mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-23 13:30:06 +00:00
9e05f72f87
2001-06-18 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> * po/nl.po: Update from translation team.
5860 lines
171 KiB
Plaintext
5860 lines
171 KiB
Plaintext
# Dutch messages for GNU libc.
|
|
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
|
|
# Andr van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1999.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 19:20 CET\n"
|
|
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:274
|
|
msgid "\t\tAccess Rights : "
|
|
msgstr "\t\tToegangsrechten : "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:272
|
|
msgid "\t\tAttributes : "
|
|
msgstr "\t\tAttributen : "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:236
|
|
msgid "\tAccess rights: "
|
|
msgstr "\tToegangsrechten: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tEntry data of type %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tName : %s\n"
|
|
msgstr "\tNaam : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:173
|
|
msgid "\tPublic Key : "
|
|
msgstr "\tOpenbare Sleutel: "
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tType : %s\n"
|
|
msgstr "\tType : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s cache:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%15s cache is enabled\n"
|
|
"%15Zd suggested size\n"
|
|
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
|
|
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
|
|
"%15ld cache hits on positive entries\n"
|
|
"%15ld cache hits on negative entries\n"
|
|
"%15ld cache misses on positive entries\n"
|
|
"%15ld cache misses on negative entries\n"
|
|
"%15ld%% cache hit rate\n"
|
|
"%15s check /etc/%s for changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:252
|
|
msgid "\nGroup Members :\n"
|
|
msgstr "\nGroepleden :\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:323
|
|
msgid "\nTime to Live : "
|
|
msgstr "\nGeldigheidsduur : "
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
|
|
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
|
|
msgstr " rpcinfo -b programma nummer versienummer\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
|
|
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
|
|
msgstr " rpcinfo -d programmanummer versienummer\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
|
|
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
|
|
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
|
|
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
|
|
msgstr " rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programmanummer [ versienummer ]\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
|
msgid " no"
|
|
msgstr " nee"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
|
msgid " yes"
|
|
msgstr " ja"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Data Length = %u\n"
|
|
msgstr " Gegevenslengte = %u\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
|
|
msgid " Explicit members:\n"
|
|
msgstr " Expliciete leden:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
|
|
msgid " Explicit nonmembers:\n"
|
|
msgstr " Expliciete niet-leden:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
|
|
msgid " Implicit members:\n"
|
|
msgstr " Impliciete leden:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
|
|
msgid " Implicit nonmembers:\n"
|
|
msgstr " Impliciete niet-leden:\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
|
|
msgid " No explicit members\n"
|
|
msgstr " Geen expliciete leden\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
|
|
msgid " No explicit nonmembers\n"
|
|
msgstr " Geen expliciete niet-leden\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
|
|
msgid " No implicit members\n"
|
|
msgstr " Geen impliciete leden\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
|
|
msgid " No implicit nonmembers\n"
|
|
msgstr " Geen impliciete niet-leden\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
|
|
msgid " No recursive members\n"
|
|
msgstr " Geen recursieve leden\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
|
|
msgid " No recursive nonmembers\n"
|
|
msgstr " Geen recursieve niet-leden\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
|
|
msgid " Recursive members:\n"
|
|
msgstr " Recursieve leden:\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
|
|
msgid " program vers proto port\n"
|
|
msgstr " program vers proto port\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1572
|
|
msgid " or: "
|
|
msgstr " of:"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:448
|
|
msgid " (SKIPPED)\n"
|
|
msgstr " (OVERGESLAGEN)\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:446
|
|
msgid " (changed)\n"
|
|
msgstr " (veranderd)\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
|
|
msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1584
|
|
msgid " [OPTION...]"
|
|
msgstr " [OPTIE...]"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\", line %d: %s"
|
|
msgstr "\"%s\", regel %d: %s"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
|
msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
|
msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
|
|
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
|
|
msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met `END %1$s'"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in ruleless zone"
|
|
msgstr "%s in regelloze zone"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
|
|
msgstr "%s is een 32-bit ELF-bestand.\n"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
|
|
msgstr "%s is een 64-bit ELF-bestand.\n"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
|
msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a known library type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a symbolic link\n"
|
|
msgstr "%s is geen symbolische verwijzing\n"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
|
|
msgstr "%s is geen ELF-bestand - onjuiste signatuur aan het begin.\n"
|
|
|
|
#: assert/assert.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n"
|
|
|
|
#: assert/assert-perr.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
|
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/psignal.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
|
msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
|
|
msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
|
|
msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan %s niet verwijderen: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan niet ontkoppelen %s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error reading %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error writing "
|
|
msgstr "%s: Fout bij schrijven "
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error writing %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
|
|
msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
|
msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' must be a character"
|
|
msgstr "%s: `%s' moet een teken zijn"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
|
|
msgstr "%s: `-1' moet de laatste ingang zijn in `%s' veld"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
|
|
msgstr "%s: `forward' en `backward' sluiten elkaar uit"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
|
|
msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
|
|
msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
|
msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
|
|
msgstr "%s: richtingsvlag in string %Zd in `era' veld is noch '+' noch '-'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
|
|
msgstr "%s: richtingsvlag in string %Zd in `era' is niet a enkel karakter"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2727
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
|
|
msgstr "tweede set definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate category version definition"
|
|
msgstr "dubbele collating element definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
|
|
msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
|
|
msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: empty category description not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:755
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: empty weight string not allowed"
|
|
msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error in state machine"
|
|
msgstr "%s: fout in state machine"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
|
|
#: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' not defined"
|
|
msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: field `%s' undefined"
|
|
msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "rommel aan einde van offset waarde in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
|
|
msgstr "rommel aan einde van begin datum in %d in `era' veld in categorie `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "rommel aan einde van eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incomplete `END' line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:166
|
|
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
|
|
msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "ongeldig nummer voor offset in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "ongeldig begin datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "ongeldige eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
|
|
msgstr "%s: paniek: Ongeldige `l_value' %d\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
|
|
msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "ontbrekend era formaat in string %d in `era' veld in category `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "ontbrekende era naam in string %d in `era' veld in category `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
|
|
msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
|
|
msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no identification for category `%s'"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not enough sorting rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
|
msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n"
|
|
"element definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3281
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
|
|
msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
|
|
msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
|
msgstr "%s: paniek: Ongeldige `l_value' %d\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
|
|
#: locale/programs/ld-identification.c:456
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
|
|
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: premature end of file"
|
|
msgstr "%s: voortijdig einde van bestand"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section `%.*s' not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "begindatum is ongeldig in string %d in `era' veld in category `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
|
msgstr "einddatum is onjuist in string %d in `era' veld in category `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
|
|
msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
|
|
msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
|
|
msgstr "%s: niet in staat te openen "
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
|
|
msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: too many values"
|
|
msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
|
|
msgstr "%s: niet in staat te openen "
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2981
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
|
|
msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:2994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
|
|
msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:1040
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
|
|
msgstr "onbekend karakter `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3091
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown section name `%s'"
|
|
msgstr "onbekende set `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3004
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
|
|
msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
|
|
|
|
#: posix/getopt.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
|
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n"
|
|
"[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n"
|
|
"[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
|
|
msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
|
|
msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
|
|
msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
|
|
msgstr ""
|
|
"waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n"
|
|
"korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
|
|
msgstr ""
|
|
"de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n"
|
|
"`LC_MONETARY' is niet juist"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
|
|
msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
|
|
msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
|
|
msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: while writing output %s: %m"
|
|
msgstr "%s tijdens uitvoer: "
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:170
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|
msgstr "(PROGRAMMAFOUT) Geen versie bekend!?"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:787
|
|
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|
msgstr "(PROGRAMMAFOUT) Optie zou moeten worden herkend!?"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:130
|
|
msgid "(Unknown object)\n"
|
|
msgstr "(Onbekend object)\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(unknown authentication error - %d)"
|
|
msgstr "(onbekende authenticatiefout - %d)"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(onbekend)"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:282
|
|
msgid "*standard input*"
|
|
msgstr "*standaardinvoer*"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:125
|
|
msgid ""
|
|
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
|
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
|
|
msgid ".lib section in a.out corrupted"
|
|
msgstr ".lib deel in a.out beschadigd"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
|
|
msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:118
|
|
msgid "; why = "
|
|
msgstr "; waarom = "
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
|
|
msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor bereik"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
|
|
msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor bereik"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
|
|
msgstr "<SP> karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<SP> character not in class `%s'"
|
|
msgstr "<SP> karakter geen onderdeel van klasse `%s'"
|
|
|
|
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
|
|
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
|
|
#. TRANS @c Don't change it.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Afgebroken"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:321
|
|
msgid "Access Rights : "
|
|
msgstr "Toegangsrechten : "
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
|
|
msgid "Accessing a corrupted shared library"
|
|
msgstr "Benaderen van een beschadigde gedeelde bibliotheek"
|
|
|
|
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
msgstr "Adres reeds in gebruik"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|
msgstr "Adresfamilie voor computernaam niet ondersteund"
|
|
|
|
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
|
|
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
|
|
msgid "Address family not supported by protocol"
|
|
msgstr "Adresfamilie niet ondersteund door protocol"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
|
|
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
|
msgstr "Adresfamilie niet ondersteund door protocolfamilie"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
|
|
msgid "Advertise error"
|
|
msgstr "Aankondigingsfout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Alarmklok"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:57
|
|
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
|
|
msgid "Anode table overflow"
|
|
msgstr "Anode tijdsoverflow"
|
|
|
|
#: intl/tst-gettext2.c:37
|
|
msgid "Another string for testing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
|
|
msgid "Arg list too long"
|
|
msgstr "Argumentenlijst is te lang"
|
|
|
|
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
|
|
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
|
|
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
|
|
#. TRANS GNU system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
|
|
msgid "Argument list too long"
|
|
msgstr "Argumentenlijst is te lang"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
|
|
msgid "Argument out of domain"
|
|
msgstr "Argument valt buiten domein"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:66
|
|
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
