mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-27 05:00:15 +00:00
d79e555309
* po/it.po: Update from translation team.
2090 lines
64 KiB
Plaintext
2090 lines
64 KiB
Plaintext
# Italian translation of the GNU-libc-messages.
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:274
|
||
msgid "\t\tAccess Rights : "
|
||
msgstr "\t\tDiritti di Accesso : "
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:272
|
||
msgid "\t\tAttributes : "
|
||
msgstr "\t\tAttributi : "
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
|
||
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimes] [-I [-K secondi]] [-Y path] infile\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
|
||
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
|
||
msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
|
||
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:236
|
||
msgid "\tAccess rights: "
|
||
msgstr "\tDiritti di accesso: "
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tEntry data of type %s\n"
|
||
msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tName : %s\n"
|
||
msgstr "\tNome : %s\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:173
|
||
msgid "\tPublic Key : "
|
||
msgstr "\tChiave pubblica : "
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tType : %s\n"
|
||
msgstr "\tTipo : %s\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
|
||
msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
|
||
msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
|
||
msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
|
||
|
||
#: nscd/nscd_stat.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s cache:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%15s cache is enabled\n"
|
||
"%15Zd suggested size\n"
|
||
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
|
||
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
|
||
"%15ld cache hits on positive entries\n"
|
||
"%15ld cache hits on negative entries\n"
|
||
"%15ld cache misses on positive entries\n"
|
||
"%15ld cache misses on negative entries\n"
|
||
"%15ld%% cache hit rate\n"
|
||
"%15s check /etc/%s for changes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"cache %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%15s la cache <20> abilitata\n"
|
||
"%15Zd dimensioni suggerite\n"
|
||
"%15ld secondi di vita per le voci positive\n"
|
||
"%15ld secondi di vita per le voci negative\n"
|
||
"%15ld cache hit sulle voci positive\n"
|
||
"%15ld cache hit sulle voci negative\n"
|
||
"%15ld cache miss sulle voci positive\n"
|
||
"%15ld cache miss sulle voci negative\n"
|
||
"%15ld%% hit rate della cache\n"
|
||
"%15s controlla i cambiamenti di /etc/%s\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:252
|
||
msgid "\nGroup Members :\n"
|
||
msgstr "\nMembri del gruppo :\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:323
|
||
msgid "\nTime to Live : "
|
||
msgstr "\nTempo da vivere: "
|
||
|
||
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
|
||
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
|
||
msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
|
||
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
|
||
msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
|
||
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
|
||
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
|
||
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
|
||
msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
|
||
|
||
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
||
msgid " no"
|
||
msgstr " no"
|
||
|
||
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
|
||
msgid " yes"
|
||
msgstr " si"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Data Length = %u\n"
|
||
msgstr "Lunghezza dati = %u\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
|
||
msgid " Explicit members:\n"
|
||
msgstr " Membri espliciti:\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
|
||
msgid " Explicit nonmembers:\n"
|
||
msgstr " Non-membri espliciti:\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
|
||
msgid " Implicit members:\n"
|
||
msgstr " Membri impliciti:\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
|
||
msgid " Implicit nonmembers:\n"
|
||
msgstr " Non-membri impliciti:\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
|
||
msgid " No explicit members\n"
|
||
msgstr " Nessun membro esplicito\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
|
||
msgid " No explicit nonmembers\n"
|
||
msgstr " Nessun non-membro esplicito\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
|
||
msgid " No implicit members\n"
|
||
msgstr " Nessun membro implicito\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
|
||
msgid " No implicit nonmembers\n"
|
||
msgstr " Nessun non-membro implicito\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
|
||
msgid " No recursive members\n"
|
||
msgstr " Nessun membro ricorsivo\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
|
||
msgid " No recursive nonmembers\n"
|
||
msgstr " Nessun non-membro ricorsivo\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
|
||
msgid " Recursive members:\n"
|
||
msgstr " Membri ricorsivi:\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
|
||
msgid " program vers proto port\n"
|
||
msgstr " programma vers proto porta\n"
|
||
|
||
#: argp/argp-help.c:1572
|
||
msgid " or: "
|
||
msgstr " o: "
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:448
|
||
msgid " (SKIPPED)\n"
|
||
msgstr " (SALTATA)\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:446
|
||
msgid " (changed)\n"
|
||
msgstr " (cambiata)\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
|
||
msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)"
|
||
|
||
#: argp/argp-help.c:1584
|
||
msgid " [OPTION...]"
