mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-21 12:30:06 +00:00
291 lines
8.2 KiB
Plaintext
291 lines
8.2 KiB
Plaintext
escape_char /
|
||
comment_char %
|
||
|
||
% Sakha (Yakut) locale for Russian Federation
|
||
% Source: Valery Timiriliyev
|
||
% Email: timiriliyev@gmail.com
|
||
% Tel:
|
||
% Fax:
|
||
% Language: sah
|
||
% Territory: RU
|
||
% Revision: 1.1.0
|
||
% Date: 2018-07-06
|
||
% Users: general
|
||
|
||
LC_IDENTIFICATION
|
||
title "Sakha (Yakut) locale for Russian Federation"
|
||
source "Valery Timiriliyev"
|
||
address ""
|
||
contact "Valery Timiriliyev"
|
||
email "timiriliyev@gmail.com"
|
||
tel ""
|
||
fax ""
|
||
language "Sakha"
|
||
territory "Russian Federation"
|
||
revision "1.1.0"
|
||
date "2018-07-06"
|
||
|
||
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
||
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
||
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
||
category "i18n:2012";LC_TIME
|
||
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
||
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
||
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
||
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
||
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
||
category "i18n:2012";LC_NAME
|
||
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
||
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
||
END LC_IDENTIFICATION
|
||
|
||
LC_CTYPE
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_CTYPE
|
||
|
||
LC_COLLATE
|
||
copy "iso14651_t1"
|
||
|
||
% As of July 2018, the Yakut collating rules are not provided by CLDR.
|
||
% This content is based on the alphabet from Wikipedia:
|
||
% https://en.wikipedia.org/wiki/Yakut_language#Writing_system
|
||
%
|
||
% А Б В Г Ҕ Д Дь Е Ё Ж З И Й К Л М Н Ҥ Нь О Ө П Р С Һ Т У Ү Ф Х Ц Ч Ш Щ
|
||
% Ъ Ы Ь Э Ю Я
|
||
|
||
collating-element <d-soft-sign> from "<U0434><U044C>"
|
||
collating-element <d-Soft-sign> from "<U0434><U042C>"
|
||
collating-element <D-soft-sign> from "<U0414><U044C>"
|
||
collating-element <D-Soft-sign> from "<U0414><U042C>"
|
||
collating-element <n-soft-sign> from "<U043D><U044C>"
|
||
collating-element <n-Soft-sign> from "<U043D><U042C>"
|
||
collating-element <N-soft-sign> from "<U041D><U044C>"
|
||
collating-element <N-Soft-sign> from "<U041D><U042C>"
|
||
|
||
collating-symbol <yak-ghe>
|
||
collating-symbol <yak-eng>
|
||
collating-symbol <yak-oe>
|
||
collating-symbol <yak-he>
|
||
collating-symbol <yak-ue>
|
||
|
||
collating-symbol <d-soft-sign-digraph>
|
||
collating-symbol <n-soft-sign-digraph>
|
||
|
||
% Ҕ after Г and after Ӷ
|
||
reorder-after <S04F7> % CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH DESCENDER
|
||
<yak-ghe>
|
||
|
||
% Дь after Д and after Ԃ
|
||
reorder-after <S0503> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DJE
|
||
<d-soft-sign-digraph>
|
||
|
||
% Ҥ after Н and after Ԋ
|
||
reorder-after <S050B> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI NJE
|
||
<yak-eng>
|
||
% Followed by Нь
|
||
<n-soft-sign-digraph>
|
||
|
||
% Ө after О
|
||
% This is already default in iso14651_t1_common, no reorder needed.
|
||
|
||
% Һ after С and after Ҫ
|
||
reorder-after <S04AB> % CYRILLIC SMALL LETTER ES WITH DESCENDER
|
||
<yak-he>
|
||
|
||
% Ү after У and after Ӯ but before Ұ, Ꙋ, and Ѹ
|
||
% This is already default in iso14651_t1_common, better leave unchanged.