|
|
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
|
|
msgstr "Tracht in meer gedeelde bibliotheken te linken dan systeemlimiet"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
|
|
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
|
|
msgstr "Probeer in te veel gedeelde bibliotheken te linken"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:329
|
|
msgid "Authentication OK"
|
|
msgstr "Authenticatie OK"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Authenticatie-fout"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:106
|
|
msgid "BOGUS OBJECT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
|
|
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
|
|
msgid "Bad address"
|
|
msgstr "Onjuist adres"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
|
|
msgid "Bad exchange descriptor"
|
|
msgstr "Onjuiste uitwisselingsbeschrijver"
|
|
|
|
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
|
|
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
|
|
#. TRANS versa).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
|
|
msgid "Bad file number"
|
|
msgstr "Onjuist bestandsnummer"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
|
|
msgid "Bad font file format"
|
|
msgstr "Onjuist lettertype-bestandsformaat"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
|
|
msgid "Bad message"
|
|
msgstr "Onjuiste melding"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
|
|
msgid "Bad request code"
|
|
msgstr "Ongeldige aanvraagcode"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
|
|
msgid "Bad request descriptor"
|
|
msgstr "Onjuiste aanvraagbeschrijver"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
msgstr "Onjuiste systeem-aanroep"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:104
|
|
msgid "Be strictly POSIX conform"
|
|
msgstr "Wees strikt POSIX-conform"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:302
|
|
msgid "Binary data\n"
|
|
msgstr "Binaire data\n"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
|
|
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
|
|
#. TRANS system in Unix gives this error.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
|
|
msgid "Block device required"
|
|
msgstr "Blokapparaat vereist"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
|
|
msgid "Broadcast poll problem"
|
|
msgstr "Broadcast poll problem"
|
|
|
|
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
|
|
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
|
|
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
|
|
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
|
|
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Gebroken pijp"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Busfout"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:46
|
|
msgid "CDS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
|
|
msgid "CPU time limit exceeded"
|
|
msgstr "CPU-tijdslimiet overschreden"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:33
|
|
msgid "Cache expired"
|
|
msgstr "Cache verlopen"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
|
|
msgid "Can not access a needed shared library"
|
|
msgstr "Kan een benodigd gedeeld bibliotheekbestand niet benaderen"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
|
|
msgid "Can not exec a shared library directly"
|
|
msgstr "Kan een gedeelde bibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:792
|
|
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met server die dit domein bedient"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:934
|
|
msgid "Can't chdir to /"
|
|
msgstr "Kan de / directory niet benaderen"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:804
|
|
msgid "Can't communicate with portmapper"
|
|
msgstr "Kan niet communiceren met portmapper"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:806
|
|
msgid "Can't communicate with ypbind"
|
|
msgstr "Kan niet communiceren met ypbind"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:808
|
|
msgid "Can't communicate with ypserv"
|
|
msgstr "Kan niet communiceren met ypserv"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't create temporary cache file %s"
|
|
msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find %s"
|
|
msgstr "Kan %s niet vinden"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't link %s to %s"
|
|
msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't lstat %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open cache file %s\n"
|
|
msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
|
|
msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:865
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open configuration file %s"
|
|
msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:621
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open directory %s"
|
|
msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't stat %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't unlink %s"
|
|
msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
|
|
#. TRANS because its capacity is full.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
|
|
msgid "Cannot allocate memory"
|
|
msgstr "Kan geen geheugen reserveren"
|
|
|
|
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
|
|
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
|
|
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
|
|
msgid "Cannot assign requested address"
|
|
msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
|
|
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
|
|
msgstr "Kan geen transporteindpunt maken voor `broadcast' rpc"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
|
|
msgid "Cannot exec a shared library directly"
|
|
msgstr "Kan gedeelde bibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren"
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
|
|
msgstr "kan bestand niet benaderen %s.\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
|
|
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
|
|
msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
|
|
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
|
|
msgstr "Kan geen antwoord ontvangen voor omroep"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
|
|
msgid "Cannot register service"
|
|
msgstr "Kan dienst niet registreren"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
|
|
msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
|
msgstr "Kan niet zenden na afsluiting transporteindpunt"
|
|
|
|
#. TRANS The socket has already been shut down.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
|
|
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
|
|
msgstr "Kan niet zenden na afsluiting transporteindpunt"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
|
|
msgid "Cannot send broadcast packet"
|
|
msgstr "Kan omroeppakket niet verzenden"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
|
|
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
|
|
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1372
|
|
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1384
|
|
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1391
|
|
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:131
|
|
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/cache.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
|
|
msgid "Channel number out of range"
|
|
msgstr "Kanaalnummer buiten bereik"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character Separator : %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
|
|
msgid "Child exited"
|
|
msgstr "Kind beindigd"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
|
|
msgid "Client credential too weak"
|
|
msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:267
|
|
msgid "Columns :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
|
|
msgid "Communication error on send"
|
|
msgstr "Communicatiefout bij zenden"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:112
|
|
msgid "Compile locale specification"
|
|
msgstr "Compileren locale specificatie"
|
|
|
|
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
|
|
msgid "Computer bought the farm"
|
|
msgstr "Computer heeft het loodje gelegd"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:141
|
|
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
|
|
#. TRANS it is not running the requested service).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Verbinding geweigerd"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
|
|
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
|
|
#. TRANS protocol violation.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
msgstr "Verbinding gesloten door communicatiepartner"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
|
|
#. TRANS the timeout period.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Verbinding timed out"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
|
|
msgid "Continued"
|
|
msgstr "Voortgezet"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
|
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
|
|
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
|
|
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
"Dit is vrije programmatuur; zie de bron-code voor kopieervoorwaarden.\n"
|
|
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
|
|
"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create log file \"%s\""
|
|
msgstr "kon geen logbestand aanmaken \"%s\""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
|
msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:102
|
|
msgid "Create old-style tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create output even if warning messages were issued"
|
|
msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation Time : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
|
|
msgid "Cross-device link"
|
|
msgstr "Apparaatoverschijdende verwijzing"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:67
|
|
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:112
|
|
msgid "DIRECTORY\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:42
|
|
msgid "DNANS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:38
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:189
|
|
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-error.c:71
|
|
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:52
|
|
msgid "Database for table does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:818
|
|
msgid "Database is busy"
|
|
msgstr "Database is bezig"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
|
|
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
|
|
msgstr "Deadlock situatie gedetecteerd/vermeden"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:226
|
|
msgid "Default Access rights :\n"
|
|
msgstr "Standaard toegangsrechten :\n"
|
|
|
|
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
|
|
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
|
|
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
|
|
msgid "Destination address required"
|
|
msgstr "Bestemmingsadres vereist"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
|
|
msgid "Device busy"
|
|
msgstr "Apparaat bezig"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
|
|
msgid "Device not a stream"
|
|
msgstr "Apparaat is geen `stream'"
|
|
|
|
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
|
|
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
|
|
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Apparaat of systeembron bezig"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
|
|
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
|
|
msgid "Directory not empty"
|
|
msgstr "Map niet leeg"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
|
|
msgid "Disc quota exceeded"
|
|
msgstr "Diskquota overschreden"
|
|
|
|
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
|
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|
msgstr "Diskquota overschreden"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:86
|
|
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:114
|
|
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:864
|
|
msgid "Domain not bound"
|
|
msgstr "Domein niet gebonden"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:129
|
|
msgid "Don't build cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:130
|
|
msgid "Don't generate links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:56
|
|
msgid "Dump information generated by PC profiling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1290
|
|
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1287
|
|
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1296
|
|
msgid "ELF file version does not match current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1283
|
|
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1307
|
|
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:876
|
|
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:873
|
|
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
|
|
msgid "EMT trap"
|
|
msgstr "EMT trap"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:121
|
|
msgid "ENTRY\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:300
|
|
msgid "Encrypted data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:53
|
|
msgid "Entry/table type mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
|
|
msgstr "Opsomming niet ondersteund op %s\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
|
|
msgid "Error 0"
|
|
msgstr "Fout 0"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
|
|
msgid "Error 100"
|
|
msgstr "Fout 100"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
|
|
msgid "Error 101"
|
|
msgstr "Fout 101"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
|
|
msgid "Error 102"
|
|
msgstr "Fout 102"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
|
|
msgid "Error 103"
|
|
msgstr "Fout 103"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
|
|
msgid "Error 104"
|
|
msgstr "Fout 104"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
|
|
msgid "Error 105"
|
|
msgstr "Fout 105"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
|
|
msgid "Error 106"
|
|
msgstr "Fout 106"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
|
|
msgid "Error 107"
|
|
msgstr "Fout 107"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
|
|
msgid "Error 108"
|
|
msgstr "Fout 108"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
|
|
msgid "Error 109"
|
|
msgstr "Fout 109"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
|
|
msgid "Error 110"
|
|
msgstr "Fout 110"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
|
|
msgid "Error 111"
|
|
msgstr "Fout 111"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
|
|
msgid "Error 112"
|
|
msgstr "Fout 112"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
|
|
msgid "Error 113"
|
|
msgstr "Fout 113"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
|
|
msgid "Error 114"
|
|
msgstr "Fout 114"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
|
|
msgid "Error 115"
|
|
msgstr "Fout 115"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
|
|
msgid "Error 116"
|
|
msgstr "Fout 116"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
|
|
msgid "Error 117"
|
|
msgstr "Fout 117"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
|
|
msgid "Error 118"
|
|
msgstr "Fout 118"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
|
|
msgid "Error 119"
|
|
msgstr "Fout 119"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
|
|
msgid "Error 136"
|
|
msgstr "Fout 136"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
|
|
msgid "Error 142"
|
|
msgstr "Fout 142"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
|
|
msgid "Error 58"
|
|
msgstr "Fout 58"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
|
|
msgid "Error 59"
|
|
msgstr "Fout 59"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
|
|
msgid "Error 72"
|
|
msgstr "Fout 72"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
|
|
msgid "Error 73"
|
|
msgstr "Fout 73"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
|
|
msgid "Error 75"
|
|
msgstr "Fout 75"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
|
|
msgid "Error 76"
|
|
msgstr "Fout 76"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
|
|
msgid "Error 91"
|
|
msgstr "Fout 91"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
|
|
msgid "Error 92"
|
|
msgstr "Fout 92"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:57
|
|
msgid "Error in RPC subsystem"
|
|
msgstr "Fout in RPC subsysteem"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:67
|
|
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
|
|
msgstr "Fout bij benaderen NIS+ koude startbestabd. Is NIS+ genstalleerd?"
|
|
|
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
|
|
msgid "Error in unknown error system: "
|
|
msgstr "Fout in onbekend foutsysteem: "
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:60
|
|
msgid "Error while talking to callback proc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:181
|
|
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
|
|
msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen."
