mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-23 03:10:05 +00:00
1c20cb2098
There are only two measurement systems that locales use: US and metric. For the former, move to copying the en_US locale, while for the latter, move to copying the i18n locale. This lets us clean up all the stray comments like FIXME. There should be no functional differences here.
288 lines
9.0 KiB
Plaintext
288 lines
9.0 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
% Charset: ISO-8859-1
|
|
|
|
% ChangeLog
|
|
% 1.2.1 (2005-10-13):
|
|
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added 'Charset: ISO-8859-1' information
|
|
% - Updated contact information
|
|
% 1.2 (2004-10-28):
|
|
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Corrected country_name should be "Suid-Afrika"
|
|
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Change decimal and thousand separator to match common convention of
|
|
% [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA
|
|
% - Add country_post, lang_lib
|
|
% - abmon March: Mar -> Mrt
|
|
% - name_* corrected all capitalisation
|
|
% - Add Translate.org.za to clarify "source"
|
|
% - Update all contact details
|
|
% - Change yesexpr to also accept yY
|
|
% - Update yes/noexpr to remove .*
|
|
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added name_miss
|
|
% 1.1 (2003-04-23):
|
|
% 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION
|
|
% - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA
|
|
% - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*"
|
|
% - Change maintainer to Zuza Software Foundation
|
|
% - Add all missing items in LC_ADDRESS
|
|
% - Add all name_* to LC_NAME
|
|
% - Add various comments explaining items
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Afrikaans locale for South Africa"
|
|
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
|
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
|
contact "Dwayne Bailey"
|
|
email "dwayne@translate.org.za"
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Afrikaans"
|
|
territory "South Africa"
|
|
revision "1.2.1"
|
|
date "2005-10-13"
|
|
%
|
|
category "af_ZA:2000";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "af_ZA:2000";LC_CTYPE
|
|
category "af_ZA:2000";LC_COLLATE
|
|
category "af_ZA:2000";LC_TIME
|
|
category "af_ZA:2000";LC_NUMERIC
|
|
category "af_ZA:2000";LC_MONETARY
|
|
category "af_ZA:2003";LC_MESSAGES
|
|
category "af_ZA:2003";LC_PAPER
|
|
category "af_ZA:2000";LC_NAME
|
|
category "af_ZA:2003";LC_ADDRESS
|
|
category "af_ZA:2003";LC_TELEPHONE
|
|
category "af_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
copy "i18n"
|
|
|
|
translit_start
|
|
include "translit_combining";""
|
|
translit_end
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
copy "iso14651_t1"
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_MONETARY
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
LC_NUMERIC
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
% abday - The abbreviations for the week days:
|
|
% - So, Ma, Di, Wo, Do, Vr, Sa
|
|
abday "<U0053><U006F>";"<U004D><U0061>";/
|
|
"<U0044><U0069>";"<U0057><U006F>";/
|
|
"<U0044><U006F>";"<U0056><U0072>";/
|
|
"<U0053><U0061>"
|
|
|
|
% day - The full names of the week days:
|
|
% Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag
|
|
day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
|
|
"<U004D><U0061><U0061><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
|
|
"<U0044><U0069><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/
|
|
"<U0057><U006F><U0065><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/
|
|
"<U0044><U006F><U006E><U0064><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>";/
|
|
"<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/
|
|
"<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>"
|
|
|
|
% abmon - The abbreviations for the months
|
|
% - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des
|
|
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
|
|
"<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
|
|
"<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
|
|
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
|
|
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
|
|
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
|
|
|
|
% mon - The full names of the months -
|
|
% Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie
|
|
% Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember
|
|
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
|
|
"<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
|
|
"<U004D><U0061><U0061><U0072><U0074>";/
|
|
"<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
|
|
"<U004D><U0065><U0069>";/
|
|
"<U004A><U0075><U006E><U0069><U0065>";/
|
|
"<U004A><U0075><U006C><U0069><U0065>";/
|
|
"<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074><U0075><U0073>";/
|
|
"<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
|
|
"<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
|
|
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
|
|
"<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
|
|
|
|
% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
|
%
|
|
% "%a" (short weekday name),
|
|
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
|
% "%b" (short month name),
|
|
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
|
% "%Z" (Time zone name)
|
|
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
|
|
|
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
|
|
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
|
|
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
|
|
|
|
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
|
t_fmt "<U0025><U0054>"
|
|
|
|
% Define representation of ante meridian and post maritime strings -
|
|
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
|
|
am_pm "<U0056><U004D>";"<U004E><U004D>"
|
|
|
|
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
|
% The "" means that this format is not supported.
|
|
t_fmt_ampm ""
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
% The affirmative response -
|
|
% "^[jJyY]"
|
|
yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>"
|
|
|
|
% The negative response -
|
|
% "^[nN]"
|
|
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
% Format for addressing a person.
|
|
% "%d%t%g%t%m%t%f"
|
|
%
|
|
% "Salutation",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "First given name",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Middle names",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Clan names"
|
|
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
|
|
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
|
|
|
|
% General salutation for any sex
|
|
% (no term)
|
|
name_gen ""
|
|
|
|
% Salutation for unmarried females
|
|
% "mej"
|
|
name_miss "<U006D><U0065><U006A>"
|
|
|
|
% Salutation for males
|
|
% "mnr"
|
|
name_mr "<U006D><U006E><U0072>"
|
|
|
|
% Salutation for married females
|
|
% "mev"
|
|
name_mrs "<U006D><U0065><U0076>"
|
|
|
|
% Salutation valid for all females
|
|
% "me"
|
|
name_ms "<U006D><U0065>"
|
|
END LC_NAME
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
|
% Africa. (Ignored for now)
|
|
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
|
|
%
|
|
% "firm name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "C/O address",
|
|
% "end of line",
|
|
% "department name",
|
|
% "Building name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "street or block name",
|
|
% "space",
|
|
% "house number or designation",
|
|
% "space",
|
|
% "floor number",
|
|
% "space",
|
|
% "room number, door designation",
|
|
% "end of line",
|
|
% "postal code",
|
|
% "space",
|
|
% "town, city",
|
|
% "end of line",
|
|
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
|
% "end of line
|
|
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
|
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
|
|
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
|
|
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
|
|
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
|
|
|
|
% Country name in Afrikaans - "Suid-Afrika"
|
|
country_name "<U0053><U0075><U0069><U0064><U002D>/
|
|
<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
|
|
|
|
% Language name in Afrikaans - "Afrikaans"
|
|
lang_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0061><U006E><U0073>"
|
|
|
|
% CEPT MAILCODES are suggested
|
|
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
|
|
% "ZA"
|
|
country_post "<U005A><U0041>"
|
|
|
|
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
|
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
|
% "ZA"
|
|
country_car "<U005A><U0041>"
|
|
|
|
% ISO 2108
|
|
% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
|
|
country_isbn 0
|
|
|
|
% ISO 639 language abbreviations:
|
|
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
|
|
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
|
% af
|
|
lang_ab "<U0061><U0066>"
|
|
% afr
|
|
lang_term "<U0061><U0066><U0072>"
|
|
% afr
|
|
lang_lib "<U0061><U0066><U0072>"
|
|
|
|
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations
|
|
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
|
% "ZA", "ZAF"
|
|
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
|
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
|
country_num 710
|
|
END LC_ADDRESS
|