|
||
msgstr " [OPZIONE...]"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\", line %d: %s"
|
||
msgstr "\"%s\", riga %d: %s"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
|
||
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
|
||
msgstr "La riga Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
|
||
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
|
||
msgstr "\"infile\" <20> necessario per i flag di generazione del template.\n"
|
||
|
||
#: argp/argp-help.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
||
msgstr "%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
|
||
|
||
#: argp/argp-help.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
||
msgstr "%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
|
||
#: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
|
||
#: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
|
||
#: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
|
||
msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'"
|
||
|
||
#: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
|
||
msgstr "%d librerie trovate nella cache `%s'\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in ruleless zone"
|
||
msgstr "%s in una zona senza regole"
|
||
|
||
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
|
||
msgstr "%s <20> un file ELF a 32 bit.\n"
|
||
|
||
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
|
||
msgstr "%s <20> un file ELF a 64 bit.\n"
|
||
|
||
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
|
||
msgstr "%s <20> per la macchina sconosciuta %d.\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a known library type"
|
||
msgstr "%s non <20> un tipo di libreria conosciuto"
|
||
|
||
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
|
||
msgstr "%s non <20> il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a symbolic link\n"
|
||
msgstr "%s non <20> un link simbolico\n"
|
||
|
||
#: elf/readlib.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
|
||
msgstr "%s non <20> un file ELF - ha i byte magici all'inizio sbagliati.\n"
|
||
|
||
#: assert/assert.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
|
||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.\n"
|
||
|
||
#: assert/assert-perr.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
|
||
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.\n"
|
||
|
||
#: stdio-common/psignal.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
|
||
msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:2228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
|
||
msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/charmap.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
|
||
msgstr "%s: <mb_cur_max> deve essere maggiore di <mb_cur_min>\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
|
||
msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il codice di uscita %d\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il segnale %d\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Impossibile creare %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Impossibile fare un link da %s a %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Impossibile rimuovere %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Impossibile cancellare %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Errore chiudendo %s: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error reading %s\n"
|
||
msgstr "%s: Errore leggendo %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zdump.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error writing "
|
||
msgstr "%s: Errore scrivendo "
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:1560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error writing %s\n"
|
||
msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
|
||
msgstr "%s: riga leap nel file non di secondi intercalari %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
|
||
msgstr "%s: <20> stata specificata pi<70> di una opzione -L\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
|
||
msgstr "%s: <20> stata specificata pi<70> di una opzione -d\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
|
||
msgstr "%s: <20> stata specificata pi<70> di una opzione -l\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
|
||
msgstr "%s: <20> stata specificata pi<70> di una opzione -p\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
|
||
msgstr "%s: <20> stata specificata pi<70> di una opzione -y\n"
|
||
|
||
#: argp/argp-parse.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: Troppi argomenti\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
|
||
msgstr "%s: `%s' menzionato pi<70> di una volta nella definizione del peso %d"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `%s' must be a character"
|
||
msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
|
||
msgstr "%s: `-1' deve essere l'ultima voce del campo `%s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
|
||
msgstr "%s: `forward' e `backward' sono mutuamente esclusivi"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
|
||
msgstr "%s: `position' deve essere usato per uno specifico livello in tutte le sezioni o nessuna"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
|
||
msgstr "%s: carattere `%s' non definito nella mappa dei caratteri sebbene necessario come valore predefinito"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
|
||
msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
|
||
msgstr "%s: il comando era '%s', il risultato %d\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
|
||
msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non <20> n<> '+' n<> '-'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
|
||
msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non <20> un unico carattere"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
|
||
msgstr "%s: definizione di `default_missing' ripetuta"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-identification.c:423
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "%s: duplicate category version definition"
|
||
msgstr "%s: definizione d ripetuta"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
|
||
msgstr "%s: dichiarazione della sezione `%s' ripetuta"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:2675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
|
||
msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: empty category description not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: empty weight string not allowed"
|
||
msgstr "nome del peso assente: riga ignorata"
|
||
|
||
#: locale/programs/charmap.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error in state machine"
|
||
msgstr "%s: errore nella macchina a stati"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