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
|
|
msgid "Exchange full"
|
|
msgstr "Uitwisseling vol"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
|
|
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
|
|
msgid "Exec format error"
|
|
msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:190
|
|
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
|
|
msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:97
|
|
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
|
|
msgid "Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "Gefaald (onbekende fout)"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/readlib.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is too small, not checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
|
|
msgid "File descriptor in bad state"
|
|
msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat"
|
|
|
|
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
|
|
#. TRANS makes sense to specify a new file.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "Bestand bestaat"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
|
|
msgid "File is not a cache file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
|
|
msgid "File locking deadlock"
|
|
msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
|
|
msgid "File locking deadlock error"
|
|
msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout"
|
|
|
|
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
|
|
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
|
|
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
|
|
msgid "File name too long"
|
|
msgstr "Bestandsnaam te lang"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Maximale bestandsgrootte overschreden"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
|
|
msgid "File table overflow"
|
|
msgstr "Bestandstabel overflow"
|
|
|
|
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
|
|
msgid "File too large"
|
|
msgstr "Bestand te groot"
|
|
|
|
#: intl/tst-gettext2.c:36
|
|
msgid "First string for testing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:38
|
|
msgid "First/next chain broken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "Drijvende komma uitzondering"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:136
|
|
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:68
|
|
msgid "Full resync required for directory"
|
|
msgstr "Volledige hersynchronisatie vereist voor map"
|
|
|
|
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
|
|
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
|
|
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
|
|
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
|
|
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
|
|
msgid "Function not implemented"
|
|
msgstr "Functie niet gemplementeerd"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:115
|
|
msgid "GROUP\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:64
|
|
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:120
|
|
msgid ""
|
|
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
|
"is -, output is written to standard output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:55
|
|
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:128
|
|
msgid "Generate verbose messages"
|
|
msgstr "Genereer meer meldingen"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:37
|
|
msgid "Generic system error"
|
|
msgstr "Algemene systeemfout"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:77
|
|
msgid "Get locale-specific information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:94
|
|
msgid "Give a short usage message"
|
|
msgstr "Geef een kort gebruiksoverzicht"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:93
|
|
msgid "Give this help list"
|
|
msgstr "Geef deze helplijst"
|
|
|
|
#. TRANS This error code has no purpose.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
|
|
msgid "Gratuitous error"
|
|
msgstr "Gratuitous fout"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group : %s\n"
|
|
msgstr "Groep : %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:249
|
|
msgid "Group Flags :"
|
|
msgstr "Groepvlaggen :"
|
|
|
|
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
|
|
msgstr "Groepingang voor \"%s.%s\" groep:\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:97
|
|
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Opgehangen"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
|
|
msgstr "\"%d\" niet gevonden in groepcache!"
|
|
|
|
#: nscd/pwdcache.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
|
|
#: nscd/hstcache.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/pwdcache.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
|
|
msgid "Host is down"
|
|
msgstr "Computer is buiten werking"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:69
|
|
msgid "Host name lookup failure"
|
|
msgstr "Fout bij opzoeken computernaam"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O-fout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
|
|
msgid "I/O possible"
|
|
msgstr "I/O mogelijk"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
|
|
msgid "IOT trap"
|
|
msgstr "IOT trap"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:36
|
|
msgid "IVY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
|
|
msgid "Identifier removed"
|
|
msgstr "Identifier verwijderd"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
|
|
msgid "Illegal byte sequence"
|
|
msgstr "Ongeldige byte-reeks"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Ongeldige instructie"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:62
|
|
msgid "Illegal object type for operation"
|
|
msgstr "Ongeldig objecttype voor bewerking"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
|
|
msgid "Illegal seek"
|
|
msgstr "Ongeldige zoekoperatie"
|
|
|
|
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
|
|
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
|
|
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
|
|
msgid "Inappropriate file type or format"
|
|
msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat"
|
|
|
|
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
|
|
#. TRANS modes on an ordinary file.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
|
|
msgid "Inappropriate ioctl for device"
|
|
msgstr "Ongeschikte I/O besturingsoperatie voor apparaat"
|
|
|
|
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
|
|
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
|
|
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
|
|
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
|
|
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
|
|
#. TRANS for information on process groups and these signals.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
|
|
msgid "Inappropriate operation for background process"
|
|
msgstr "Ongeschikte bewerking voor achtergrondproces"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informatie-aanvraag"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:58
|
|
msgid "Information:"
|
|
msgstr "Informatie:"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:92
|
|
msgid "Input Files:"
|
|
msgstr "Invoerbestanden:"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Input file %s not found.\n"
|
|
msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:55
|
|
msgid "Input/Output format specification:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
|
|
msgid "Input/output error"
|
|
msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:798
|
|
msgid "Internal NIS error"
|
|
msgstr "Interne NIS-fout"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:862
|
|
msgid "Internal ypbind error"
|
|
msgstr "Interne ypbind-fout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Onderbroken"
|
|
|
|
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
|
|
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
|
|
#. TRANS again.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
|
|
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
|
|
#. TRANS Primitives}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
|
|
msgid "Interrupted system call"
|
|
msgstr "Onderbroken systeemaanroep"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
|
|
msgid "Interrupted system call should be restarted"
|
|
msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden"
|
|
|
|
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
|
|
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Onjuist argument"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1102
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "Onjuiste terugverwijzing"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1096
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "Onjuiste karakterklassenaam"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:332
|
|
msgid "Invalid client credential"
|
|
msgstr "Onjuist client credential"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
|
|
msgid "Invalid client verifier"
|
|
msgstr "Ongeldige client verifier"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1093
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "Ongeldig collation karakter"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1114
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
|
|
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
|
|
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
|
|
msgid "Invalid cross-device link"
|
|
msgstr "Ongeldige apparaatoverschrijdende verwijzing"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
|
|
msgid "Invalid exchange"
|
|
msgstr "Onjuiste uitwisseling"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:45
|
|
msgid "Invalid object for operation"
|
|
msgstr "Ongeldig object voor bewerking"
|
|
|
|
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
|
|
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
|
|
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
|
|
msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of breed teken"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1123
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1117
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "Onjuist bereikeinde"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1090
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
|
|
msgid "Invalid request code"
|
|
msgstr "Ongeldige aanvraagcode"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
|
|
msgid "Invalid request descriptor"
|
|
msgstr "Onjuiste aanvraagbeschrijver"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
|
|
msgid "Invalid server verifier"
|
|
msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
|
|
msgid "Invalid slot"
|
|
msgstr "Onjuist slot"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:91
|
|
msgid "Invalidate the specified cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
|
|
#. TRANS or create or remove hard links to it.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
|
|
msgid "Is a directory"
|
|
msgstr "Is een map"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
|
|
msgid "Is a name file"
|
|
msgstr "Is een naambestand"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
|
|
msgid "Is a named type file"
|
|
msgstr "Is een benoemd bestandstype"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:188
|
|
msgid "Kerberos.\n"
|
|
msgstr "Kerberos.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "Gedood"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:124
|
|
msgid "LINK\n"
|
|
msgstr "LINK\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_local_names.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
|
|
msgid "Level 2 halted"
|
|
msgstr "Nivo 2 gestopt"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
|
|
msgid "Level 2 not synchronized"
|
|
msgstr "Nivo 2 niet gesynchroniseerd"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
|
|
msgid "Level 3 halted"
|
|
msgstr "Nivo 3 gestopt"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
|
|
msgid "Level 3 reset"
|
|
msgstr "Nivo 3 hersteld"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
|
|
msgid "Link has been severed"
|
|
msgstr "Verwijzing is onderbroken"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
|
|
msgid "Link number out of range"
|
|
msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:54
|
|
msgid "Link points to illegal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:283
|
|
msgid "Linked Object Type : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linked to : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:810
|
|
msgid "Local domain name not set"
|
|
msgstr "Lokale domeinnaam niet ingesteld"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:800
|
|
msgid "Local resource allocation failure"
|
|
msgstr "Lokale `resource' toewijzingsfout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
|
|
msgid "Machine is not on the network"
|
|
msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:46
|
|
msgid "Malformed name, or illegal name"
|
|
msgstr "Verkeerde naam, of ongeldige naam"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1185
|
|
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
|
|
msgstr "Verplichte of optionele argumenten voor lange opties zijn ook verplicht of optioneel voor alle overeenkomende korte opties."
