "PID" msgstr "PID" #: elf/pldd.c:88 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "საჭიროა მხოლოდ ერთი პარამეტრი; პროცესის ID.\n" #: elf/pldd.c:102 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'" #: elf/pldd.c:110 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: elf/pldd.c:141 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "%s/ამოცანის გახსნა შეუძლებელია" #: elf/pldd.c:144 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "%s/task-ის გასახსნელად მომზადება შეუძლებელია" #: elf/pldd.c:157 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "ნაკადის არასწორი '%s'" #: elf/pldd.c:168 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "პროცესზე მიბმა შეუძლებელია (%lu)" #: elf/pldd.c:183 #, c-format msgid "no valid %s/task entries" msgstr "%s/task-ის სწორი ჩანაწერები არ არსებობს" #: elf/pldd.c:289 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "პროცესის(%lu) შესახებ ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია" #: elf/pldd.c:302 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "პროცესი %lu ELF გამშვებ ფაილს არ წარმოადგენს" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "ფაილი %s შეკვეცილია\n" #: elf/readelflib.c:63 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s 32-ბიტიანი ELF ფაილია.\n" #: elf/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s 64-ბიტიანი ELF ფაილია.\n" #: elf/readelflib.c:67 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "უცნობი ELFCLASS ფაილში %s.\n" #: elf/readelflib.c:101 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "ერთზე მეტი დინამიკური სეგმენტი\n" #: elf/readlib.c:84 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "ფაილის fstat() შეუძლებელია: %s.\n" #: elf/readlib.c:95 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "ფაილი ცარიელია, არ შემოწმებულა: %s." #: elf/readlib.c:101 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "ფაილი ძალიან პატარაა, არ შემოწმებულა: %s." #: elf/readlib.c:111 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "ფაილის (%s) mmap-ის შეცდომა.\n" #: elf/sln.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება: sln წყარო სამიზნე|ფაილი\n" "\n" #: elf/sln.c:97 #, c-format msgid "%s: file open error: %m\n" msgstr "%s ფაილის გახსნის შეცდომა: %m\n" #: elf/sln.c:134 #, c-format msgid "No target in line %d\n" msgstr "ხაზზე %d სამიზნე არაა\n" #: elf/sln.c:164 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" msgstr "%s: სამიზნე საქაღალდე არ უნდა იყოს\n" #: elf/sln.c:170 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" msgstr "%s: ძველი სამიზნის წაშლის შეცდომა\n" #: elf/sln.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" msgstr "%s: არასწორი სამიზნე: %s\n" #: elf/sotruss.sh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი ორაზროვანია. შესაძლო ვარიანტები:" #: elf/sotruss.sh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "ავტორი: %s.\\n" #: elf/sotruss.sh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [-ef] [-F საიდან_სია] [-o ფაილისსახელი] [-T სადამდე_სია] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from საიდან_სია] [--output ფაილისსახელი] [--to სადამდე_სია]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t გამშვები [გამშვები-ფაილის-პარამეტრი...]\\n" #: elf/sotruss.sh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%c%s'\\n" #: elf/sprof.c:76 msgid "Output selection:" msgstr "გამოტანის არჩევა:" #: elf/sprof.c:93 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" #: elf/sprof.c:432 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "გაზიარებული ობიექტის (%s) ჩატვირთვის შეცდომა" #: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "შიდა დესკრიპტორის შექმნის შეცდომა" #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "სექციების თავსართების წაკითხვის შეცდომა" #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "სექციების თავსართის სტრიქონის ცხრილის წაკითხვის შეცდომა" #: elf/sprof.c:615 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "ფაილის სახელის გარკვევა შეუძლებელია" #: elf/sprof.c:648 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "elf-ის თავსართის კითხვის შეცდომა" #: elf/sprof.c:714 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "სიმბოლოების მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა" #: elf/sprof.c:779 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "პროფილირების მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა" #: elf/sprof.c:788 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "პროფილირების მონაცემების ფაილის stat()-ის დროს" #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "სიმბოლოების მონაცემების გამოყოფის შეცდომა" #: elf/stringtable.c:90 #, c-format msgid "String table string is too long" msgstr "სტრიქონების ცხრილის სტრიქონი ძალიან გრძელია" #: elf/stringtable.c:103 #, c-format msgid "String table has too many entries" msgstr "სტრიქონების ცხრილში მეტისმეტად ბევრი ჩანაწერია" #: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 #, c-format msgid "String table is too large" msgstr "სტრიქონების ცხრილი ძალიან დიდია" #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "გამოსატანი ფაილის გახსნა შეუძლებელია" #: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "შეცდომა შეყვანის დახურვისას: '%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 #: iconv/iconv_prog.c:597 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "შეცდომა შეყვანის კითხვისას" #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "შეყვანის ბუფერის გამოყოფის შეცდომა" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "შეყვანა/გამოყვანის ფორმატის სპეფიციკაცია:" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "საწყისი ტექსტის კოდირება" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "გამოტანის კოდირება" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "ინფორმაცია:" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "ცნობილი კოდირებული სიმბოლოების ნაკრებების სია" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 msgid "Output control:" msgstr "გამოტანის კონტროლი:" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 #: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "გამოსატანი ფაილი" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "გაფრთხილებების ჩაჩუმება" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "მიმდინარეობის დაბეჭდვა" #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "გადაყვანის დამუშავების დაწყების შეცდომა" #: iconv/iconv_prog.c:217 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "%s-დან გადაყვანა მხარდაუჭერელია" #: iconv/iconv_prog.c:336 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "შეცდომა გამოტანის ფაილის დახურვისას" #: iconv/iconv_prog.c:522 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "შიდა შეცდომა (დაუშვებელი დესკრიპტორი)" #: iconv/iconv_prog.c:525 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "iconv()-ის უცნობი შეცდომა: %d" #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "[DIR...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 msgid "PATH" msgstr "ბილიკი" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "ყველა ფაილის წვდომისთვის გამოყენებული პრეფიქსი" #: iconv/iconvconfig.c:431 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "ძებნის ხის ჩასმის შეცდომა" #: iconv/iconvconfig.c:1195 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "გამოსატანი ფაილის გენერაციის შეცდომა" #: inet/rcmd.c:159 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n" #: inet/rcmd.c:176 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: ყველა პორტი უკვე გამოიყენება\n" #: inet/rcmd.c:204 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "შეერთება მისამართზე: %s: " #: inet/rcmd.c:217 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "%s-ის ცდა...