|
||
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
|
||
msgstr "%s: il campo `%s' non deve essere vuoto"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
|
||
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
|
||
#: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
|
||
#: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
|
||
#: locale/programs/ld-telephone.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: field `%s' not defined"
|
||
msgstr "%s: il campo `%s' non <20> definito"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: field `%s' undefined"
|
||
msgstr "%s: il campo `%s' non <20> definito"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
|
||
msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: spazzatura alla fine della data terminale nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
|
||
#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
|
||
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
|
||
#: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: incomplete `END' line"
|
||
msgstr "%s: riga `END' incompleta"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:166
|
||
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
|
||
msgstr "%s: sequenza di escape `%%%c' non valida nel campo `%s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
|
||
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
|
||
msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: numero non valido per lo scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
|
||
msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: data finale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
|
||
msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
|
||
msgstr "definizione ripetuta per il carattere `%.*s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
|
||
msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo `%s': %s"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-identification.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no identification for category `%s'"
|
||
msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not enough sorting rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione `%s' <20> ambigua\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' <20> ambigua\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
|
||
msgstr "mappa di caratteri `%s' gi<67> definita"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
|
||
msgstr ""
|
||
"il simbolo per l'elemento di collazione multicarattere `%.*s'\n"
|
||
"replica la definizione dell'elemento"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
|
||
msgstr "non ha senso specificare pesi di ordinamento per il simbolo di collazione"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
|
||
msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||
msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
|
||
#: locale/programs/ld-identification.c:456
|
||
#: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
|
||
#: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
|
||
#: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
|
||
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: premature end of file"
|
||
msgstr "%s: fine del file prematura"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: section `%.*s' not known"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
|
||
msgstr "%s: la data di stop non <20> permessa nella stringa %Zd in campo `era'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
|
||
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
|
||
#: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
|
||
#: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: syntax error"
|
||
msgstr "%s: errore di sintassi"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
|
||
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
|
||
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova mappa di caratteri"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
|
||
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-address.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many values"
|
||
msgstr "%s: troppi valori"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:3639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
|
||
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:2849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:2981
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
|
||
msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:2994
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
|
||
msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:1040
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
|
||
msgstr "carattere sconosciuto `%s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3091
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown section name `%s'"
|
||
msgstr "insieme `%s' sconosciuto"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:3004
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
|
||
msgstr "simbolo `%.*s' sconosciuto: riga ignorata"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
|
||
|
||
#: posix/getopt.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
|
||
|
||
#: timezone/zic.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
||
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: l'uso <20> %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
|
||
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n"
|
||
|
||
#: timezone/zdump.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
|
||
msgstr "%s: l'uso <20> %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
|
||
msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
|
||
msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
|
||
msgstr ""
|
||
"il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
|
||
"non corriposnde ad un nome ISO 4217 valido"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
|
||
msgstr ""
|
||
"il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
|
||
"<22> di lunghezza errata"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
|
||
msgstr ""
|
||
"i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
|
||
"inferiori a 127"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
|
||
"inferiori a 127"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
|
||
"inferiori a 127"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-collate.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: while writing output %s: %m"
|
||
msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m"
|
||
|
||
#: argp/argp-parse.c:170
|
||
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
||
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?"
