glibc/localedata/locales/lg_UG
Mike Frysinger 1c20cb2098 localedata: LC_MEASUREMENT: use copy directives everywhere
There are only two measurement systems that locales use: US and metric.
For the former, move to copying the en_US locale, while for the latter,
move to copying the i18n locale.  This lets us clean up all the stray
comments like FIXME.

There should be no functional differences here.
2016-04-12 16:47:52 -04:00

334 lines
10 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Luganda language locale for Uganda
% Source: Akademe ya Luganda
% Address: c/o P.O. Box 5190 Kampala,
% Uganda
% Contact: Kizito Birabwa
% Email: kompyuta@kizito.uklinux.net
% Tel: +41 - (0)1772 724325
% Fax:
% Language: lg
% Territory: UG
% Revision: 1.0
% Date: 2001-11-04
% Users: general
% Charset: ISO-8859-10
LC_IDENTIFICATION
title "Luganda locale for Uganda"
source "Akademe ya Luganda"
address "c/o P.O. Box 5190 Kampala, Uganda"
contact "Kizito Birabwa"
email "kompyuta@kizito.uklinux.net"
tel ""
fax ""
language "Ganda"
territory "Uganda"
revision "1.0"
date "2001-11-04"
%
category "lg_UG:2001";LC_IDENTIFICATION
category "lg_UG:2001";LC_CTYPE
category "lg_UG:2001";LC_COLLATE
category "lg_UG:2001";LC_TIME
category "lg_UG:2001";LC_NUMERIC
category "lg_UG:2001";LC_MONETARY
category "lg_UG:2001";LC_MESSAGES
category "lg_UG:2001";LC_PAPER
category "lg_UG:2001";LC_NAME
category "lg_UG:2001";LC_ADDRESS
category "lg_UG:2001";LC_TELEPHONE
category "lg_UG:2001";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
%
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
%
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
int_curr_symbol "<U0055><U0047><U0058><U0020>"
% International currency symbol "UGX"
%
currency_symbol "<U002F><U002D>"
% Local currency symbol "/-"
%
mon_decimal_point "<U002E>"
% Sign for a monetary decimal point "."
%
mon_thousands_sep "<U002C>"
% Sign for thousands separator in money ","
%
mon_grouping 3;3
% For money there are three numbers to the between each
% pair of thousands separators, e.g. "123,456,786"
%
positive_sign ""
% No sign in front of positive money values.
%
negative_sign "<U002D>"
% "-" in front of negative money values.
%
int_frac_digits 2
% Allow 2 decimal places for international
% representation of fractional money values.
%
frac_digits 2
% Allow 2 decimal places for local
% representation of fractional money values.
%
p_cs_precedes 0
% The "0" means that the "/-" comes after positive monetary
% values.
%
p_sep_by_space 0
% The "0" means that there is no space between the numbers and
% the "/-" sign for positive monetary values.
%
n_cs_precedes 0
% The "0" means that the "/-" comes after negative monetary
% values.
%
n_sep_by_space 0
% The "0" means that there is no space between the numbers and
% the "/-" sign for negative monetary values.
%
p_sign_posn 1
% The "1" means that, if a "+" sign is present in a monetary
% value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
%
n_sign_posn 1
% The "1" means that, if a "-" sign is present in a monetary
% value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
%
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
decimal_point "<U002E>"
% For normal numbers, the decomal point is a "."