\n" #: inet/rcmd.c:304 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "სოკეტი: პროტოკოლის შეცდომა წრედის აწყობისას\n" #: inet/rcmd.c:328 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: მოკლე წაკითხვა" #: inet/rcmd.c:480 msgid "lstat failed" msgstr "lstat-ის შეცდომა" #: inet/rcmd.c:487 msgid "cannot open" msgstr "გახსნის შეცდომა" #: inet/rcmd.c:489 msgid "fstat failed" msgstr "fstat-ის შეცდომა" #: inet/rcmd.c:491 msgid "bad owner" msgstr "ცუდი მფლობელი" #: inet/rcmd.c:493 msgid "writeable by other than owner" msgstr "ჩაწერადი მფლობელის გარდა ვინმესთვის" #: inet/rcmd.c:495 msgid "hard linked somewhere" msgstr "ასევე გააჩნია მყარი ბმული" #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 msgid "out of memory" msgstr "paměť vyčerpána" #: inet/ruserpass.c:179 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "შეცდომა: .netrc ფაილის წაკითხვა სხვებსაც შეუძლიათ." #: inet/ruserpass.c:199 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr ".netrc-ის უცნობი საკვანძო სიტყვა %s" #: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 #: locale/programs/repertoire.c:172 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "პროლოგის სინტაქსის შეცდომა: %s" #: locale/programs/charmap.c:363 msgid "invalid definition" msgstr "არასწორი აღწერა" #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 #: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 msgid "bad argument" msgstr "არასწორი არგუმენტი" #: locale/programs/charmap.c:407 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "<%s> ორჯერაა აღწერილი" #: locale/programs/charmap.c:414 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "<%s>-ის მნიშვნელობა 1 ან მეტი უნდა იყოს" #: locale/programs/charmap.c:426 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "<%s>-ის მნიშვნელობა <%s>-ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს" #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 msgid "no symbolic name given" msgstr "სიმბოლური სახელი მინიჭებული არაა" #: locale/programs/charmap.c:557 msgid "invalid encoding given" msgstr "მითითებულია არასწორი კოდირება" #: locale/programs/charmap.c:566 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "არასაკმარისი ბაიტები სიმბოლოების კოდირებაში" #: locale/programs/charmap.c:568 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბაიტი სიმბოლოების კოდირებაში" #: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "%s-ის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს" #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 #: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 #: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 #: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 #: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 #: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 #: locale/programs/repertoire.c:322 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრული: %s" #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "'%s' - უცნობი სიმბოლო" #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 #: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 #: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 #: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 #: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 #: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 #: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 #: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 #: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 #: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 #: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: ველი '%s' აღუწერელია" #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 #: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: ველი '%s' ცარიელი არ შეიძლება იყოს" #: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 #: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 #: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 #: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 #: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: არასრული 'END' ხაზი" #: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 #: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 #: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 #: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 #: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 #: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 #: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 #: locale/programs/ld-time.c:980 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: სინტაქსური შეცდომა" #: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' უკვე აღწერილია სიმბოლოების რუკაში" #: locale/programs/ld-collate.c:626 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: დალაგების წესების არასაკმარისი რაოდენობა" #: locale/programs/ld-collate.c:791 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: წონის ცარიელი სტრიქონი დაუშვებელია" #: locale/programs/ld-collate.c:942 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი მნიშვნელობა" #: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" msgstr "`%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" msgstr "%s: `%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' სტრიქონს უნდა წარმოადგენდეს" #: locale/programs/ld-collate.c:1614 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "სიმბოლო '%s' აღწერილი არაა" #: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "სიმბოლო '%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1856 msgid "too many errors; giving up" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. დასასრული" #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: ჩადგმული პირობები მხარდაუჭერელია" #: locale/programs/ld-collate.c:2545 #, c-format msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "%s: ერთზე მეტი 'else'" #: locale/programs/ld-collate.c:2724 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: '%s' ორჯერაა აღწერილი" #: locale/programs/ld-collate.c:3141 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: სექციის უცნობი სახელი `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3170 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: ერთზე მეტი მიმდევრობის აღწერა სექციისთვის `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3198 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: დალაგების წესების არასწორი რიცხვი" #: locale/programs/ld-collate.c:3225 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: უსახელო სექციის მიმდევრობის ერთზე მეტი აღწერა" #: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410 #: locale/programs/ld-collate.c:3775 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: აკლია საკვანძო სიტყვა `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: სექცია `%.*s' უცნობია" #: locale/programs/ld-collate.c:3523 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: ცუდი სიმბოლო <%.*s>" #: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "შიდა შეცდომა %s-ში. ხაზი: %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr " სიმბოლო კლასში არაა `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:1130 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "სიმბოლოს კლასი `%s' უკვე აღწერილია" #: locale/programs/ld-ctype.c:1162 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "სიმბოლოების რუკა `%s' უკვე აღწერილია" #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "`translit_ignore'-ის ნაადრევი დასასრული" #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 msgid "syntax error" msgstr "სინტაქსური შეცდომა" #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 msgid "previous definition was here" msgstr "წინა აღწერა აქ იყო" #: locale/programs/ld-ctype.c:3832 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes" msgstr "%s: table for width: %lu bytes" #: locale/programs/ld-identification.c:379 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: დუბლირებული კატეგორიის ვერსიის აღწერა" #: locale/programs/ld-measurement.c:110 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: არასწორი მნიშვნელობა ველისთვის `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: აღუწერელი ველი `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:821 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "გადაყვანის სიჩქარის მნიშვნელობა ნულის ტოლი ვერ იქნება" #: locale/programs/linereader.c:531 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური სახელი" #: locale/programs/linereader.c:716 #, c-format msgid "invalid UTF-8 sequence %s" msgstr "არასწორი UTF-8 მიმდევრობა %s" #: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 msgid "unterminated string" msgstr "დაუსრულებელი სტრიქონი" #: locale/programs/locale-spec.c:129 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "უცნობი სახელი \"%s\"" #: locale/programs/locale.c:69 msgid "System information:" msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ:" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "Modify output format:" msgstr "გამოტანის ფორმატის შეცვლა:" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Write names of selected categories" msgstr "მონიშნული კატეგორიების სახელების ჩაწერა" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "მონიშნული საკვანძო სიტყვების სახელების ჩაწერა" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Print more information" msgstr "მეტი ინფორმაციის დაბეჭდვა" #: locale/programs/locale.c:82 msgid "Get locale-specific information." msgstr "ენისთვის-სპეფიციკური ინფორმაციის მიღება." #: locale/programs/locale.c:85 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "NAME\n" "[-a|-m]" #: locale/programs/locale.c:521 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "გამოტანის მომზადებისას" #: locale/programs/locale.c:999 #, c-format msgid "Cannot set %s to default locale" msgstr "ნაგულისხმებ ენად %s-ის დაყენება შეუძლებელია" #: locale/programs/localedef.c:115 msgid "Input Files:" msgstr "შეყვანის ფაილები:" #: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Optional output file prefix" msgstr "გამოტანის ფაილის არასავალდებულო პრეფიქსი" #: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "POSIX-ის წესების დაცვა" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Print more messages" msgstr "მეტი შეტყობინების გამოტანა" #: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 msgid "" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Archive control:" msgstr "არქვის კონტროლი:" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "არქივს ახალ მონაცემებს ნუ მიამატებთ" #: locale/programs/localedef.c:148 msgid "List content of archive" msgstr "არქივის შემცველობის სია" #: locale/programs/localedef.c:159 msgid "Compile locale specification" msgstr "ლოკალიზაციის სპეციფიკაციის კომპილაცია" #: locale/programs/localedef.c:162 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" "სახელი\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ფაილი...\n" "--list-archive [ფაილი]" #: locale/programs/localedef.c:238 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "გამოტანის ფაილებისთვის საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია" #: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა (%s)" #: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "არქივის ფაილის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "არქივის ფაილის ზომის შეცვლის შეცდომა" #: locale/programs/locarchive.c:459 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "ახალი არქივის დაბლოკვა შეუძლებელია" #: locale/programs/locarchive.c:545 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "ახალი არქივის სახელის გადარქმევის შეცდომა" #: locale/programs/locarchive.c:607 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "ენის არქივის გახსნის შეცდომა: %s" #: locale/programs/locarchive.c:612 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "ენის არქივის აღმოჩენის შეცდომა: %s" #: locale/programs/locarchive.c:631 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "ენის არქივის დაბლოკვის შეცდომა: %s" #: locale/programs/locarchive.c:654 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "არქივის თავსართის წაკითხვის შეცდომა" #: locale/programs/locarchive.c:734 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "ენა უკვე არსებობს: '%s'" #: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 #: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 #: locale/programs/locfile.c:349 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "ლოკალიზაციის არქივში ჩამატება შეუძლებელია" #: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "%s-ის დამატება\n" #: locale/programs/locarchive.c:1369 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "\"%s\" საქაღალდე არაა. გამოტოვება" #: locale/programs/locarchive.c:1376 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s: %s: გამოტოვებულია" #: locale/programs/locarchive.c:1578 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "ენა \"%s\" არქივში არ არსებობს" #: login/programs/pt_chown.c:203 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: malloc/mcheck-impl.c:363 msgid "block freed twice\n" msgstr "ბლოკი ორჯერ გათავისუფლდა\n" #: malloc/memusage.sh:212 msgid "No program name given" msgstr "პროგრამის სახელი მითითებული არაა" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Name output file" msgstr "მიუთითეთ გამოტანის ფაილის სახელი" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "STRING" msgstr "სტრიქონი" #: malloc/memusagestat.c:62 msgid "VALUE" msgstr "მნიშვნელობა" #: malloc/memusagestat.c:72 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "მონაცემებისფაილი [გამოტანისფაილი]" #: misc/error.c:192 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: nis/nis_callback.c:187 msgid "unable to free arguments" msgstr "არგუმენტების გათავისუფლება შეუძლებელია" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 #: sysdeps/gnu/errlist.h:1 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "წარმატების შესაძლებლობა" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "ნაპოვნი არაა" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" msgstr "ალბათ ნაპოვნი არაა" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "ქეშს ვადა გაუვიდა" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+-ის სერვერები მიუწვდომელია" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" msgstr "უცნობი ობიექტი" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "სერვერი დაკავებულია. კიდევ სცადეთ" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "სისტემის ზოგადი შეცდომა" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "პირველი/შემდეგ ჯაჭვი დაზიანებულია" #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 msgid "Permission denied" msgstr "წვდომა აკრძალულია" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "მფლობელი არაა" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "სახელის ჩანაწერი ამ სერვერზე არაა" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "სერვერის მეხსიერების რაოდენობა არასაკმარისია" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "ობიექტი იგივე სახელით უკვე არსებობს" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" msgstr "არ წარმოადგენს ამ დომენის ძირითად სერვერს" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "არასწორი ობიექტი ოპერაციისთვის" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "არასწორი ან დაუშვებელი სახელი" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "უკუგამოძახების შექმნის შეცდომა" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "შედეგები გადაგზავნილია უკუგამოძახების პროცედურაში" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "ვერ ვიპოვე. ასეთი სახელით არ არსებობს" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "სახელი/ჩანაწერი უნიკალური არაა" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "ცვლილების შეცდომა" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "ცხრილისთვის ბაზა არ არსებობს" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "ჩანაწერი/ცხრილის ტიპი არ ემთხვევა" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "ბმული არასწორ სახელზე მიუთითებს" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "ნაწილობრივი წარმატება" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ატრიბუტი" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "შეცდომა RPC ქვესისტემაში" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "ნაკლული ან არასწორი ატრიბუტი" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "სახელიანი ობიექტი ძებნადი არაა" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "NIS+ -ის ოპერაციის შეცდომა" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "დიახ, 