|
||
|
||
#: argp/argp-parse.c:787
|
||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||
msgstr "(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:130
|
||
msgid "(Unknown object)\n"
|
||
msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown authentication error - %d)"
|
||
msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(sconosciuto)"
|
||
|
||
#: elf/sprof.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
|
||
msgstr "*** Il file `%s' <20> stripped: impossibile fare l'analisi dettagliata\n"
|
||
|
||
#: catgets/gencat.c:282
|
||
msgid "*standard input*"
|
||
msgstr "*standard input*"
|
||
|
||
#: catgets/gencat.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
|
||
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
|
||
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
|
||
msgid ".lib section in a.out corrupted"
|
||
msgstr "sezione .lib nell'a.out danneggiata"
|
||
|
||
#: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
|
||
msgstr "; low version = %lu, high version = %lu"
|
||
|
||
#: sunrpc/clnt_perr.c:118
|
||
msgid "; why = "
|
||
msgstr "; motivo = "
|
||
|
||
#: locale/programs/charmap.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
|
||
msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi leciti per l'intervallo"
|
||
|
||
#: locale/programs/repertoire.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
|
||
msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
|
||
msgstr "Il carattere <SP> non deve essere nella classe `%s'"
|
||
|
||
#: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<SP> character not in class `%s'"
|
||
msgstr "Il carattere <SP> non <20> nella classe `%s'"
|
||
|
||
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
|
||
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
|
||
#. TRANS @c Don't change it.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Abortito"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:321
|
||
msgid "Access Rights : "
|
||
msgstr "Diritti di Accesso : "
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
|
||
msgid "Accessing a corrupted shared library"
|
||
msgstr "Accesso ad una libreria condivisa danneggiata"
|
||
|
||
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
|
||
msgid "Address already in use"
|
||
msgstr "Indirizzo gi<67> in uso"
|
||
|
||
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
|
||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||
msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita per l'hostname"
|
||
|
||
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
|
||
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
|
||
msgid "Address family not supported by protocol"
|
||
msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
|
||
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
||
msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dalla famiglia del protocollo"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
|
||
msgid "Advertise error"
|
||
msgstr "Advertise error"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Alarm clock"
|
||
|
||
#: malloc/memusagestat.c:57
|
||
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
|
||
msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva della memoria"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
|
||
msgid "Anode table overflow"
|
||
msgstr "Overflow della tabella degli anode"
|
||
|
||
#: intl/tst-gettext2.c:37
|
||
msgid "Another string for testing."
|
||
msgstr "Un'altra stringa da provare."
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
|
||
msgid "Arg list too long"
|
||
msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
|
||
|
||
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
|
||
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
|
||
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
|
||
#. TRANS GNU system.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
|
||
msgid "Argument list too long"
|
||
msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
|
||
msgid "Argument out of domain"
|
||
msgstr "Argomento fuori dal dominio"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:66
|
||
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
|
||
msgstr "Si <20> tentato di rimuovere una tabella non vuota"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
|
||
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
|
||
msgstr "Si <20> tentato di linkare pi<70> librerie condivise del limite di sistema"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
|
||
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
|
||
msgstr "Si <20> tentato di linkare troppe librerie condivise"
|
||
|
||
#: sunrpc/clnt_perr.c:329
|
||
msgid "Authentication OK"
|
||
msgstr "Autenticazione OK"
|
||
|
||
#. TRANS ???
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Errore di autenticazione"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:106
|
||
msgid "BOGUS OBJECT\n"
|
||
msgstr "BOGUS OBJECT\n"
|
||
|
||
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
|
||
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
|
||
msgid "Bad address"
|
||
msgstr "Indirizzo non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
|
||
msgid "Bad exchange descriptor"
|
||
msgstr "Descrittore di scambio non valido"
|
||
|
||
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
|
||
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
|
||
#. TRANS versa).