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:135
|
|
msgid "Manually link individual libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:169
|
|
msgid "Master Server :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:76
|
|
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|
msgstr "Systeembrontoewijzingsfout"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1120
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Geheugen uitgeput"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
|
|
msgid "Message tables full"
|
|
msgstr "Meldingtabellen vol"
|
|
|
|
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
|
|
#. TRANS maximum size.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
|
|
msgid "Message too long"
|
|
msgstr "Melding te lang"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:58
|
|
msgid "Missing or malformed attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mod. Time : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:51
|
|
msgid "Modification failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:64
|
|
msgid "Modify operation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:70
|
|
msgid "Modify output format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
|
|
msgid "Multihop attempted"
|
|
msgstr "Multihop geprobeerd"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:182
|
|
msgid "Must specify user name for server-user option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
|
|
#: nscd/nscd.c:83
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAAM"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:80
|
|
msgid ""
|
|
"NAME\n"
|
|
"[-a|-m]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:32
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:814
|
|
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
|
|
msgstr "NIS klant/server versie verschillend - kan geen diensten bieden"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:812
|
|
msgid "NIS map database is bad"
|
|
msgstr "NIS map database in slechte staat"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:69
|
|
msgid "NIS+ operation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:34
|
|
msgid "NIS+ servers unreachable"
|
|
msgstr "NIS+ servers onbereikbaar"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:70
|
|
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:109
|
|
msgid "NO OBJECT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:87
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name : `%s'\n"
|
|
msgstr "Naam : `%s'\n"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:97
|
|
msgid "Name Service Cache Daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:41
|
|
msgid "Name not served by this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
|
|
msgid "Name not unique on network"
|
|
msgstr "Naam is niet uniek in netwerk"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "Naam of dienst onbekend"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name output file"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:50
|
|
msgid "Name/entry isn't unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:59
|
|
msgid "Named object is not searchable"
|
|
msgstr "Benoemd object is niet doorzoekbaar"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
|
|
msgid "Need authenticator"
|
|
msgstr "Heb een authenticator nodig"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
|
|
msgid "Network dropped connection because of reset"
|
|
msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken door reset"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
|
|
msgid "Network dropped connection on reset"
|
|
msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
|
|
msgid "Network is down"
|
|
msgstr "Netwerk is buiten werking"
|
|
|
|
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
|
|
#. TRANS was unreachable.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
|
|
msgid "No CSI structure available"
|
|
msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
|
|
msgid "No XENIX semaphores available"
|
|
msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|
msgstr "Geen adres geassocieerd met computernaam"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:71
|
|
msgid "No address associated with name"
|
|
msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
|
|
msgid "No anode"
|
|
msgstr "Geen anode"
|
|
|
|
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
|
|
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
|
|
#. TRANS other from network operations.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
|
|
msgid "No buffer space available"
|
|
msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No character set name specified in charmap"
|
|
msgstr "karakter <SP> niet gedefinieerd in karaktermap"
|
|
|
|
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
|
|
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
|
|
#. TRANS to manipulate.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
|
|
msgid "No child processes"
|
|
msgstr "Geen kindprocessen"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
|
|
msgid "No data available"
|
|
msgstr "Geen data beschikbaar"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
|
|
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
|
|
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
|
|
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No definition for %s category found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:74
|
|
msgid "No file space on server"
|
|
msgstr "Geen bestandsruimte meer op server"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
|
|
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
|
|
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
|
|
#. TRANS operating system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
|
|
msgid "No locks available"
|
|
msgstr "Geen vergrendeling beschikbaar"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1087
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "Geen overeenkomst"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
|
|
msgid "No medium found"
|
|
msgstr "Geen medium gevonden"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
|
|
msgid "No message of desired type"
|
|
msgstr "Geen melding van gewenst type"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:802
|
|
msgid "No more records in map database"
|
|
msgstr "Niet meer records in map database"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:5955
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
|
|
msgid "No record locks available"
|
|
msgstr "Geen recordvergrendeling beschikbaar"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
|
|
msgid "No remote programs registered.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
|
|
msgid "No route to host"
|
|
msgstr "Geen route naar computer"
|
|
|
|
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
|
|
#. TRANS disk is full.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
msgstr "Geen ruimte meer op apparaat"
|
|
|
|
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
|
|
#. TRANS particular sort of device.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
|
|
msgid "No such device"
|
|
msgstr "Onbekend apparaat"
|
|
|
|
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
|
|
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
|
|
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
|
|
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
|
|
#. TRANS computer.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
|
|
msgid "No such device or address"
|
|
msgstr "Onbekend apparaat of adres"
|
|
|
|
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
|
|
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
|
|
#. TRANS expected to already exist.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
|
|
msgid "No such file or directory"
|
|
msgstr "Onbekend bestand of map"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:796
|
|
msgid "No such key in map"
|
|
msgstr "Niet zo'n sleutel in map"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:794
|
|
msgid "No such map in server's domain"
|
|
msgstr "Niet zo'n map in server's domein"
|
|
|
|
#. TRANS No process matches the specified process ID.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
|
|
msgid "No such process"
|
|
msgstr "Onbekend proces"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:61
|
|
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr "Onherstelbare fout bij opzoeken naam"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:177
|
|
msgid "None.\n"
|
|
msgstr "Geen.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
|
|
msgid "Not a XENIX named type file"
|
|
msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
|
|
msgid "Not a data message"
|
|
msgstr "Geen gegevensmelding"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
|
|
msgid "Not a directory"
|
|
msgstr "Geen map"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
|
|
msgid "Not a name file"
|
|
msgstr "Geen naambestand"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
|
|
msgid "Not a stream device"
|
|
msgstr "Geen stream-apparaat"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
|
|
msgid "Not enough space"
|
|
msgstr "Onvoldoende ruimte"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:31
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Niet gevonden"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:49
|
|
msgid "Not found, no such name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:44
|
|
msgid "Not master server for this domain"
|
|
msgstr "Geen hoofd server voor dit domein"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:40
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
|
|
msgid "Not owner"
|
|
msgstr "Geen eigenaar"
|
|
|
|
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
|
|
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
|
|
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
|
|
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
|
|
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
|
|
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
|
|
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
|
|
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
|
|
#. TRANS values.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
|
|
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Niet ondersteund"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of Columns : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of objects : %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Gebruiker wil helemaal niets weten van MAXSYMLINKS.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
|
|
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
|
|
msgstr "Tijden aflopen padnaam op meer symbolische verwijzingen gestuit dan maximaal toegestaan"
|
|
|
|
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
|
|
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
|
|
msgid "Numerical argument out of domain"
|
|
msgstr "Numeriek argument is buiten domein"
|
|
|
|
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
|
|
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
|
|
msgid "Numerical result out of range"
|
|
msgstr "Numeriek resultaat is buiten bereik"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object #%d:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object Name : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:329
|
|
msgid "Object Type : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
|
|
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
|
|
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
|
|
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
|
|
msgid "Object is remote"
|
|
msgstr "Object is niet lokaal"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:43
|
|
msgid "Object with same name exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2022
|
|
msgid "Odd number of quotation marks"
|
|
msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:134
|
|
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
|
|
msgid "Only root is allowed to use this option!"
|
|
msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
|
|
|
|
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
|
|
#. TRANS mode selected.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
|
|
msgid "Operation already in progress"
|
|
msgstr "Bewerking al in uitvoering"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
|
|
msgid "Operation canceled"
|
|
msgstr "Bewerking geannuleerd"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
|
|
msgid "Operation not applicable"
|
|
msgstr "Bewerking niet van toepassing"
|
|
|
|
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
|
|
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
|
|
msgid "Operation not permitted"
|
|
msgstr "Bewerking niet toegestaan"
|
|
|
|
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
|
|
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
|
|
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
|
|
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
|
|
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
|
|
#. TRANS nothing to do for that call.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Bewerking niet ondersteund"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
|
|
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
|
|
msgstr "Bewerking niet ondersteund op transporteindpunt"
|
|
|
|
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
|
|
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
|
|
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
|
|
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
|
|
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
|
|
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
|
|
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
|
|
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
|
|
msgid "Operation now in progress"
|
|
msgstr "Bewerking nu in uitvoering"
|
|
|
|
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
|
|
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
|
|
#. TRANS separate error code.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
|
|
msgid "Operation would block"
|
|
msgstr "Bewerking zou blokkeren"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
|
|
msgid "Option not supported by protocol"
|
|
msgstr "Optie niet ondersteund door protocol"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:103
|
|
msgid "Optional output file prefix"
|
|
msgstr "Optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
|
|
msgid "Out of stream resources"
|
|
msgstr "Geen stream-bronnen meer"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
|
|
msgid "Out of streams resources"
|
|
msgstr "Geen streams-bronnen meer"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
|
|
msgid "Output control:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:72
|
|
msgid "Output selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:127
|
|
msgid "PRIVATE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
|
|
msgid "Package not installed"
|
|
msgstr "Pakket niet genstalleerd"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parse error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:55
|
|
msgid "Partial success"
|
|
msgstr "Gedeeltelijk succes"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:63
|
|
msgid "Passed object is not the same object on server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path `%s' given more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
|
|
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Toegang geweigerd"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
|
|
msgid "Power failure"
|
|
msgstr "Elektrische voeding faalt"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1126
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:127
|
|
msgid "Print cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:89
|
|
msgid "Print current configuration statistic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:107
|
|
msgid "Print more messages"
|
|
msgstr "Geef meer meldingen weer"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:154
|
|
msgid "Print program version"
|
|
msgstr "Geef programmaversie weer"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:30
|
|
msgid "Probable success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:32
|
|
msgid "Probably not found"
|
|
msgstr "Waarschijnlijk niet gevonden"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
|
|
msgid "Profiling timer expired"
|
|
msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
|
|
msgid "Protocol driver not attached"
|
|
msgstr "Protocolaansturing niet aangesloten"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Protocolfout"
|
|
|
|
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
|
|
msgid "Protocol family not supported"
|
|
msgstr "Protocolfamilie niet ondersteund"
|
|
|
|
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
|
|
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
|
|
msgid "Protocol not available"
|
|
msgstr "Protocol niet beschikbaar"
|
|
|
|
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
|
|
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
|
|
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "Protocol niet ondersteund"
|
|
|
|
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
|
|
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
|
msgstr "Protocol verkeerd type voor transporteindpunt"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:65
|
|
msgid "Query illegal for named table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
|
|
msgid "RFS specific error"
|
|
msgstr "RFS specifieke fout"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
|
|
msgid "RPC bad procedure for program"
|
|
msgstr "RPC verkeerde procedure voor programma"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:790
|
|
msgid "RPC failure on NIS operation"
|
|
msgstr "RPC fout bij NIS actie"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
|
|
msgid "RPC program not available"
|
|
msgstr "RPC programma niet beschikbaar"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
|
|
msgid "RPC program version wrong"
|
|
msgstr "RPC programma versie onjuist"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
|
|
msgid "RPC struct is bad"
|
|
msgstr "RPC structuur is onjuist"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
|
|
msgid "RPC version wrong"
|
|
msgstr "RPC versie onjuist"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:271
|
|
msgid "RPC: (unknown error code)"
|
|
msgstr "RPC: (onbekende fout code)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
|
|
msgid "RPC: Authentication error"
|
|
msgstr "RPC: Authenticatie fout"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
|
|
msgid "RPC: Can't decode result"
|
|
msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
|
|
msgid "RPC: Can't encode arguments"
|
|
msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:230
|
|
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
|
|
msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
|
|
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
|
|
msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:222
|
|
msgid "RPC: Port mapper failure"
|
|
msgstr "RPC: Port mapper falen"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:202
|
|
msgid "RPC: Procedure unavailable"
|
|
msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:226
|
|
msgid "RPC: Program not registered"
|
|
msgstr "RPC: Programma niet geregistreerd"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
|
|
msgid "RPC: Program unavailable"
|
|
msgstr "RPC: Programma niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:198
|
|
msgid "RPC: Program/version mismatch"
|
|
msgstr "RPC: Programma/versie niet overeenkomstig"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:210
|
|
msgid "RPC: Remote system error"
|
|
msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:206
|
|
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
|
|
msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
|
|
msgid "RPC: Success"
|
|
msgstr "RPC: Succes"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
|
|
msgid "RPC: Timed out"
|
|
msgstr "RPC: Tijd verstreken"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
|
|
msgid "RPC: Unable to receive"
|
|
msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
|
|
msgid "RPC: Unable to send"
|
|
msgstr "RPC: Niet in staat te zenden"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:214
|
|
msgid "RPC: Unknown host"
|
|
msgstr "RPC: Onbekende host"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:218
|
|
msgid "RPC: Unknown protocol"
|
|
msgstr "RPC: Onbekend protocol"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA (%d bits)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
|
|
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
|
|
msgstr "RTLD_NEXT gebruikt in niet dynamisch geladen code"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:84
|
|
msgid "Read and display shared object profiling data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:84
|
|
msgid "Read configuration data from NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
|
|
msgid "Read-only file system"
|
|
msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem"
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Real-time signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1129
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "Reguliere expressie te groot"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
|
|
msgid "Remote I/O error"
|
|
msgstr "Niet-lokale I/O fout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
|
|
msgid "Remote address changed"
|
|
msgstr "Niet-lokaal adres gewijzigd"
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:182
|
|
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
|
|
msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen."