42 სიცოცხლის აზრია" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "სერვერზე ადგილი არაა" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "სერვერზე პროცესის შექმნის შეცდომა" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "უცნობი" #: nis/nis_print.c:61 msgid "BOGUS OBJECT" msgstr "საეჭვო ობიექტი" #: nis/nis_print.c:63 msgid "NO OBJECT" msgstr "ობიექტების გარეშე" #: nis/nis_print.c:65 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: nis/nis_print.c:67 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "ცხრილი" #: nis/nis_print.c:71 msgid "ENTRY" msgstr "ერთეული" #: nis/nis_print.c:73 msgid "LINK" msgstr "LINK" #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "პირადი\n" #: nis/nis_print.c:77 msgid "(Unknown object" msgstr "(უცნობი ობიექტი" #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "სახელი : '%s'\n" #: nis/nis_print.c:165 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "ტიპი : %s\n" #: nis/nis_print.c:170 msgid "Master Server :\n" msgstr "ძირითადი სერვერი :\n" #: nis/nis_print.c:172 msgid "Replicate :\n" msgstr "რეპლიკაცია :\n" #: nis/nis_print.c:173 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tსახელი : %s\n" #: nis/nis_print.c:174 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tსაჯარო გასაღები : " #: nis/nis_print.c:178 msgid "None.\n" msgstr "არცერთი.\n" #: nis/nis_print.c:181 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "დიფი-ჰელმანი (%d ბიტი)\n" #: nis/nis_print.c:186 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d ბიტი)\n" #: nis/nis_print.c:189 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:192 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "უცნობი (ტიპი = %d, ბიტები = %d)\n" #: nis/nis_print.c:203 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tუნივერსალური მისამართები (%u)\n" #: nis/nis_print.c:225 msgid "Time to live : " msgstr "TTL: " #: nis/nis_print.c:227 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "ნაგულისხმები წვდომის უფლებები :\n" #: nis/nis_print.c:236 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tტიპი : %s\n" #: nis/nis_print.c:237 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tწვდომის უფლებები: " #: nis/nis_print.c:251 msgid "Group Flags :" msgstr "ჯგუფის ალმები:" #: nis/nis_print.c:254 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "ჯგუფის წევრები :\n" #: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "ცხრილის ტიპი : %s\n" #: nis/nis_print.c:267 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "სვეტების რაოდენობა : %d\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "ძებნის ბილიკი : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 msgid "Columns :\n" msgstr "სვეტები :\n" #: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tსახელი : %s\n" #: nis/nis_print.c:275 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tატრიბუტები : " #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tწვდომის უფლებები : " #: nis/nis_print.c:287 msgid "Linked Object Type : " msgstr "მიბმული ობიექტის ტიპი : " #: nis/nis_print.c:289 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "მიბმულია : %s\n" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u ბაიტი] " #: nis/nis_print.c:305 msgid "Encrypted data\n" msgstr "დაშიფრული მონაცემები\n" #: nis/nis_print.c:307 msgid "Binary data\n" msgstr "ბინარული მონაცემები\n" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "ობიექტის სახელი : %s\n" #: nis/nis_print.c:324 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "საქაღალდე : %s\n" #: nis/nis_print.c:325 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "მფლობელი : %s\n" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "ჯგუფი : %s\n" #: nis/nis_print.c:327 msgid "Access Rights : " msgstr "წვდომის უფლებები : " #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "სიცოცხლის დრო : " #: nis/nis_print.c:332 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "შექმნის დრო : %s" #: nis/nis_print.c:334 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "ცვლილ. დრო : %s" #: nis/nis_print.c:335 msgid "Object Type : " msgstr "ობიექტის ტიპი : " #: nis/nis_print.c:355 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " მონაცემის სიგრძე = %u\n" #: nis/nis_print.c:369 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "სტატუსი : %s\n" #: nis/nis_print.c:370 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "ობიექტების რაოდენობა : %u\n" #: nis/nis_print.c:374 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "ობიექტი #%d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:140 msgid " Recursive members:\n" msgstr " რეკურსიული წევრები:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:145 msgid " No recursive members\n" msgstr " რეკურსიული წევრების გარეშე\n" #: nis/ypclnt.c:850 msgid "Internal NIS error" msgstr "NIS-ის შიდა შეცდომა" #: nis/ypclnt.c:853 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "ლოკალური რესურსის გამოყოფის შეცდომა" #: nis/ypclnt.c:868 msgid "Local domain name not set" msgstr "ლოკალური დომენის სახელი დაყენებული არაა" #: nis/ypclnt.c:871 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS -ის რუკის ბაზა დაზიანებულია" #: nis/ypclnt.c:880 msgid "Database is busy" msgstr "მონაცემთა ბაზა დაკავებულია" #: nis/ypclnt.c:883 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "NIS-ის უცნობი შეცდომის კოდი" #: nis/ypclnt.c:924 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Ypbind-ის შიდა შეცდომა" #: nis/ypclnt.c:927 msgid "Domain not bound" msgstr "დომენი ვერ ვიპოვე" #: nis/ypclnt.c:930 msgid "System resource allocation failure" msgstr "სისტემური რესურსის გამოყოფის შეცდომა" #: nis/ypclnt.c:933 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Ypbind-ის უცნობი შეცდომა" #: nis/ypclnt.c:974 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: ჰოსტის მისამართად გარდაქმნის შეცდომა\n" #: nis/ypclnt.c:992 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: სერვერის მისამართის მიღების შეცდომა\n" #: nscd/cache.c:152 msgid " (first)" msgstr " (პირველი)" #: nscd/cachedumper.c:168 msgid " - all data: " msgstr " - ყველა მონაცემი: " #: nscd/connections.c:527 msgid "uninitialized header" msgstr "არაინიციალიზებული თავსართი" #: nscd/connections.c:532 msgid "header size does not match" msgstr "თავსართის ზომა არ ემთხვევა" #: nscd/connections.c:542 msgid "file size does not match" msgstr "ფაილის ზომა არ ემთხვევა" #: nscd/connections.c:559 msgid "verification failed" msgstr "გადამოწმების შეცდომა" #: nscd/connections.c:600 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "'%s'-სთან წვდომა აკრძალულია" #: nscd/connections.c:784 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "სოკეტის გახსნის შეცდომა: %s" #: nscd/connections.c:864 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "ფაილის მონიტორინგი: `%s` (%d)" #: nscd/connections.c:881 #, c-format msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "საქაღალდის მონიტორინგი: `%s` (%d)" #: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "შედეგის ჩაწერა შეუძლებელია: %s" #: nscd/connections.c:1238 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "გამომძახებლის ID-ის მიღების შეცდომა: %s" #: nscd/connections.c:2483 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "საწყისი getgrouplist -ის შეცდომა" #: nscd/connections.c:2492 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist -ის შეცდომა" #: nscd/connections.c:2510 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups -ის შეცდომა" #: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 #: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "მოკლე ჩაწერა %s-ში: %s" #: nscd/nscd.c:114 msgid "NUMBER" msgstr "ნომერი" #: nscd/nscd.c:114 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "მითითებული რაოდენობის ნაკადების გაშვება" #: nscd/nscd.c:115 msgid "Shut the server down" msgstr "სერვერის გამორთვა" #: nscd/nscd.c:119 msgid "TABLE,yes" msgstr "ცხრილი, დიახ" #: nscd/nscd.c:125 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Name Service Cache Daemon." #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "არგუმენტების არასწორი რიცხვი" #: nscd/nscd.c:182 #, c-format msgid "already running" msgstr "უკვე გაშვებულია" #: nscd/nscd.c:206 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "ფორკის შეცდომა" #: nscd/nscd.c:284 msgid "Could not create log file" msgstr "ჟურნალის ფაილის შექმნის შეცდომა" #: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "ჩაწერა არასწორია" #: nscd/nscd.c:380 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "შეცდომის მქონედ მონიშვნის შეცდომა" #: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "ამ პარამეტრის გამოყენება მხოლოდ root მომხმარებელს შეუძლია!" #: nscd/nscd.