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
|
||
msgid "Bad file descriptor"
|
||
msgstr "Descrittore di file non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
|
||
msgid "Bad file number"
|
||
msgstr "Descrittore di file non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
|
||
msgid "Bad font file format"
|
||
msgstr "Formato del file di font non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
|
||
msgid "Bad message"
|
||
msgstr "Messaggio non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
|
||
msgid "Bad request code"
|
||
msgstr "Codice di richiesta non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
|
||
msgid "Bad request descriptor"
|
||
msgstr "Descrittore di richiesta non valido"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Chiamata di sistema non valida"
|
||
|
||
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
|
||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||
msgstr "Valore di ai_flags non valido"
|
||
|
||
#: locale/programs/localedef.c:104
|
||
msgid "Be strictly POSIX conform"
|
||
msgstr "Conformit<69> POSIX rigorosa"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:302
|
||
msgid "Binary data\n"
|
||
msgstr "Dati binari\n"
|
||
|
||
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
|
||
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
|
||
#. TRANS system in Unix gives this error.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
|
||
msgid "Block device required"
|
||
msgstr "<22> necessario un dispositivo a blocchi"
|
||
|
||
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
|
||
msgid "Broadcast poll problem"
|
||
msgstr "Problema di poll del broadcast"
|
||
|
||
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
|
||
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
|
||
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
|
||
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
|
||
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
|
||
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Pipe rotta"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Bus error"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:46
|
||
msgid "CDS"
|
||
msgstr "CDS"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
|
||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||
msgstr "Superato il limite del tempo di CPU"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:33
|
||
msgid "Cache expired"
|
||
msgstr "Cache scaduta"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
|
||
msgid "Can not access a needed shared library"
|
||
msgstr "Impossibile accedere ad una libreria condivisa necessaria"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
|
||
msgid "Can not exec a shared library directly"
|
||
msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
|
||
|
||
#: nis/ypclnt.c:792
|
||
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
|
||
msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:934
|
||
msgid "Can't chdir to /"
|
||
msgstr "Impossibile fare chdir a /"
|
||
|
||
#: nis/ypclnt.c:804
|
||
msgid "Can't communicate with portmapper"
|
||
msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper"
|
||
|
||
#: nis/ypclnt.c:806
|
||
msgid "Can't communicate with ypbind"
|
||
msgstr "Impossibile comunicare con ypbind"
|
||
|
||
#: nis/ypclnt.c:808
|
||
msgid "Can't communicate with ypserv"
|
||
msgstr "Impossibile comunicare con ypserv"
|
||
|
||
#: elf/cache.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create temporary cache file %s"
|
||
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find %s"
|
||
msgstr "Impossibile trovare %s"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't link %s to %s"
|
||
msgstr "Impossibile fare un link da %s a %s"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't lstat %s"
|
||
msgstr "Impossibile fare lstat di %s"
|
||
|
||
#: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open cache file %s\n"
|
||
msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
|
||
msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open configuration file %s"
|
||
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open directory %s"
|
||
msgstr "Impossibile aprire la directory %s"
|
||
|
||
#: elf/cache.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file temporaneo di cache %s"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't stat %s\n"
|
||
msgstr "Impossibile fare stat di %s\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't unlink %s"
|
||
msgstr "Impossibile cancellare %s"
|
||
|
||
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
|
||
#. TRANS because its capacity is full.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
|
||
msgid "Cannot allocate memory"
|
||
msgstr "Impossibile allocare della memoria"
|
||
|
||
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
|
||
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
|
||
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
|
||
msgid "Cannot assign requested address"
|
||
msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto"
|
||
|
||
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
|
||
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
|
||
msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
|
||
msgid "Cannot exec a shared library directly"
|
||
msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
|
||
|
||
#: elf/readlib.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
|
||
msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
|
||
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
|
||
msgstr "Impossibile avere pi<70> di un flag di generazione del file!\n"