|
||
|
||
<U0495> <yak-ghe>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ҕ
|
||
<U0494> <yak-ghe>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ҕ
|
||
<U04A5> <yak-eng>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ҥ
|
||
<U04A4> <yak-eng>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ҥ
|
||
<U04BB> <yak-he>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % һ
|
||
<U04BA> <yak-he>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Һ
|
||
|
||
<d-soft-sign> <d-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<MIN><MIN>";IGNORE % дь
|
||
<d-Soft-sign> <d-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<MIN><CAP>";IGNORE % дЬ
|
||
<D-soft-sign> <d-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<CAP><MIN>";IGNORE % Дь
|
||
<D-Soft-sign> <d-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<CAP><CAP>";IGNORE % ДЬ
|
||
<n-soft-sign> <n-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<MIN><MIN>";IGNORE % нь
|
||
<n-Soft-sign> <n-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<MIN><CAP>";IGNORE % нЬ
|
||
<N-soft-sign> <n-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<CAP><MIN>";IGNORE % Нь
|
||
<N-Soft-sign> <n-soft-sign-digraph>;<BASE>;"<CAP><CAP>";IGNORE % НЬ
|
||
|
||
reorder-end
|
||
|
||
END LC_COLLATE
|
||
|
||
LC_MONETARY
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_MONETARY
|
||
|
||
LC_NUMERIC
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_NUMERIC
|
||
|
||
LC_TIME
|
||
% abday - The abbreviations for the week days:
|
||
% - бс, бн, оп, ср, чп, бт, сб
|
||
abday "бс";"бн";/
|
||
"оп";"ср";/
|
||
"чп";"бт";/
|
||
"сб"
|
||
|
||
% day - The full names of the week days:
|
||
% - баскыһыанньа, бэнидиэнньик, оптуорунньук,
|
||
% сэрэдэ, чэппиэр, бээтинсэ, субуота
|
||
day "баскыһыанньа";/
|
||
"бэнидиэнньик";/
|
||
"оптуорунньук";/
|
||
"сэрэдэ";/
|
||
"чэппиэр";/
|
||
"бээтинсэ";/
|
||
"субуота"
|
||
|
||
% abmon - The abbreviations for the months
|
||
% - тохс, олун, кул, муус, ыам, бэс, от, атыр, бал, алт, сэт, ахс
|
||
abmon "тохс";"олун";/
|
||
"кул";"муус";/
|
||
"ыам";"бэс";/
|
||
"от";"атыр";/
|
||
"бал";"алт";/
|
||
"сэт";"ахс"
|
||
|
||
% mon - The full names of the months (genitive case) -
|
||
% - тохсунньу, олунньу, кулун тутар, муус устар, ыам ыйын,
|
||
% бэс ыйын, от ыйын, атырдьах ыйын, балаҕан ыйын, алтынньы,
|
||
% сэтинньи, ахсынньы
|
||
mon "тохсунньу";/
|
||
"олунньу";/
|
||
"кулун тутар";/
|
||
"муус устар";/
|
||
"ыам ыйын";/
|
||
"бэс ыйын";/
|
||
"от ыйын";/
|
||
"атырдьах ыйын";/
|
||
"балаҕан ыйын";/
|
||
"алтынньы";/
|
||
"сэтинньи";/
|
||
"ахсынньы"
|
||
|
||
% alt_mon - The full names of the months (nominative case) -
|
||
% - тохсунньу, олунньу, кулун тутар, муус устар, ыам ыйа,
|
||
% бэс ыйа, от ыйа, атырдьах ыйа, балаҕан ыйа, алтынньы,
|
||
% сэтинньи, ахсынньы
|
||
alt_mon "тохсунньу";/
|
||
"олунньу";/
|
||
"кулун тутар";/
|
||
"муус устар";/
|
||
"ыам ыйа";/
|
||
"бэс ыйа";/
|
||
"от ыйа";/
|
||
"атырдьах ыйа";/
|
||
"балаҕан ыйа";/
|
||
"алтынньы";/
|
||
"сэтинньи";/
|
||
"ахсынньы"
|
||
|
||
% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field
|
||
% descriptor -
|
||
%
|
||
% "%a" (short weekday name),
|
||
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
||
% "%b" (short month name),
|
||
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
||
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
||
% "%Z" (Time zone name)
|
||
d_t_fmt "%a %Y %b %d %T (%Z)"
|
||
|
||
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
|
||
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
|
||
d_fmt "%Y.%m.%d"
|
||
|
||
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
||
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
||
t_fmt "%T"
|
||
|
||
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
|
||
% The "" mean default to "AM" and "PM".
|
||
am_pm "";""
|
||
|
||
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
||
% The "" means that this format is not supported.
|
||
t_fmt_ampm ""
|
||
|
||
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
|
||
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
|
||
%
|
||
% %a - abbreviated weekday name,
|
||
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
|
||
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
|
||
% %B - full month name,
|
||
% %T - (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
||
% %Z - time-zone name,
|
||
% "%a %Y с. %B %e к. %T (%Z)"
|
||
date_fmt "%a %Y с. %B %e к. %T (%Z)"
|
||
|
||
week 7;19971130;1
|
||
first_weekday 2
|
||
first_workday 2
|
||
END LC_TIME
|
||
|
||
LC_MESSAGES
|
||
% The affirmative response -
|
||
% '^[+1yYдДэЭ]'
|
||
yesexpr "^[+1yYдДэЭ]"
|
||
|
||
% The negative response -
|
||
% '^[-0nNнНсС]'
|
||
noexpr "^[-0nNнНсС]"
|
||
|
||
% 'ээх'
|
||
yesstr "ээх"
|
||
|
||
% 'суох'
|
||
nostr "суох"
|
||
END LC_MESSAGES
|
||
|
||
LC_PAPER
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_PAPER
|
||
|
||
LC_TELEPHONE
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_TELEPHONE
|
||
|
||
LC_MEASUREMENT
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_MEASUREMENT
|
||
|
||
LC_NAME
|
||
copy "ru_RU"
|
||
END LC_NAME
|
||
|
||
LC_ADDRESS
|
||
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
||
|
||
% Арассыыйа
|
||
country_name "Арассыыйа"
|
||
|
||
% саха тыла
|
||
lang_name "саха тыла"
|
||
|
||
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
||
% RUS
|
||
country_car "RUS"
|
||
|
||
% ISO 639 language abbreviations:
|
||
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
|
||
% (empty), sah, sah
|
||
lang_ab ""
|
||
lang_term "sah"
|
||
lang_lib "sah"
|
||
|
||
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
||
% RU, RUS
|
||
country_ab2 "RU"
|
||
country_ab3 "RUS"
|
||
country_num 643
|
||
|
||
END LC_ADDRESS
|