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "'%s' უცნობი ბაზაა" #: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "'wait' failed\n" msgstr "'wait' -ის შეცდომა\n" #: nscd/nscd.c:654 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა სტატუსით %d.\n" #: nscd/nscd.c:659 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "შვილი პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d\n" #: nscd/nscd_conf.c:53 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "მონაცემთა ბაზა %s მხარდაუჭერელია" #: nscd/nscd_conf.c:104 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "დამუშავების შეცდომა: %s" #: nscd/nscd_conf.c:272 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s %s %s" #: nscd/nscd_stat.c:158 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "სტატისტიკის ჩაწერის შეცდომა: %s" #: nscd/nscd_stat.c:173 msgid "yes" msgstr "yes" #: nscd/nscd_stat.c:174 msgid "no" msgstr "არა" #: nscd/nscd_stat.c:196 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd გაშვებული არაა!\n" #: nscd/nscd_stat.c:220 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "სტატისტიკის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა" #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "prctl(KEEPCAPS) -ის შეცდომა" #: nscd/selinux.c:191 msgid "cap_init failed" msgstr "cap_init -ის შეცდომა" #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 msgid "cap_set_proc failed" msgstr "cap_set_proc -ის შეცდომა" #: nscd/selinux.c:269 msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "AVC-ის ნაკადის გაშვების შეცდომა" #: nscd/selinux.c:291 msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "AVC-ის ბლოკის შექმნის შეცდომა" #: nscd/selinux.c:337 msgid "Failed to start AVC" msgstr "AVC-ის გაშვების შეცდომა" #: nscd/selinux.c:403 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "სოკეტის პარტნიორის კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: nscd/selinux.c:408 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "NSCD-ის კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: nscd/selinux.c:414 msgid "Error getting sid from context" msgstr "კონტექსტიდან SID-ის მიღების შეცდომა" #: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "ბაზა [გასაღები ...]" #: nss/getent.c:59 msgid "CONFIG" msgstr "CONFIG" #: nss/getent.c:60 msgid "disable IDN encoding" msgstr "\"IDN\" ენკოდერის გამორთვა" #: nss/getent.c:67 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "ადმინისტრირების ბაზიდან ჩანაწერების მიღება." #: nss/getent.c:905 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "ბაზის უცნობი სახელი" #: nss/getent.c:939 msgid "Supported databases:\n" msgstr "მხარდაჭერილი ბაზები:\n" #: nss/getent.c:1005 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "უცნობი ბაზა: %s\n" #: nss/makedb.c:126 msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: nss/makedb.c:228 #, c-format msgid "cannot open database file `%s'" msgstr "ბაზის ფაილის გახსნის შეცდომა: %s" #: nss/makedb.c:289 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა" #: nss/makedb.c:557 msgid "duplicate key" msgstr "დუბლირებულ გასაღები" #: nss/makedb.c:569 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "პრობლემა %s-ის კითხვისას" #: nss/makedb.c:822 #, c-format msgid "cannot stat database file" msgstr "ბაზის ფაილის აღმოჩენის შეცდომა" #: nss/makedb.c:830 #, c-format msgid "file not a database file" msgstr "ფაილი ბაზის ფაილი არაა" #: nss/makedb.c:882 #, c-format msgid "cannot initialize SELinux context" msgstr "\"SELinux\"-ის კონტექსტის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: posix/getconf.c:420 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [ბილიკი]\n" #: posix/getconf.c:572 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "უცნობი სპეციფიკაცია \"%s\"" #: posix/getconf.c:624 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "%s-ის შესრულება შეუძლებელია" #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 msgid "undefined" msgstr "გაურკვეველი" #: posix/getconf.c:707 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "უცნობი ცვლადი: %s" #: posix/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: posix/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: posix/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: posix/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: posix/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: posix/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: posix/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: posix/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: posix/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: posix/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: posix/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: posix/wordexp.c:1794 msgid "parameter null or not set" msgstr "პარამეტრი ნულოვანია ან დაყენებული არაა" #: resolv/herror.c:64 msgid "Unknown host" msgstr "უცნობი ჰოსტი" #: resolv/herror.c:65 msgid "Host name lookup failure" msgstr "ჰოსტის სახელის მოძებნის შეცდომა" #: resolv/herror.c:66 msgid "Unknown server error" msgstr "სერვერის უცნობი შეცდომა" #: resolv/herror.c:67 msgid "No address associated with name" msgstr "სახელთან მისამართი ასოცირებული არაა" #: resolv/herror.c:102 msgid "Resolver internal error" msgstr "ამომხსნელის შიდა შეცდომა" #: resolv/herror.c:105 msgid "Unknown resolver error" msgstr "ამომხსნელის უცნობი შეცდომა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 msgid "Illegal opcode" msgstr "არასწორი ოპკოდი" #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 msgid "Illegal operand" msgstr "არასწორი ოპერანდი" #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 msgid "Illegal addressing mode" msgstr "არასწორი დამისამართების რეჟიმი" #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 msgid "Illegal trap" msgstr "არასწორი ჩაჭერა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 msgid "Privileged opcode" msgstr "პრივილეგირებული ოპკოდი" #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 msgid "Privileged register" msgstr "პრივილეგირებული რეგისტრი" #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 msgid "Coprocessor error" msgstr "კოპროცესორის შეცდომა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 msgid "Internal stack error" msgstr "შიდა სტეკის შეცდომა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" msgstr "მთელი რიცხვის ნულზე გაყოფა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 msgid "Integer overflow" msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 msgid "Floating-point divide by zero" msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ნულზე გაყოფის შეცდომა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 msgid "Floating-point overflow" msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვების გადავსება" #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 msgid "Floating-point underflow" msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ვერშევსება" #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 msgid "Floating-poing inexact result" msgstr "მცურავმძიმიანი არაზუსტი პასუხი" #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 msgid "Invalid floating-point operation" msgstr "მცურავმძიმიანი ოპერაცია არასწორია" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 msgid "Child has exited" msgstr "შვილი გამოვიდა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 msgid "Child has stopped" msgstr "შვილი გაჩერდა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 msgid "Stopped child has continued" msgstr "გაჩერებული შვილმა გააგრძელა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 msgid "Data input available" msgstr "მონაცემების შეყვანა ხელმისაწვდომია" #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 msgid "Output buffers available" msgstr "გამოტანის ბუფერები ხელმისაწვდომია" #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 msgid "Input message available" msgstr "ხელმისაწვდომია შემოტანის შეტყობინება" #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 msgid "I/O error" msgstr "I/O შეცდომა" #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 msgid "Device disconnected" msgstr "მოწყობილობა გაითიშა" #: stdio-common/psiginfo.c:140 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "\"kill()\"-ის მიერ გაგზავნილი სიგნალი" #: stdio-common/psiginfo.c:143 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "\"sigqueue()\"-ის მიერ გაგზავნილი სიგნალი" #: stdio-common/psiginfo.c:199 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "უცნობი სიგნალი %d\n" #: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sუცნობი სიგნალი %d\n" #: stdio-common/psignal.c:44 msgid "Unknown signal" msgstr "უცნობი სიგნალი" #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 msgid "Unknown error " msgstr "უცნობი შეცდომა " #: string/strsignal.c:39 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d" #: string/strsignal.c:43 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "უცნობი სიგნალი %d" #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:99 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; რატომ = %s\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:150 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: წარმატება" #: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: არგუმენტების კოდირების შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:157 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: შედეგის გაშიფვრის შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:161 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: გაგზავნის შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: მიღების შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: მოლოდინის დრო გავიდა" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: RPC-ის შეუთავსებელი ვერსიები" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: ავთენტიკაციის შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: პროგრამა მიუწვდომელია" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: პროგრამის/ვერსიის მნიშვნელობები არ ემთხვევა" #: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: პროცედურა მუწვდომელია" #: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: სერვერს არგუმენტების გაშიფვრა არ შეუძლია" #: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: დაშორებული სისტემის შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:201 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: უცნობი ჰოსტი" #: sunrpc/clnt_perr.c:205 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: უცნობი პროტოკოლი" #: sunrpc/clnt_perr.c:209 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: პორტის მიმბმელის შეცდომა" #: sunrpc/clnt_perr.c:213 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: პროგრამა რეგისტრირებული არაა" #: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: ავარია (შეცდომა მითითებული არაა)" #: sunrpc/clnt_perr.c:258 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (შეცდომის უცნობი კოდი)" #: sunrpc/clnt_perr.c:334 msgid "Authentication OK" msgstr "ავთენტიკაცია წარმატებულია" #: sunrpc/clnt_perr.c:337 msgid "Invalid client credential" msgstr "კლიენტის არასწორი მომხმარებელი/პაროლი" #: sunrpc/clnt_perr.c:341 msgid "Server rejected credential" msgstr "სერვერმა მიწოდებული მომხმარებელი/პაროლი უარყო" #: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Invalid client verifier" msgstr "კლიენტის არასწორი შემმოწმებელი" #: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Server rejected verifier" msgstr "სერვერმა შემმოწმებელი უარყო" #: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Client credential too weak" msgstr "კლიენტის მომხმარებელი/პაროლი ძალიან სუსტია" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Invalid server verifier" msgstr "არასწორი სერვერის შემმოწმებელი" #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "ავარია (შედომა მითითებული არაა)" #: sunrpc/clnt_raw.c:112 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: თავსართის სერიალიზაციის ფატალური შეცდომა" #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "pmap_getmaps.c: rpc -ის პრობლემა" #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 msgid "Cannot register service" msgstr "სერვისის რეგისტრაციის შეცდომა" #: sunrpc/svc_run.c:72 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "svc_run: - არასაკმარისი მეხსიერება" #: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: სოკეტის შექმნის შეცდომა" #: sunrpc/svc_udp.c:150 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - getsockname შეუძლებელია" #: sunrpc/svc_udp.c:540 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: მსხვერპლი ვერ ვიპოვე" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "დაკიდება" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Interrupt" msgstr "წყვეტა" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "არასწორი ინსტრუქცია" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "გამართვის წერტილები" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "შეწყვეტილია" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Floating point exception" msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Killed" msgstr "მოკვტა" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Bus error" msgstr "მატარებლის შეცდომა" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 msgid "Bad system call" msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Segmentation fault" msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა" #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 msgid "Broken pipe" msgstr "გაფუჭებული მილი" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Alarm clock" msgstr "მაღვიძარა" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Terminated" msgstr "დასრულებულია" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "სასწრაფო I/O პირობა" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Stopped (signal)" msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Stopped" msgstr "შეჩერებულია" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელებულია" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Child exited" msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "I/O possible" msgstr "შესაძლებელი I/O" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "Virtual timer expired" msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "Profiling timer expired" msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 msgid "User defined signal 1" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 msgid "User defined signal 2" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2" #: sysdeps/generic/siglist.h:57 msgid "Window changed" msgstr "ფანჯარა შეიცვალა" #: sysdeps/generic/siglist.h:61 msgid "EMT trap" msgstr "EMT-ის ხაფანგი" #: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" msgstr "სტეკის შეცდომა" #: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Power failure" msgstr "კვების ჩავარდნა" #: sysdeps/generic/siglist.h:70 msgid "Information request" msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა" #: sysdeps/generic/siglist.h:73 msgid "Resource lost" msgstr "რესურსი დაკარგულია" #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.h:6 msgid "Operation not permitted" msgstr "ოპერაცია ნებადაურთველია" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.h:18 msgid "No such process" msgstr "ასეთი პროცესი არ არსებობს" #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:29 msgid "Interrupted system call" msgstr "შეწყვეტილი სისტემური გამოძახება" #. TRANS Usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.h:34 msgid "Input/output error" msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა" #. TRANS The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.h:43 msgid "No such device or address" msgstr "მოწყობილობა ან მისამართი არ არსებობს" #. TRANS Used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on #. TRANS @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:51 msgid "Argument list too long" msgstr "არგუმენტების სია ძალიან გრძელია" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:57 msgid "Exec format error" msgstr "გაშვების ფორმატის შეცდომა" #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.h:64 msgid "Bad file descriptor" msgstr "ფაილის ცუდი დესკრიპტორი" #. TRANS This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.h:71 msgid "No child processes" msgstr "შვილი პროცესების გარეშე" #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.h:85 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #. TRANS An invalid pointer was detected. #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.h:96 msgid "Bad address" msgstr "ცუდი მისამართი" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.h:103 msgid "Block device required" msgstr "საჭიროა ბლოკური მოწყობილობა" #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.h:110 msgid "Device or resource busy" msgstr "მოწყობილობა ან რესურსი დაკავებულია" #. TRANS An existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.h:116 msgid "File exists" msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.h:129 msgid "No such device" msgstr "მოწყობილობა არ არსებობს" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.h:134 msgid "Not a directory" msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს" #. TRANS You cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.h:140 msgid "Is a directory" msgstr "საქაღალდეა" #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.h:146 msgid "Invalid argument" msgstr "არასწორი არგუმენტი" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:157 msgid "Too many open files" msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:164 msgid "Too many open files in system" msgstr "სისტემაში მეტისმეტად ბევრი ღია ფაილია" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.h:170 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "მოწყობილობასთან შეუთავსებელია ioctl" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.h:179 msgid "Text file busy" msgstr "ტექსტური ფაილი დაკავებულია" #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.h:184 msgid "File too large" msgstr "ფაილი ძალიან დიდია" #. TRANS Write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.h:190 msgid "No space left on device" msgstr "მოწყობილობაზე ადგილი არ დარჩა" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.h:195 msgid "Illegal seek" msgstr "არასწორი გადახვევა" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.h:200 msgid "Read-only file system" msgstr "მხოლოდ-წაკითხვადი ფალური სისტემა" #. TRANS The link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.h:207 msgid "Too many links" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბმული" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:273 msgid "Operation now in progress" msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.h:279 msgid "Operation already in progress" msgstr "ოპერაცია უკვე მიმდინარეობს" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 msgid "Message too long" msgstr "შეტყობინება ძალიან გრძელია" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:301 msgid "Protocol not available" msgstr "პროტოკოლი ხელმიუწვდომელია" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:308 msgid "Protocol not supported" msgstr "პროტოკოლი მხარდაუჭერელია" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.h:313 msgid "Socket type not supported" msgstr "სოკეტის ტიპი ხარდაუჭერელია" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.h:323 msgid "Operation not supported" msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.h:328 msgid "Protocol family not supported" msgstr "პროტოკოლის ოჯახი მხარდაუჭერელია" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:339 msgid "Address already in use" msgstr "მისამართი უკვე გამოიყენება" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.h:351 msgid "Network is down" msgstr "ქსელი გათიშულია" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.h:357 msgid "Network is unreachable" msgstr "ქსელი მიუწვდომელია" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.h:362 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "ქსელის გადატვირთვისას კავშირი დაიკარგა" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.h:374 msgid "Connection reset by peer" msgstr "კავშირი გაწყვეტილია პარტნიორის მიერ" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.h:381 msgid "No buffer space available" msgstr "ბაფერის სივრცე მიუწვდომელია" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:402 msgid "Destination address required" msgstr "სამიზნე მისამართი აუცილებელია" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.h:416 msgid "Connection timed out" msgstr "კავშირის ვადა გავიდა" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.h:422 msgid "Connection refused" msgstr "დაკავშირება უარყოფილია" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 msgid "File name too long" msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 msgid "Host is down" msgstr "ჰოსტი გათიშულია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:445 msgid "No route to host" msgstr "ჰოსტამდე რაუტი უცნობია" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.h:451 msgid "Directory not empty" msgstr "საქაღალდე ცარიელი არაა" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.h:457 msgid "Too many users" msgstr "მეტისმეტად ბევრი მომხმარებელი" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.h:462 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "დისკის კვოტა გადაცილებულია" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.h:479 msgid "Object is remote" msgstr "ობიექტი დაშორებულია" #. TRANS This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.h:487 msgid "No locks available" msgstr "ბლოკები მიუწვდომელია" #. TRANS This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.h:496 msgid "Function not implemented" msgstr "ფუნქცია განხორციელებული არაა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 msgid "Bad message" msgstr "არასწორი შეტყობინება" #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 msgid "Identifier removed" msgstr "იდენტიფიკატორი წაშლილია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 msgid "No data available" msgstr "მონაცემები მიუწვდომელია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 msgid "Protocol error" msgstr "პროტოკოლის შეცდომა" #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.h:543 msgid "Operation canceled" msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 msgid "Owner died" msgstr "მფლობელი მოკვდა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 msgid "Invalid exchange" msgstr "არასწორი გაცვლა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 msgid "Exchange full" msgstr "გაცვლა შევსებულია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 msgid "No anode" msgstr "Anode-ის გარეშე" #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 msgid "Invalid request code" msgstr "მოთხოვნის არასწორი კოდი" #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 msgid "Invalid slot" msgstr "არასწორი სლოტი" #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 msgid "Bad font file format" msgstr "ფონტის ფაილის არასწორი ფორმატი" #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 msgid "Package not installed" msgstr "პაკეტი დაყენებული არაა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount -ის შეცდომა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 msgid "Name not unique on network" msgstr "ქსელური სახელი უნიკალური არაა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 msgid "Remote address changed" msgstr "დაშორებული მისამართი შეიცვალა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "საჭირო გაზიარებულ ბიბლიოთეკასთან წვდომა აკრძალულია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "დაზიანებულ გაზიარებულ ბიბლიოთეკასთან წვდომა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "a.out-ში დაზიანებულია .lib სექცია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკის პირდაპირ გაშვება შეუძლებელია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 msgid "Remote I/O error" msgstr "დაშორებული I/O შეცდომა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 msgid "No medium found" msgstr "დისკი არ დევს" #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 msgid "Wrong medium type" msgstr "დისკის არასწორი ტიპი" #: sysdeps/gnu/errlist.h:669 msgid "Required key not available" msgstr "საჭირო გასაღები ხელმიუწვდომელია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:672 msgid "Key has expired" msgstr "გასაღების ვადაგასულია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:675 msgid "Key has been revoked" msgstr "გასაღები გაუქმებულია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:678 msgid "Key was rejected by service" msgstr "გასაღები უარყოფილია სერვისის მიერ" #: sysdeps/gnu/errlist.h:687 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC -ის სტრუქტურა არასწორია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:702 msgid "Authentication error" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 msgid "Translator died" msgstr "მთარგმნელი გარდაიცვალა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:712 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC -ის არასწორი ვერსია" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.h:724 msgid "Too many processes" msgstr "მეტისმეტად ბევრი პროცესი" #. TRANS A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 msgid "Not supported" msgstr "მხარდაუჭერელია" #: sysdeps/gnu/errlist.h:748 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC პროგრამის არასწორი ვერსია" #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 msgid "Operation would block" msgstr "ოპერაცია დაიბლოკებოდა" #: sysdeps/gnu/errlist.h:788 msgid "Need authenticator" msgstr "საჭიროა ავთენტიკატორი" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 msgid "?" msgstr "?" #: sysdeps/gnu/errlist.h:798 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC პროგრამა ხელმიუწვდომელია" #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "შეცდომა უცნობ სისტემურ შეცდომაში: " #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "ამ ჰოსტის მისამართის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის დროებითი შეცდომა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: ai_flags" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის აღუდგენელი შეცდომა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family მხარდაუჭერელია" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "ჰოსტის სახელზე მიბმული არაა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "სახელი ან სერვისი უცნობია" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Ai_socktype-ის სერვერის სახელი მხარდაუჭერელია" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socket-ი მხარდაუჭერელია" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" msgstr "სისტემური შეცდომა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "მიმდინარეობს მოთხოვნის დამუშავება" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "მოთხოვნა გაუქმებულია" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "მოთხოვნა არ გაუქმებულა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" msgstr "ყველა მოთხოვნა მზადაა" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული" #: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 msgid "can't disable CET" msgstr "შეცდომა CET-ის გათიშვისას" #: timezone/zdump.c:334 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "გააჩნია 3-ზე ნაკლები სიმბოლო" #: timezone/zdump.c:336 msgid "has more than 6 characters" msgstr "გააჩნია 6-ზე მეტი სიმბოლო" #: timezone/zic.c:440 msgid "size overflow" msgstr "ზომის გადავსება" #: timezone/zic.c:450 msgid "alignment overflow" msgstr "სწორების გადავსება" #: timezone/zic.c:498 msgid "integer overflow" msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" #: timezone/zic.c:532 #, c-format msgid "\"%s\", line %: " msgstr "\"%s\", ხაზი %: " #: timezone/zic.c:554 #, c-format msgid "warning: " msgstr "warning: " #: timezone/zic.c:723 #, c-format msgid "invalid option: -b '%s'" msgstr "invalid option: -b '%s'" #: timezone/zic.c:730 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -d ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:740 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -l ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:750 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -p ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:758 #, c-format msgid "%s: More than one -t option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -t ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:771 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -y ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:781 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -L ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:792 #, c-format msgid "%s: More than one -r option specified\n" msgstr "%s: პარამეტრი -r ერთზე მეტჯერაა მითითებული\n" #: timezone/zic.c:805 msgid "-s ignored" msgstr "-s იგნორირებულია" #: timezone/zic.c:848 msgid "link to link" msgstr "ბმული ბმულზე" #: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 msgid "command line" msgstr "ბრძანების სტრიქონი" #: timezone/zic.c:871 msgid "empty file name" msgstr "ფაილის ცარიელი სახელი" #: timezone/zic.c:874 #, c-format msgid "file name '%s' begins with '/'" msgstr "ფაილის სახელი '%s' '/'-ით იწყება" #: timezone/zic.c:884 #, c-format msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" msgstr "ფაილის სახელი '%s' '%.*s' კომპონენტს შეიცავს" #: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია %s/%s: %s\n" #: timezone/zic.c:1034 #, c-format msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" msgstr "%s: წაკითხვა შეუძლებელია %s/%s: %s\n" #: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 #, c-format msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" msgstr "%s: შექმნა შეუძლებელია %s/%s: %s\n" #: timezone/zic.c:1191 msgid "standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანა" #: timezone/zic.c:1196 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: გახსნა შეუძლებელია %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1207 msgid "line too long" msgstr "ხაზი ძალიან გრძელია" #: timezone/zic.c:1230 msgid "input line of unknown type" msgstr "შეყვანის ხაზის უცნობი ტიპი" #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: პანიკა: არასწორი l_value %d\n" #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 msgid "time overflow" msgstr "დროის გადავსება" #: timezone/zic.c:1340 msgid "invalid saved time" msgstr "არასწორი შენახული დრო" #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 msgid "invalid month name" msgstr "თვის არასწორი სახელი" #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 msgid "invalid day of month" msgstr "თვის არასწორი დღე" #: timezone/zic.c:1566 msgid "time too small" msgstr "დრო მეტისმეტად მცირეა" #: timezone/zic.c:1570 msgid "time too large" msgstr "დრო მეტისმეტად დიდია" #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 msgid "invalid time of day" msgstr "დღის არასწორი დრო" #: timezone/zic.c:1703 msgid "invalid starting year" msgstr "არასწორი საწყისი წელი" #: timezone/zic.c:1725 msgid "invalid ending year" msgstr "არასწორი საბოლოო წელი" #: timezone/zic.c:1729 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "საწყისი წელი საბოლოომდეა" #: timezone/zic.c:1736 msgid "typed single year" msgstr "შეყვანილია მხოლოდ ერთი თარიღი" #: timezone/zic.c:1774 msgid "invalid weekday name" msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი" #: timezone/zic.c:3479 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s"