|
||
|
||
#: elf/readlib.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
|
||
msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
|
||
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
|
||
msgstr "Impossibile ricevere una risposta al broadcast"
|
||
|
||
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
|
||
msgid "Cannot register service"
|
||
msgstr "Impossibile registrare il servizio"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
|
||
msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
||
msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown del socket"
|
||
|
||
#. TRANS The socket has already been shut down.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
|
||
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
|
||
msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown dell'estremit<69> del trasporto"
|
||
|
||
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
|
||
msgid "Cannot send broadcast packet"
|
||
msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast"
|
||
|
||
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
|
||
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
|
||
msgstr "Impossibile impostare l'opzione del socket SO_BROADCAST"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
|
||
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
|
||
msgstr "Impossibile specificare pi<70> di un file di input!\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1372
|
||
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
|
||
msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd!\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1384
|
||
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
|
||
msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC!\n"
|
||
|
||
#: sunrpc/rpc_main.c:1391
|
||
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
|
||
msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con il nuovo stile!\n"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:131
|
||
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
|
||
msgstr "Vai in ROOT e usala come directory di root"
|
||
|
||
#: elf/cache.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
|
||
msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
|
||
msgid "Channel number out of range"
|
||
msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Character Separator : %c\n"
|
||
msgstr "Separatore dei caratteri: %c\n"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
|
||
msgid "Child exited"
|
||
msgstr "Il figlio <20> uscito"
|
||
|
||
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
|
||
msgid "Client credential too weak"
|
||
msgstr "Credenziale del client troppo debole"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:267
|
||
msgid "Columns :\n"
|
||
msgstr "Colonne: :\n"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
|
||
msgid "Communication error on send"
|
||
msgstr "Errore di comunicazione durante send"
|
||
|
||
#: locale/programs/localedef.c:112
|
||
msgid "Compile locale specification"
|
||
msgstr "Compila la specifica di localizzazione"
|
||
|
||
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
|
||
msgid "Computer bought the farm"
|
||
msgstr "Il computer ha tirato le cuoia"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:141
|
||
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
|
||
msgstr "Configura i binding a run time del linker dinamico."
|
||
|
||
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
|
||
#. TRANS it is not running the requested service).
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Connessione rifiutata"
|
||
|
||
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
|
||
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
|
||
#. TRANS protocol violation.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Connessione abbattuta dal corrispondente"
|
||
|
||
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
|
||
#. TRANS the timeout period.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Timeout della connessione"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
|
||
msgid "Continued"
|
||
msgstr "Continuato"
|
||
|
||
#: iconv/iconv_prog.c:69
|
||
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
|
||
msgstr "Converte in un'altra codifica la codifica dei file indicati."
|
||
|
||
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
|
||
#: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
|
||
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
|
||
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"Questo <20> software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n"
|
||
"NON c'<27> alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILIT<49> o IDONEIT<49> AD UN\n"
|
||
"PARTICOLARE SCOPO.\n"
|
||
|
||
#: nscd/nscd_conf.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create log file \"%s\""
|
||
msgstr "impossibile creare il file di log \"%s\""
|
||
|
||
#: catgets/gencat.c:112
|
||
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
|
||
msgstr "Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli"
|
||
|
||
#: locale/programs/localedef.c:102
|
||
msgid "Create old-style tables"
|
||
msgstr "Crea le tabelle vecchio stile"
|
||
|
||
#: locale/programs/localedef.c:101
|
||
msgid "Create output even if warning messages were issued"
|
||
msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creation Time : %s"
|
||
msgstr "Orario di creazione : %s"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
|
||
msgid "Cross-device link"
|
||
msgstr "Link tra dispositivi"
|
||
|
||
#: malloc/memusagestat.c:67
|
||