%
thousands_sep "<U002C>"
% For normal numbers, the thousands separator is a ","
%
grouping 3;3
% For normal numbers, there are three numbers between each
% pair of thousands separators, e.g. 123,456,789
%
END LC_NUMERIC
LC_TIME
abday "<U0053><U0061><U0062>";"<U0042><U0061><U006C>";/
"<U004C><U0077><U0032>";"<U004C><U0077><U0033>";/
"<U004C><U0077><U0034>";"<U004C><U0077><U0035>";/
"<U004C><U0077><U0036>"
% The abbreviations for the week days - Sab, Bal, Lw2, Lw3, Lw4,
% Lw5, Lw6
%
day "<U0053><U0061><U0062><U0069><U0069><U0074><U0069>";/
"<U0042><U0061><U006C><U0061><U007A><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0062><U0069><U0072><U0069>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0073><U0061><U0074><U0075>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U006E><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0074><U0061><U0061><U006E><U006F>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006D><U0075><U006B><U0061><U0061><U0067><U0061>"
% The full names of the week days - Sabiiti, Balaza, Lwakubiri, Lwakusatu, Lwakuna
% Lwakutaano, Lwamukaaga.
%
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0075>";/
"<U004D><U0061><U0061>";"<U004A><U0075><U006E>";/
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0075>";/
"<U0053><U0065><U0062>";"<U004F><U006B><U0069>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
% The abbreviations for the months - Jan, Feb, Mar, Apu, Maa,
% Juu, Jul, Agu, Seb, Oki,
% Nov, Des
%
mon "<U004A><U0061><U006E><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
"<U0046><U0065><U0062><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
"<U004D><U0061><U0072><U0069><U0073><U0069>";/
"<U0041><U0070><U0075><U006C><U0069>";/
"<U004D><U0061><U0061><U0079><U0069>";/
"<U004A><U0075><U0075><U006E><U0069>";/
"<U004A><U0075><U006C><U0061><U0061><U0069>";/
"<U0041><U0067><U0075><U0073><U0069><U0074><U006F>";/
"<U0053><U0065><U0062><U0075><U0074><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
"<U004F><U006B><U0069><U0074><U006F><U0062><U0062><U0061>";/
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
"<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
% The full names of the months - Janwaliyo, Febwaliyo, Marisi, Apuli, Maayi,
% Juuni, Julaayi, Agusito, Sebuttemba,
% Okitobba, Novemba, Desemba
%
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
% "%a" (weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
%
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
% Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor -
% "%d/%m/%y", day/month/year as decimal numbers (01/01/00 to 31/12/99).
%
t_fmt "<U0025><U0054>"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
%
am_pm "";""
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
% The ""s mean 'default to "AM" and "PM".
%
t_fmt_ampm ""
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% field descriptor -
% The "" means that this format is not supported.
%
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The affirmative response -
% "^[yY]"
%
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
% The negative response -
% "^[nN]"
%
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
height 297
width 210
% Default paper size - A4
%
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
<U006C>"
% Representation of telephone number for international use -
% "+%c %a %l", which is
% "+country code",
% "area code without the prefix (often 0)",
% "local number".
%
tel_dom_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U006C>"
% Represntation of telephone number for domestic use -
% "%a %l", which is
% "area code, local number".
%
int_select "<U0030><U0030>"
% Digits used in Uganda to dial international - "00".
%
int_prefix "<U0032><U0035><U0036>"
% International prefix for Uganda - "256"
%
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% Format for addressing a person.
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
%
name_miss "<U004D><U006C><U0061>"
% Salutation for unmarried females - "Mla"
%
name_mr "<U004D><U0077>"
% Salutation for males - "Mw"
%
name_mrs "<U004D><U006C><U0061>"
% Salutation for married females - "Mla"
%
name_ms "<U004D><U006C><U0061>"
% Salutation valid for all females - "Mla"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
country_name "<U0059><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
% Country name in Luganda - "Yuganda"
%
country_post "<U0055><U0047>"
% Abbreviated country postal name - "UG"
%
country_ab2 "<U0055><U0047>"
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "UG"
%
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in Uganda.
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
country_ab3 "<U0055><U0047><U0041>"
country_num 800
% EAU
country_car "<U0045><U0041><U0055>"
% Oluganda
lang_name "<U004F><U006C><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
% lg
lang_ab "<U006C><U0067>"
% lug
lang_term "<U006C><U0075><U0067>"
% lug
lang_lib "<U006C><U0075><U0067>"
END LC_ADDRESS