|
|
|
|
#: elf/cache.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming of %s to %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:171
|
|
msgid "Replicate :\n"
|
|
msgstr "Repliceer :\n"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr "Rapporteer bugs aan %s.\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
|
|
#: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
|
|
#: malloc/memusagestat.c:602
|
|
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Meld fouten met het `glibcbug' script aan <bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:788
|
|
msgid "Request arguments bad"
|
|
msgstr "Verkeerde verzoek argumenten"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
|
|
msgid "Reserved for future use"
|
|
msgstr "Gereserverd voor toekomstig gebruik"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:67
|
|
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
|
|
msgstr "Naamopzoeker Fout 0 (geen fout)"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:107
|
|
msgid "Resolver internal error"
|
|
msgstr "Naamopzoeker interne fout"
|
|
|
|
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
|
|
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
|
|
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
|
|
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
|
|
msgid "Resource deadlock avoided"
|
|
msgstr "Systeembronimpasse vermeden"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
|
|
msgid "Resource lost"
|
|
msgstr "Systeembron verloren"
|
|
|
|
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
|
|
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
|
|
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS @itemize @bullet
|
|
#. TRANS @item
|
|
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
|
|
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
|
|
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
|
|
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
|
|
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
|
|
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
|
|
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
|
|
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS @item
|
|
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
|
|
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
|
|
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
|
|
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
|
|
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
|
|
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
|
|
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
|
|
#. TRANS and return to its command loop.
|
|
#. TRANS @end itemize
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
|
|
msgid "Resource temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Systeembron tijdelijk niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
|
|
msgid "Result too large"
|
|
msgstr "Resultaat te groot"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:48
|
|
msgid "Results sent to callback proc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:87
|
|
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:34
|
|
msgid "SUNYP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search Path : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr "Segmentatie fout"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:36
|
|
msgid "Server busy, try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:42
|
|
msgid "Server out of memory"
|
|
msgstr "Servergeheugen uitgeput"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
|
|
msgid "Server rejected credential"
|
|
msgstr "Server rejected credential (FIXME)"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
|
|
msgid "Server rejected verifier"
|
|
msgstr "Server rejected verifier (FIXME)"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
|
|
#: argp/argp-parse.c:95
|
|
msgid "Set the program name"
|
|
msgstr "Zet de programmanaam"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:88
|
|
msgid "Shut the server down"
|
|
msgstr "Sluit de server af"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
|
|
msgid "Signal 0"
|
|
msgstr "Signaal 0"
|
|
|
|
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
|
|
msgid "Socket operation on non-socket"
|
|
msgstr "Transporteindpuntbewerking op niet-transporteindpunt"
|
|
|
|
#. TRANS The socket type is not supported.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
|
|
msgid "Socket type not supported"
|
|
msgstr "Transporteindpunttype niet ondersteund"
|
|
|
|
#. TRANS A network connection was aborted locally.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
|
|
msgid "Software caused connection abort"
|
|
msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
|
|
msgid "Sorry. You are not root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:95
|
|
msgid "Source definitions are found in FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
|
|
msgid "Srmount error"
|
|
msgstr "Srmount fout"
|
|
|
|
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
|
|
msgid "Stack fault"
|
|
msgstr "Stackfout"
|
|
|
|
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
|
|
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
|
|
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
|
|
#. TRANS the NFS file system on the local host.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
|
|
msgid "Stale NFS file handle"
|
|
msgstr "Stale NFS file handle"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:87
|
|
msgid "Start NUMBER threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Gestopt"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "Gestopt (signaal)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "Gestopt (tty invoer)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
|
|
msgid "Streams pipe error"
|
|
msgstr "Streams-pijpfout"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
|
|
msgid "Structure needs cleaning"
|
|
msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:703
|
|
msgid "Supported databases:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:106
|
|
msgid "Suppress warnings and information messages"
|
|
msgstr "Waarschuwings- en informatieberichten onderdrukken"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
|
|
msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Systeemfout"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:65
|
|
msgid "System information:"
|
|
msgstr "Systeeminformatie:"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:866
|
|
msgid "System resource allocation failure"
|
|
msgstr "Systeembrontoewijzingsfout"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"System's directory for character maps : %s\n"
|
|
" repertoire maps: %s\n"
|
|
" locale path : %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:90
|
|
msgid "TABLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:118
|
|
msgid "TABLE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:92
|
|
msgid "TABLE,yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table Type : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr "Tijdelijk falen bij naam opzoeken"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Getermineerd"
|
|
|
|
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
|
|
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
|
|
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
|
|
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
|
|
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
|
|
msgid "Text file busy"
|
|
msgstr "Tekstbestand in gebruik"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:627
|
|
msgid ""
|
|
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
|
|
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
|
|
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
|
|
"listed with several different names (aliases).\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1364
|
|
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:224
|
|
msgid "Time to live : "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
|
|
msgid "Timer expired"
|
|
msgstr "Timer verlopen"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:54
|
|
msgid "Title string used in output graphic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:56
|
|
msgid "Too many attributes"
|
|
msgstr "Te veel attributen"
|
|
|
|
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
|
|
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
|
|
msgid "Too many levels of symbolic links"
|
|
msgstr "Te veel niveaus van symbolische verwijzingen"
|
|
|
|
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
|
|
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
|
|
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
|
|
msgid "Too many links"
|
|
msgstr "Te veel verwijzingen"
|
|
|
|
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
|
|
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
|
|
#. TRANS
|
|
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
|
|
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
|
|
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
|
|
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
|
|
msgid "Too many open files"
|
|
msgstr "Te veel open bestanden"
|
|
|
|
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
|
|
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
|
|
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
|
|
msgid "Too many open files in system"
|
|
msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem"
|
|
|
|
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
|
|
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
|
|
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
|
|
msgid "Too many processes"
|
|
msgstr "Te veel processen"
|
|
|
|
#. TRANS ???
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
|
|
msgid "Too many references: cannot splice"
|
|
msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen"
|
|
|
|
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
|
|
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
|
|
msgid "Too many users"
|
|
msgstr "Te veel gebruikers"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
|
|
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
|
msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1099
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "Trailing backslash (FIXME)"
|
|
|
|
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
|
|
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
|
|
#. TRANS up, before it has connected to the file.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
|
|
msgid "Translator died"
|
|
msgstr "Vertaalprogramma overleden"
|
|
|
|
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
|
|
#. TRANS @xref{Connecting}.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
|
|
msgid "Transport endpoint is already connected"
|
|
msgstr "Er is al verbinding met het transporteindpunt"
|
|
|
|
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
|
|
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
|
|
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
|
|
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
|
|
msgid "Transport endpoint is not connected"
|
|
msgstr "Er is geen verbinding met het transporteindpunt"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
|
msgstr "Probeer `%s --help' of `%s --usage' voor meer informatie.\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:48
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:73
|
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:72
|
|
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:47
|
|
msgid "Unable to create callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:75
|
|
msgid "Unable to create process on server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
|
|
msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s"
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:820
|
|
msgid "Unknown NIS error code"
|
|
msgstr "Onbekende NIS foutcode"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown database: %s\n"
|
|
msgstr "Onbekende database: %s\n"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Onbekende fout "
|
|
|
|
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
|
|
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
|
|
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
|
|
msgid "Unknown error "
|
|
msgstr "Onbekende fout "
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:68
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
msgstr "Onbekende computer"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:35
|
|
msgid "Unknown object"
|
|
msgstr "Onbekend object"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_conf.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option: %s %s %s"
|
|
msgstr "Onbekende optie: %s %s %s"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:110
|
|
msgid "Unknown resolver error"
|
|
msgstr "Onbekende naamopzoekerfout"
|
|
|
|
#: resolv/herror.c:70
|
|
msgid "Unknown server error"
|
|
msgstr "Onbekende serverfout"
|
|
|
|
#: string/strsignal.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal %d"
|
|
msgstr "Onbekend signaal %d"
|
|
|
|
#: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
msgstr "Onbekende systeemfout"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:868
|
|
msgid "Unknown ypbind error"
|
|
msgstr "Onbekende ypbind-fout"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1108
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "Niet corresponderende ( of \\("
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1132
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr "Niet corresponderende ) of \\)"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1105
|
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|
msgstr "Niet corresponderende [ of [^"
|
|
|
|
#: posix/regex.c:1111
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "Niet corresponderende \\{"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized variable `%s'"
|
|
msgstr "Onbekende variabele `%s'"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
|
|
msgid "Urgent I/O condition"
|
|
msgstr "Dringende I/O conditie"
|
|
|
|
#: argp/argp-help.c:1568
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "Gebruik:"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
|
|
msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
|
|
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
|
|
msgstr "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n"
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:132
|
|
msgid "Use CACHE as cache file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:133
|
|
msgid "Use CONF as configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:92
|
|
msgid "Use separate cache for each user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
|
|
msgid "Value too large for defined data type"
|
|
msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
|
|
msgid "Virtual timer expired"
|
|
msgstr "Virtuele timer verlopen"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1926
|
|
msgid "Wild result from command execution"
|
|
msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "Venster veranderd"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:69
|
|
msgid "Write names of available charmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:67
|
|
msgid "Write names of available locales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:71
|
|
msgid "Write names of selected categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:72
|
|
msgid "Write names of selected keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:115
|
|
msgid "Write output to file NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
|
|
msgid "Writing of cache data failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/cache.c:383
|
|
msgid "Writing of cache data failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
|
|
#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
|
|
#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
msgstr "Geschreven door %s.\n"
|
|
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
|
|
msgid "Wrong medium type"
|
|
msgstr "Verkeerd mediumtype"
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:40
|
|
msgid "X500"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_print.c:44
|
|
msgid "XCHS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
|
|
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
|
|
|
|
#: nis/nis_error.c:71
|
|
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS You did @strong{what}?
