glibc/localedata/locales/en_ZA
Mike Frysinger ebf01e8334 localedata: standard LC_MESSAGES string regexes a bit
A few locales add .* to the end of regexes, but this isn't necessary.
Drop it to simplify things.  e.g. It goes from ^[yY].* to ^[yY].  Did
it for all these locales for yesexpr & noexpr:
  aa_ET ak_GH am_ET an_ES ar_EG as_IN ast_ES ayc_PE az_AZ be_BY
  be_BY@latin bem_ZM ber_DZ ber_MA bg_BG bhb_IN bo_IN br_FR ca_ES
  ce_RU csb_PL cs_CZ cv_RU cy_GB da_DK de_DE dv_MV dz_BT el_GR en_CA
  en_DK en_US es_ES et_EE eu_ES fa_IR ff_SN fi_FI fo_FO fr_BE fr_CH
  fr_FR fr_LU fur_IT fy_DE ga_IE gd_GB gl_ES gv_GB ha_NG he_IL hi_IN
  hr_HR hsb_DE ht_HT hu_HU ia_FR id_ID ig_NG is_IS it_CH it_IT ka_GE
  kk_KZ kl_GL kn_IN ks_IN ks_IN@devanagari ku_TR kw_GB ky_KG li_NL
  lij_IT lt_LT lv_LV mg_MG mhr_RU mi_NZ mk_MK mn_MN my_MM nan_TW@latin
  nb_NO nds_DE nds_NL ne_NP nhn_MX niu_NU niu_NZ nl_NL nn_NO oc_FR
  or_IN os_RU pa_IN pa_PK pap_AW pap_CW pl_PL ps_AF pt_BR pt_PT quz_PE
  raj_IN ro_RO ru_RU ru_UA sa_IN sc_IT sd_IN@devanagari se_NO sk_SK
  sl_SI so_DJ so_SO sq_AL sv_SE sw_KE szl_PL tcy_IN te_IN tg_TJ the_NP
  tk_TM ti_ER ti_ET tt_RU tt_RU@iqtelif ug_CN unm_US ur_IN ur_PK uz_UZ
  uz_UZ@cyrillic vi_VN wa_BE wae_CH wo_SN yi_US yo_NG

A few locales were missing ^ anchors, so add them.  e.g. It goes from
[oOyY].* to ^[oOyY].
  fil_PH ik_CA iu_CA

Some locales are defining a subset of values when there are fuller ones
available (according to the language).  Switch them to copy instead.
  aa_DJ: copy aa_ET
  en_AU: copy en_US
  en_GB: copy en_US
  en_HK: copy en_US
  en_IN: copy en_US
  en_NG: copy en_US
  en_NZ: copy en_US
  en_PH: copy en_US
  en_SG: copy en_US
  en_ZA: copy en_US
  es_US: copy es_ES
  li_BE: copy nl_BE
2016-04-23 03:22:21 -04:00

342 lines
10 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% English language locale for South Africa
% Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
% Email: dwayne@translate.org.za
% Tel: +27 12 3430389
% Fax: +27 12 3430389
% Language: en
% Territory: ZA
% Revision: 1.3
% Date: 2007-04-19
% Users: general
% Charset: ISO-8859-1
%
% Changelog
% 1.3 (2007-04-19):
% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Change int_select from 09 to 00
% 1.2.1 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Update contact information
% 1.2 (2004-10-27):
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
% - Change contact details and add Translate.org.za
% to project name
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_post
% - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Add lang_ab, lang_term
% - Add various comments for reference documents
% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
% country_ab3, country_num
% - Add name_* for all salutations
% 1.1 (2003-03-14):
% - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
% - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
% - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
% - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
% - Added country and language names to LC_ADDRESS
% - Added missing info for LC_TELEPHONE
LC_IDENTIFICATION
title "English locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel ""
fax ""
language "English"
territory "South Africa"
% audience ""
% application ""
abbreviation "Translate.org.za"
revision "1.3"
date "2007-04-19"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
copy "en_GB"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
% ISO 4217 Currency and fund codes
% http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
% "ZAR "
int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
% "R"
currency_symbol "<U0052>"
% "."
mon_decimal_point "<U002E>"
% ","
mon_thousands_sep "<U002C>"
mon_grouping 3;3
positive_sign ""
% "-"
negative_sign "<U002D>"
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes 1
p_sep_by_space 0
n_cs_precedes 1
n_sep_by_space 0
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
% "."
decimal_point "<U002E>"
% ","
thousands_sep "<U002C>"
grouping 3;3
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
abday "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
"<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
"<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
"<U0053><U0061><U0074>"
% day - The full names of the week days:
% - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
"<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
"<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
% mon - The full names of the months -
% - January, February, March, April, May, June
% July, August, September, October, November, December
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
"<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
"<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
"<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
"<U004D><U0061><U0079>";/
"<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
"<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
"<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
"<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
"<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
"<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
t_fmt "<U0025><U0054>"
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
% The "" mean default to "AM" and "PM".
am_pm "";""
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% The "" means that this format is not supported.
t_fmt_ampm ""
week 7;19971130;1
END LC_TIME
LC_MESSAGES
copy "en_US"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
% Representation of telephone number for international use -
% "+%c %a %l", which is
% "+%c - country code",
% "%a - area code without the prefix (often 0)",
% "%l local number".
tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
<U006C>"
% Representation of telephone number for domestic use -
% "(%A) %l", which is
% %A - area code with national prefix
% %l - local number".
tel_dom_fmt "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
% Prefix for making international calls
% "00"
int_select "<U0030><U0030>"
% International dialing code
% "27"
int_prefix "<U0032><U0037>"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format for addressing a person.
% "%d%t%g%t%m%t%f"
%
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% General salutation for any sex
% (no term)
name_gen ""
% Salutation for unmarried females
% "Miss"
name_miss "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
% Salutation for males
% "Mr"
name_mr "<U004D><U0072>"
% Salutation for married females
% "Mrs"
name_mrs "<U004D><U0072><U0073>"
% Salutation valid for all females
% "Ms"
name_ms "<U004D><U0073>"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
%
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% Country name in English - "South Africa"
country_name "<U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020>/
<U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
% Language name in English - "English"
lang_name "<U0045><U006E><U0067><U006C><U0069><U0073><U0068>"
% CEPT MAILCODES are suggested
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
% "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 2108
% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
country_isbn 0
% ISO 639 language abbreviations:
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
% en
lang_ab "<U0065><U006E>"
% eng
lang_term "<U0065><U006E><U0067>"
% eng
lang_lib "<U0065><U006E><U0067>"
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
country_num 710
END LC_ADDRESS