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
|
||
msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]"
|
||
|
||
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
|
||
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
|
||
msgstr "La voce DES per il netname %s non <20> unica\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:112
|
||
msgid "DIRECTORY\n"
|
||
msgstr "DIRECTORY\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:42
|
||
msgid "DNANS"
|
||
msgstr "DNANS"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:38
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: elf/dl-open.c:189
|
||
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
|
||
msgstr "DST non <20> permesso nei programmi SUID/SGID"
|
||
|
||
#: elf/dl-error.c:71
|
||
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
|
||
msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO!!!"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:52
|
||
msgid "Database for table does not exist"
|
||
msgstr "Non esiste un database per la tabella"
|
||
|
||
#: nis/ypclnt.c:818
|
||
msgid "Database is busy"
|
||
msgstr "Il database <20> occupato"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
|
||
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
|
||
msgstr "Individuata/evitata una situazione di deadlock"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:226
|
||
msgid "Default Access rights :\n"
|
||
msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n"
|
||
|
||
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
|
||
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
|
||
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
|
||
msgid "Destination address required"
|
||
msgstr "<22> necessario l'indirizzo di destinazione"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
|
||
msgid "Device busy"
|
||
msgstr "Dispositivo occupato"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
|
||
msgid "Device not a stream"
|
||
msgstr "Il dispositivo non <20> uno stream"
|
||
|
||
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
|
||
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
|
||
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
|
||
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory : %s\n"
|
||
msgstr "Directory : %s\n"
|
||
|
||
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
|
||
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
|
||
msgid "Directory not empty"
|
||
msgstr "La directory non <20> vuota"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
|
||
msgid "Disc quota exceeded"
|
||
msgstr "Superata la quota di disco"
|
||
|
||
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
|
||
msgid "Disk quota exceeded"
|
||
msgstr "Superata la quota di disco"
|
||
|
||
#: nscd/nscd.c:86
|
||
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
|
||
msgstr "Non fa fork e stampa i messaggi sul tty corrente"
|
||
|
||
#: catgets/gencat.c:114
|
||
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
|
||
msgstr "Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output"
|
||
|
||
#: nis/ypclnt.c:864
|
||
msgid "Domain not bound"
|
||
msgstr "Dominio non collegato"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:129
|
||
msgid "Don't build cache"
|
||
msgstr "Non crea la cache"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:130
|
||
msgid "Don't generate links"
|
||
msgstr "Non genera i link"
|
||
|
||
#: debug/pcprofiledump.c:56
|
||
msgid "Dump information generated by PC profiling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:1290
|
||
msgid "ELF file ABI version invalid"
|
||
msgstr "Versione dell'ABI del file ELF non valida"
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:1287
|
||
msgid "ELF file OS ABI invalid"
|
||
msgstr "OS dell'ABI del file ELF non valido"
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:1296
|
||
msgid "ELF file version does not match current one"
|
||
msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:1283
|
||
msgid "ELF file version ident does not match current one"
|
||
msgstr "L'identificatore della versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:1307
|
||
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
|
||
msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:876
|
||
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: elf/dl-load.c:873
|
||
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
|
||
msgid "EMT trap"
|
||
msgstr "trap EMT"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:121
|
||
msgid "ENTRY\n"
|
||
msgstr "ENTRY\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:300
|
||
msgid "Encrypted data\n"
|
||
msgstr "Dati cifrati\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:53
|
||
msgid "Entry/table type mismatch"
|
||
msgstr "I tipi di voce/tabella non coincidono"
|
||
|
||
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
|
||
msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
|
||
msgid "Error 0"
|
||
msgstr "Errore 0"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
|
||
msgid "Error 100"
|
||
msgstr "Errore 100"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
|
||
msgid "Error 101"
|
||
msgstr "Errore 101"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
|
||
msgid "Error 102"
|
||
msgstr "Errore 102"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
|
||
msgid "Error 103"
|
||
msgstr "Errore 103"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
|
||
msgid "Error 104"
|
||
msgstr "Errore 104"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
|
||
msgid "Error 105"
|
||
msgstr "Errore 105"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
|
||