|
|
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
|
|
msgid "You really blew it this time"
|
|
msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1088
|
|
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
|
|
msgstr "Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:73
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:59
|
|
msgid "[FILE]"
|
|
msgstr "[BESTAND]"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
|
|
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr "__get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
|
|
msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
|
|
msgstr "`%s' en `%.*s' zijn ongeldige namen voor symbolisch bereik"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:691
|
|
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
|
msgstr "ai_familie niet ondersteund"
|
|
|
|
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|
msgstr "ai_sockettype niet ondersteund"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:130
|
|
msgid "already running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to <%s> must be a single character"
|
|
msgstr "argument van <%s> moet n karakter zijn"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to `%s' must be a single character"
|
|
msgstr "argument van `%s' moet n karakter zijn"
|
|
|
|
#: sunrpc/auth_unix.c:311
|
|
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
|
|
msgstr "auth_none.c - Fataal marshalling probleem"
|
|
|
|
#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
|
|
msgid "authunix_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "authunix_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
|
|
#: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
|
|
msgid "bad argument"
|
|
msgstr "onjuist argument"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:424
|
|
msgid "bad owner"
|
|
msgstr "onjuiste eigenaar"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1210
|
|
msgid "blank FROM field on Link line"
|
|
msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1214
|
|
msgid "blank TO field on Link line"
|
|
msgstr "leeg TO veld op `Link' regel"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:291
|
|
msgid "block freed twice\n"
|
|
msgstr "blok is twee keer vrijgegeven\n"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:294
|
|
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
|
|
msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
|
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface configuratie)"
|
|
|
|
#: sunrpc/pmap_rmt.c:195
|
|
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
|
|
msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface vlaggen)"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
|
|
msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cache_set: victim alloc failed"
|
|
msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:511
|
|
msgid "cache_set: victim not found"
|
|
msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1751
|
|
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
|
|
msgstr "kan tijdzone-afkorting (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
|
|
msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:152
|
|
msgid "can't restore segment prot after reloc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate dependency list"
|
|
msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate memory for program header"
|
|
msgstr "Kan geen geheugen reserveren"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate name record"
|
|
msgstr "Kan geen geheugen reserveren"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
|
|
msgid "cannot allocate symbol data"
|
|
msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren"
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate symbol search list"
|
|
msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren"
|
|
|
|
#: elf/dl-version.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate version reference table"
|
|
msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change memory protections"
|
|
msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:533
|
|
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
|
|
#: elf/dl-load.c:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create cache for search path"
|
|
msgstr "Kan geen transporteindpunt maken voor `broadcast' rpc"
|
|
|
|
#: elf/dl-support.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create capability list"
|
|
msgstr "kan niet schrijven naar client"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
|
|
msgid "cannot create internal descriptor"
|
|
msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:413
|
|
msgid "cannot create internal descriptors"
|
|
msgstr "kan interne beschrijvers niet aanmaken"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create search path array"
|
|
msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create searchlist"
|
|
msgstr "kan niet lezen van client"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create shared object descriptor"
|
|
msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot determine escape character"
|
|
msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:950
|
|
msgid "cannot dynamically load executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
|
|
msgstr "kan socket niet instellen om verbindingen te accepteren: %s"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:121
|
|
msgid "cannot extend global scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
|
|
msgstr "kan C voorbewerker niet vinden %s \n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:351
|
|
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:670
|
|
msgid "cannot load profiling data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-deps.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot load shared object file"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
|
|
|
|
#: elf/dl-reloc.c:63
|
|
msgid "cannot make segment writable for relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1016
|
|
msgid "cannot map zero-fill pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:420
|
|
msgid "cannot open"
|
|
msgstr "kan niet openen"
|
|
|
|
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open `%s'"
|
|
msgstr "kan `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open input file"
|
|
msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open input file `%s'"
|
|
msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
|
|
#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
|
|
msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:194
|
|
msgid "cannot open output file"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open output file `%s'"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen: `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open shared object file"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open socket: %s"
|
|
msgstr "kan socket `%s' niet openen"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open zero fill device"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap-dir.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read character map directory `%s'"
|
|
msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:125
|
|
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
|
|
msgid "cannot read file data"
|
|
msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot read header"
|
|
msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read header from `%s'"
|
|
msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read locale directory `%s'"
|
|
msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:128
|
|
msgid "cannot read statistics data"
|
|
msgstr "kan statistieken niet lezen"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot safe new repertoire map"
|
|
msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot stat shared object"
|
|
msgstr "Kan gedeelde bibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren"
|
|
|
|
#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
|
|
msgstr "kan bestand niet benaderen `%s': %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write output files to `%s'"
|
|
msgstr "kan uitvoerbestanden niet schrijven naar `%s'"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write result: %s"
|
|
msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write statistics: %s"
|
|
msgstr "kan statistieken niet schrijven: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
|
|
msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:524
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|
msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:579
|
|
msgid "character <SP> not defined in character map"
|
|
msgstr "karakter <SP> niet gedefinieerd in karaktermap"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
|
|
msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|
msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
|
|
msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character class `%s' already defined"
|
|
msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map `%s' already defined"
|
|
msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character map file `%s' not found"
|
|
msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:460
|
|
msgid "character sets with locking states are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:482
|
|
msgid "circular dependencies between locale definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_raw.c:111
|
|
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
|
|
msgstr "clnt_raw.c - Fataal header serializatie fout."
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:116
|
|
msgid "constant or identifier expected"
|
|
msgstr "constante of identifier verwacht"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conversion modules not available"
|
|
msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-monetary.c:900
|
|
msgid "conversion rate value cannot be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
|
|
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:84
|
|
msgid "couldn't create an rpc server\n"
|
|
msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
|
|
msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:51
|
|
msgid "database [key ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default character map file `%s' not found"
|
|
msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicate definition of <%s>"
|
|
msgstr "tweede set definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3043
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicate definition of script `%s'"
|
|
msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:430
|
|
msgid "duplicate set definition"
|
|
msgstr "tweede set definitie"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
|
|
msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
|
|
msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:631
|
|
msgid "duplicated message identifier"
|
|
msgstr "gedupliceerde meldings identifier"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:603
|
|
msgid "duplicated message number"
|
|
msgstr "gedupliceerd meldingnummer"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2368
|
|
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:383
|
|
msgid "empty char string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:223
|
|
msgid "empty dynamic string token substitution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:454
|
|
msgid "enablecache: cache already enabled"
|
|
msgstr "enablecache: cache is al mogelijk"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:460
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache"
|
|
msgstr "enablecache: kan geen cache alloceren"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:468
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
|
|
msgstr "enablecache: kan geen cache data alloceren"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:475
|
|
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
|
|
msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:57
|
|
msgid "encoding for output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:56
|
|
msgid "encoding of original text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting callers id: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
|
|
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while closing input `%s'"
|
|
msgstr "fout tijdens sluiten invoer `%s'"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:288
|
|
msgid "error while closing output file"
|
|
msgstr "fout tijdens sluiten uivoerbestand"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error while closing the profiling data file"
|
|
msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
|
|
msgid "error while reading the input"
|
|
msgstr "fout tijdens lezen invoer"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.h:59
|
|
msgid "expect string argument for `copy'"
|
|
msgstr "verwacht string argument voor `copy'"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:893
|
|
msgid "expected continuation line not found"
|
|
msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load shared object `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:600
|
|
msgid "failed to load symbol data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:763
|
|
msgid "failed to map segment from shared object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:698
|
|
msgid "failed to mmap the profiling data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:186
|
|
msgid "failed to start conversion processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failure while writing data for category `%s'"
|
|
msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'"
|
|
|
|
#: nis/nis_call.c:156
|
|
msgid "fcntl: F_SETFD"
|
|
msgstr "fcntl: F_SETFD"
|
|
|
|
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
|
|
#. TRANS: informative message.
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1244
|
|
msgid "file too short"
|
|
msgstr "Bestand te kort"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:422
|
|
msgid "fstat failed"
|
|
msgstr "fstat faalde"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:383
|
|
msgid "garbage at end of character code specification"
|
|
msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:271
|
|
msgid "garbage at end of number"
|
|
msgstr "rommel aan het einde van nummer"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:77
|
|
msgid "generate call graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:76
|
|
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/get_myaddr.c:78
|
|
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
|
|
msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)"
|
|
|
|
#: nss/getent.c:702
|
|
msgid "getent - get entries from administrative database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:637
|
|
msgid "hard link failed, symbolic link used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:428
|
|
msgid "hard linked somewhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
|
|
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1187
|
|
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
|
|
msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1191
|
|
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
|
|
msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:312
|
|
msgid "illegal character in file: "
|
|
msgstr "ongeldig karakter in bestand: "
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:595
|
|
msgid "illegal escape sequence at end of string"
|
|
msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal input sequence at position %ld"
|
|
msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
|
|
msgstr "ongeldig nettype: `%s'\n"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
|
|
msgid "illegal set number"
|
|
msgstr "ongeldig set nummer"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
|
|
msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
|
|
msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:431
|
|
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:850
|
|
msgid "input line of unknown type"
|
|
msgstr "invoer regel van onbekend type"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1291
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "interne fout"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:435
|
|
msgid "internal error (illegal descriptor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1813
|
|
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
|
|
msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1821
|
|
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
|
|
msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1817
|
|
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
|
|
msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error in %s, line %u"
|
|
msgstr "interne fout in %s, regel %u"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1264
|
|
msgid "invalid ELF header"
|
|
msgstr "ongeldige ELF header"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1059
|
|
msgid "invalid UTC offset"
|
|
msgstr "onjuiste GMT offset"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1062
|
|
msgid "invalid abbreviation format"
|
|
msgstr "onjuist afkortingsformaat"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid character: message ignored"
|
|
msgstr "Onjuiste karakterklassenaam"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
|
|
msgid "invalid day of month"
|
|
msgstr "ongeldige dag van de maand"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid definition"
|
|
msgstr "ongeldige definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid encoding given"
|
|
msgstr "ongeldige codering gegeven"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1316
|
|
msgid "invalid ending year"
|
|
msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid escape sequence"
|
|
msgstr "ongeldig bewaarde tijd"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1124
|
|
msgid "invalid leaping year"
|
|
msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:726
|
|
msgid "invalid line"
|
|
msgstr "ongeldige regel"
|
|
|
|
#: elf/dl-open.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid mode for dlopen()"
|
|
msgstr "ongeldige tijd van de dag"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
|
|
msgid "invalid month name"
|
|
msgstr "ongeldige maandnaam"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid names for character range"
|
|
msgstr "ongeldige namen voor karakter range"
|
|
|
|
#: debug/pcprofiledump.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid pointer size"
|
|
msgstr "ongeldige maandnaam"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid quote character"
|
|
msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:958
|
|
msgid "invalid saved time"
|
|
msgstr "ongeldig bewaarde tijd"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1291
|
|
msgid "invalid starting year"
|
|
msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
|
|
msgid "invalid time of day"
|
|
msgstr "ongeldige tijd van de dag"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1369
|
|
msgid "invalid weekday name"
|
|
msgstr "ongeldig naam voor weekdag"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key length in request too long: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/ldconfig.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:830
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr "regel te lang"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:59
|
|
msgid "list all known coded character sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.h:63
|
|
msgid "locale name should consist only of portable characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:413
|
|
msgid "lstat failed"
|
|
msgstr "lstat faalde"
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:59
|
|
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: malloc/memusagestat.c:58
|
|
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:780
|
|
msgid "malformed line ignored"
|
|
msgstr "verkeerde regel genegeerd"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:550
|
|
msgid "mapping of section header string table failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:540
|
|
msgid "mapping of section headers failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:285
|
|
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
|
|
msgstr "geheugen afgeranseld voor toewijzen blok\n"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
|
|
msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
|
|
#: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "geheugen uitgeput"
|
|
|
|
#: malloc/mcheck.c:282
|
|
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
|
|
msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy\n"
|
|
|
|
#: elf/cache.c:120
|
|
msgid "mmap of cache file failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:953
|
|
msgid "nameless rule"
|
|
msgstr "naamloze regel"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:139
|
|
msgid "neither original nor target encoding specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
|
|
msgid "netname2user: should not have uid 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "never registered prog %d\n"
|
|
msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:272
|
|
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2142
|
|
msgid "no day in month matches rule"
|
|
msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1757
|
|
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
|
|
msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:739
|
|
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.h:82
|
|
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
|
|
msgstr "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:3349
|
|
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/localedef.c:236
|
|
msgid "no output file produced because warning were issued"
|
|
msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
|
|
#: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
|
|
msgid "no symbolic name given"
|
|
msgstr "geen symbolische naam gegeven"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
|
|
#: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
|
|
msgid "no symbolic name given for end of range"
|
|
msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:641
|
|
msgid "non-symbolic character value should not be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:804
|
|
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:821
|
|
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:415
|
|
msgid "not regular file"
|
|
msgstr "geen gewoon bestand"
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nscd configuration:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%15d server debug level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:105
|
|
msgid "nscd not running!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1051
|
|
msgid "object file has no dynamic section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "omit invalid characters from output"
|
|
msgstr "Onjuiste karakterklassenaam"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1311
|
|
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:632
|
|
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
|
|
msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
|
msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:141
|
|
msgid "original encoding not specified using `-f'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "Servergeheugen uitgeput"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:62
|
|
msgid "output file"
|
|
msgstr "uitvoerbestand"
|
|
|
|
#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
|
|
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:233
|
|
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
|
|
msgstr "poll: protocol faalde bij opstart circuit\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
|
|
msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
|
|
msgid "preprocessor error"
|
|
msgstr "voorbewerkingsfout"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2731
|
|
msgid "previous definition was here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:74
|
|
msgid "print list of count paths and their number of use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:64
|
|
msgid "print progress information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program %lu is not available\n"
|
|
msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
|
|
msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
|
|
msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcmd: %s: short read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
|
|
msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %m\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:158
|
|
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
|
|
msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
|
|
msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %m\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:99
|
|
msgid "registerrpc: out of memory\n"
|
|
msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1874
|
|
msgid "repeated leap second moment"
|
|
msgstr "herhalend schrikkelseconde moment"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "repertoire map file `%s' not found"
|
|
msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:1063
|
|
msgid "resulting bytes for range not representable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
|
|
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpcgen: too many defines\n"
|
|
msgstr "te veel bestanden!\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
|
|
msgstr "rpcinfo: omroep mislukt: %s\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
|
|
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
|
|
msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
|
|
msgid "same rule name in multiple files"
|
|
msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden"
|
|
|
|
#: elf/dl-load.c:1116
|
|
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: elf/dl-close.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shared object not open"
|
|
msgstr "Ongeldig object voor bewerking"
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read while reading request key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "short read while reading request: %s"
|
|
msgstr "problemem tijdens lezen `%s'"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "short write in %s: %s"
|
|
msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:260
|
|
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
|
|
msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:814
|
|
msgid "standard input"
|
|
msgstr "standaardinvoer"
|
|
|
|
#: timezone/zdump.c:269
|
|
msgid "standard output"
|
|
msgstr "standaarduitvoer"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1680
|
|
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1325
|
|
msgid "starting year greater than ending year"
|
|
msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
|
|
msgid "starting year too high to be represented"
|
|
msgstr "beginjaar is te groot om weergegeven te worden"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
|
|
msgid "starting year too low to be represented"
|
|
msgstr "beginjaar is te laag om weergegeven te worden"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:63
|
|
msgid "suppress warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_run.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svc_run: - poll failed"
|
|
msgstr "svc_run: - select mislukt"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
|
|
msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
|
|
msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
|
|
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
|
|
msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
|
|
msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
|
|
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
|
|
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:141
|
|
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
|
|
msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:127
|
|
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
|
|
msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_udp.c:177
|
|
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:745
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
|
|
msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:766
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
|
|
msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-collate.c:1539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' not defined"
|
|
msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "Busfout"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
|
|
#: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
|
|
#: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
|
|
#: locale/programs/charmap.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in %s definition: %s"
|
|
msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in prolog: %s"
|
|
msgstr "syntactische fout in prolog: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
|
|
msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s"
|
|
|
|
#: locale/programs/locfile.c:243
|
|
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
|
|
msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:143
|
|
msgid "target encoding not specified using `-t'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
|
|
msgid "this is the first definition"
|
|
msgstr "dit is de eerste definitie"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1157
|
|
msgid "time before zero"
|
|
msgstr "tijd voor nul"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
|
|
msgid "time overflow"
|
|
msgstr "tijd overflow"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:1687
|
|
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:551
|
|
msgid "too few bytes in character encoding"
|
|
msgstr "te weinig bytes in karaktercodering"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:553
|
|
msgid "too many bytes in character encoding"
|
|
msgstr "te veel bytes in karaktercodering"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1868
|
|
msgid "too many leap seconds"
|
|
msgstr "te veel schrikkelseconden"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1840
|
|
msgid "too many local time types"
|
|
msgstr "te veel lokale tijd typen"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1794
|
|
msgid "too many transitions?!"
|
|
msgstr "te veel overgangen?!"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2165
|
|
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
|
|
msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.h:157
|
|
msgid "trailing garbage at end of line"
|
|
msgstr "rommel aan het einde van de regel"
|
|
|
|
#: sunrpc/svc_simple.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trouble replying to prog %d\n"
|
|
msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1332
|
|
msgid "typed single year"
|
|
msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:491
|
|
msgid "unable to allocate buffer for input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nis/nis_callback.c:189
|
|
msgid "unable to free arguments"
|
|
msgstr "niet in staat argumenten vrij te geven"
|
|
|
|
#: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "ongedefinieerd"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character `%s'"
|
|
msgstr "onbekend karakter `%s'"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
|
|
msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)"
|
|
|
|
#: iconv/iconv_prog.c:438
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown iconv() error %d"
|
|
msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown set `%s'"
|
|
msgstr "onbekende set `%s'"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:786
|
|
msgid "unruly zone"
|
|
msgstr "regelloze zone"
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1169
|
|
msgid "unterminated message"
|
|
msgstr "niet getermineerde melding"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "niet getermineerde string"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
|
|
msgid "unterminated string constant"
|
|
msgstr "niet getermineerde string konstante"
|
|
|
|
#: locale/programs/linereader.c:469
|
|
msgid "unterminated symbolic name"
|
|
msgstr "niet getermineerde symbolische naam"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
|
|
msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet"
|
|
|
|
#: locale/programs/repertoire.c:455
|
|
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
|
|
msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet"
|
|
|
|
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s infile\n"
|
|
msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:2108
|
|
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
|
|
msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for %s must be an integer"
|
|
msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
|
|
msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn"
|
|
|
|
#: locale/programs/charmap.c:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
|
|
msgstr "waarde van <mb_cur_max> moet groter zijn dan de waarde van <mb_cur_min>"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:433
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/connections.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while accepting connection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
|
|
msgid "while allocating cache entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/cache.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while allocating hash table entry"
|
|
msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
|
|
|
|
#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
|
|
msgid "while allocating key copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catgets/gencat.c:1199
|
|
msgid "while opening old catalog file"
|
|
msgstr "bij openen oud catalogusbestand"
|
|
|
|
#: locale/programs/locale.c:361
|
|
msgid "while preparing output"
|
|
msgstr "tijdens voorbereiden uitvoer"
|
|
|
|
#: elf/sprof.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while stat'ing profiling data file"
|
|
msgstr "bij schrijven databasebestand"
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2392
|
|
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2406
|
|
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: locale/programs/ld-ctype.c:2377
|
|
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nscd/nscd_stat.c:116
|
|
msgid "write incomplete"
|
|
msgstr "schrijfactie involledig"
|
|
|
|
#: inet/rcmd.c:426
|
|
msgid "writeable by other than owner"
|
|
msgstr "schrijfbaar door anderen dan de eigenaar"
|
|
|
|
#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
|
|
msgid "wrong number of arguments"
|
|
msgstr "onjuist aantal argumenten"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1115
|
|
msgid "wrong number of fields on Leap line"
|
|
msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1206
|
|
msgid "wrong number of fields on Link line"
|
|
msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:949
|
|
msgid "wrong number of fields on Rule line"
|
|
msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:1019
|
|
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
|
|
msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)"
|
|
|
|
#: timezone/zic.c:977
|
|
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
|
msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel"
|
|
|
|
#: sunrpc/xdr_ref.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
|
|
msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
|
|
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:907
|
|
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
|
|
msgstr "yp_update: kan geen host converteren naar netnaam\n"
|
|
|
|
#: nis/ypclnt.c:919
|
|
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
|
|
msgstr "yp_update: kan geen server adres verkrijgen\n"
|
|
|
|
#~ msgid " done\n"
|
|
#~ msgstr " klaar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: cannot get modification time"
|
|
#~ msgstr "%s: kan de aanpassingstijd niet bepalen"
|
|
|
|
#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
|
|
#~ msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..."
|
|
|
|
#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
|
|
#~ msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..."
|
|
|
|
#~ msgid "Convert key to lower case"
|
|
#~ msgstr "Sleutel omzetten naar kleine letters"
|
|
|
|
#~ msgid "Create simple DB database from textual input."
|
|
#~ msgstr "Make een eenvoudige DB database uit tekstuele invoer"
|
|
|
|
#~ msgid "Device not configured"
|
|
#~ msgstr "Apparaat niet geconfigureerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not print messages while building database"
|
|
#~ msgstr "Geef geen meldingen tijdens bouwen database"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying %s...\n"
|
|
#~ msgstr "Probeer %s...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
|
|
#~ msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen"
|
|
|
|
#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
|
|
#~ msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'"
|
|
|
|
#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
|
|
#~ msgstr "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend karakter"
|
|
|
|
#~ msgid "buffer overflow"
|
|
#~ msgstr "bufferoverloop"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
|
|
#~ msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
|
|
#~ msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot insert into result table"
|
|
#~ msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
|
|
#~ msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
|
|
#~ msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
|
|
#~ msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren"
|
|
|
|
#~ #, fuzzy
|
|
#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
|
|
#~ msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
|
|
|
|
#~ #, fuzzy
|
|
#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
|
|
#~ msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
|
|
#~ msgstr "vergelijkings element `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel"
|
|
|
|
#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
|
|
#~ msgstr "vergelijkings symbool `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel"
|
|
|
|
#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
|
|
#~ msgstr "vergelijkings symbool verwacht na `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "connect to address %s: "
|
|
#~ msgstr "verbinding maken met adres %s: "
|
|
|
|
#~ msgid "duplicate character name `%s'"
|
|
#~ msgstr "dubbele karakternaam `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "duplicate key"
|
|
#~ msgstr "dubbele sleutel"
|
|
|
|
#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
|
|
#~ msgstr "eindpunt van ellipsisbereik is groter dan startpunt"
|
|
|
|
#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
|
|
#~ msgstr "fout tijdens invoegen vergelijkings element in hash tabel"
|
|
|
|
#~ msgid "error while inserting to hash table"
|
|
#~ msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
|
|
|
|
#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
|
|
#~ msgstr "van-waarde van `collating-element' moet een string zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal character constant in string"
|
|
#~ msgstr "ongeldige karakterkonstante in string"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal collation element"
|
|
#~ msgstr "ongelding vergelijkings element"
|
|
|
|
#~ msgid "incorrectly formatted file"
|
|
#~ msgstr "onjuist geformateerd bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
|
|
#~ msgstr "regel na ellipsis moet een karakter definitie bevatten"
|
|
|
|
#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
|
|
#~ msgstr "regel voor ellipsis bevat geen konstante karakter definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
|
|
#~ msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden"
|
|
|
|
#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
|
|
#~ msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "problems while reading `%s'"
|
|
#~ msgstr "problemem tijdens lezen `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
|
|
#~ "andere symbool definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
|
|
#~ msgstr "symbool voor multikarakters vergelijkings element `%.*s' dupliceerd symbooldefinitie"
|
|
|
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
|
|
#~ msgstr "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd symbolische naam in karakterset"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in `order_start' directief"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in character class definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in collating order definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in collation definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in vergelijkings definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in message locale definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in melding locale definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in order specification"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie"
|
|
|
|
#~ msgid "syntax error in time locale definition"
|
|
#~ msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie"
|
|
|
|
#~ msgid "too many character classes defined"
|
|
#~ msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd"
|
|
|
|
#~ msgid "too many weights"
|
|
#~ msgstr "te veel gewichten"
|
|
|
|
#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
|
|
#~ msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
|
|
#~ msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown collation directive"
|
|
#~ msgstr "onbekende vergelijkings afgeleide"
|
|
|
|
#~ msgid "unterminated weight name"
|
|
#~ msgstr "niet getermineerde gewichtnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
|
|
#~ msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen"
|
|
|
|
#~ msgid "while reading database"
|
|
#~ msgstr "bij lezen database"
|
|
|
|
#~ msgid "while writing database file"
|
|
#~ msgstr "bij schrijven databasebestand"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Error writing standard output "
|
|
#~ msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer "
|
|
|
|
#~ msgid "memory exhausted\n"
|
|
#~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
|
|
#~ "andere element definities"
|
|
|
|
#~ msgid "Cputime limit exceeded"
|
|
#~ msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesize limit exceeded"
|
|
#~ msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal Instruction"
|
|
#~ msgstr "Verkeerde instructie"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace/BPT trap"
|
|
#~ msgstr "Trace/BPT trap"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
|
#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
|
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
|
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
|
|
#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
|
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
|
#~ "is -, output is written to standard output.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n"
|
|
#~ " %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n"
|
|
#~ "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
#~ " -H, --header=NAAM maak C header bestand NAAM met symbooldefinities\n"
|
|
#~ " -h, --help toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n"
|
|
#~ " --new gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n"
|
|
#~ " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
|
|
#~ " -V, --version toon versie-informatie en be\\353indig programma\n"
|
|
#~ "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer. Als UITVOER-BESTAND\n"
|
|
#~ "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
|
|
#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
|
|
#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
|
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
|
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
|
|
#~ " --quiet don't print messages while building database\n"
|
|
#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
|
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|
#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n"
|
|
#~ " %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n"
|
|
#~ " %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n"
|
|
#~ "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
#~ " -f, --fold-case converteer sleutel naar kleine letters\n"
|
|
#~ " -h, --help toon hulp-tekst en beindig programma\n"
|
|
#~ " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
|
|
#~ " --quiet toon geen meldingen bij aanmaken database\n"
|
|
#~ " -u, --undo toon inhoud van database bestand, een item per regel\n"
|
|
#~ " -V, --version toon versie-informatie en beindig programma\n"
|
|
#~ "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n"
|
|
#~ "Meld fouten via <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
|
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
|
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
|
|
#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
|
|
#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
|
|
#~ " -v, --verbose print more messages\n"
|
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|
#~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "System's directory for character maps: %s\n"
|
|
#~ " locale files : %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
|
|
#~ "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
#~ " -c, --force maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden gegeven\n"
|
|
#~ " -h, --help toon hulptekst en beindig programma\n"
|
|
#~ " -f, --charmap=BESTAND symbolische karakternamen gedefinieerd in BESTAND\n"
|
|
#~ " -i, --inputfile=BESTAND bron definities zijn gevonden in BESTAND\n"
|
|
#~ " -u, --code-set-name=NAAM specificeer codeset voor mappen ISO 10646 elementen\n"
|
|
#~ " -v, --verbose toon meer meldingen\n"
|
|
#~ " -V, --version toon versie-informatie en beindig programma\n"
|
|
#~ " --posix volg de POSIX afspraken\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n"
|
|
#~ " locale bestanden: %s\n"
|
|
#~ "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
|
|
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
|
|
#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
|
|
#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
|
|
#~ "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
|
|
#~ " -h, --help toon hulptekst en beindig programma\n"
|
|
#~ " -V, --version toon versie-informatie en beindig programma\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -a, --all-locales toon namen van beschikbare localen\n"
|
|
#~ " -m, --charmaps toon namen van beschikbare karaktermappen\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -c, --category-name toon namen van geselecteerde categorien\n"
|
|
#~ " -k, --keyword-name toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n"
|
|
#~ "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
|
|
#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Intere fout\n"
|
|
|
|
#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
|
|
#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Geen server voor domein %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
|
|
#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource toewijzings fout\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
|
|
#~ msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: "
|
|
|
|
#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
|
|
#~ msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "while opening UTMP file"
|
|
#~ msgstr "bij openen UTMP bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "%s, line %d: "
|
|
#~ msgstr "%s, regel %d: "
|
|
|
|
#~ msgid "array declaration expected"
|
|
#~ msgstr "verwachte array declaratie"
|
|
|
|
#~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
|
|
#~ msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
|
|
#~ msgstr "kan niet tcp_create doen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "couldn't do udp_create\n"
|
|
#~ msgstr "kan niet udp_create doen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "definition keyword expected"
|
|
#~ msgstr "verwacht definitie keyword"
|
|
|
|
#~ msgid "expected '%s'"
|
|
#~ msgstr "verwachte '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "expected '%s' or '%s'"
|
|
#~ msgstr "verwachte '%s' of '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
|
|
#~ msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "expected type specifier"
|
|
#~ msgstr "verwachte type specificatie"
|
|
|
|
#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
|
|
#~ msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef"
|
|
|
|
#~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
|
|
#~ msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "portmap cannot create socket"
|
|
#~ msgstr "portmap kan geen socket aanmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
|
|
#~ msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signal"
|
|
#~ msgstr "onbekend signaal"
|
|
|
|
#~ msgid "variable-length array declaration expected"
|
|
#~ msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie"
|
|
|
|
#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
|
|
#~ msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"
|