msgid "Error 106"
|
||
msgstr "Errore 106"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
|
||
msgid "Error 107"
|
||
msgstr "Errore 107"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
|
||
msgid "Error 108"
|
||
msgstr "Errore 108"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
|
||
msgid "Error 109"
|
||
msgstr "Errore 108"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
|
||
msgid "Error 110"
|
||
msgstr "Errore 110"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
|
||
msgid "Error 111"
|
||
msgstr "Errore 111"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
|
||
msgid "Error 112"
|
||
msgstr "Errore 112"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
|
||
msgid "Error 113"
|
||
msgstr "Errore 113"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
|
||
msgid "Error 114"
|
||
msgstr "Errore 114"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
|
||
msgid "Error 115"
|
||
msgstr "Errore 115"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
|
||
msgid "Error 116"
|
||
msgstr "Errore 116"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
|
||
msgid "Error 117"
|
||
msgstr "Errore 117"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
|
||
msgid "Error 118"
|
||
msgstr "Errore 118"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
|
||
msgid "Error 119"
|
||
msgstr "Errore 119"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
|
||
msgid "Error 136"
|
||
msgstr "Errore 136"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
|
||
msgid "Error 142"
|
||
msgstr "Errore 142"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
|
||
msgid "Error 58"
|
||
msgstr "Errore 58"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
|
||
msgid "Error 59"
|
||
msgstr "Errore 59"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
|
||
msgid "Error 72"
|
||
msgstr "Errore 72"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
|
||
msgid "Error 73"
|
||
msgstr "Errore 73"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
|
||
msgid "Error 75"
|
||
msgstr "Errore 75"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
|
||
msgid "Error 76"
|
||
msgstr "Errore 76"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
|
||
msgid "Error 91"
|
||
msgstr "Errore 91"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
|
||
msgid "Error 92"
|
||
msgstr "Errore 92"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:57
|
||
msgid "Error in RPC subsystem"
|
||
msgstr "Errore nel sottosistema RPC"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:67
|
||
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore nell'accesso al file per la partenza a freddo di NIS+.\n"
|
||
"NIS+ <20> installato?"
|
||
|
||
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
|
||
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
|
||
msgid "Error in unknown error system: "
|
||
msgstr "Errore in un sistema di errore sconosciuto: "
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:60
|
||
msgid "Error while talking to callback proc"
|
||
msgstr "Errore parlando alla procedura di callback"
|
||
|
||
#: inet/ruserpass.c:181
|
||
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
|
||
msgstr "Errore: il file .netrc <20> leggibile da altri."
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
|
||
msgid "Exchange full"
|
||
msgstr "Scambio pieno"
|
||
|
||
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
|
||
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
|
||
msgid "Exec format error"
|
||
msgstr "Errore di formato di exec"
|
||
|
||
#: locale/programs/localedef.c:190
|
||
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
|
||
msgstr "FATALE: il sistema non definisce `_POSIX2_LOCALEDEF'"
|
||
|
||
#: locale/programs/localedef.c:97
|
||
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
|
||
msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4"
|
||
|
||
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
|
||
msgid "Failed (unspecified error)"
|
||
msgstr "Fallito (errore non specificato)"
|
||
|
||
#: nscd/nscd.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
|
||
msgstr "Non <20> stato possibile trovare l'utente '%s' con cui eseguire il server"
|
||
|
||
#: elf/readlib.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is too small, not checked."
|
||
msgstr "Il file %s <20> troppo piccolo e non viene controllato."
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
|
||
msgid "File descriptor in bad state"
|
||
msgstr "Il descrittore di file <20> in uno stato non valido"
|
||
|
||
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
|
||
#. TRANS makes sense to specify a new file.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
|
||
msgid "File exists"
|
||
msgstr "Il file esiste"
|
||
|
||
#: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
|
||
msgid "File is not a cache file.\n"
|
||
msgstr "Il file non <20> un file di cache.\n"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
|
||
msgid "File locking deadlock"
|
||
msgstr "Deadlock durante il locking del file"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
|
||
msgid "File locking deadlock error"
|
||
msgstr "Errore di deadlock durante il locking del file"
|
||
|
||
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
|
||
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
|
||
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
|
||
msgid "File name too long"
|
||
msgstr "Nome del file troppo lungo"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "Superato il limite di dimensione del file"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
|
||
msgid "File table overflow"
|
||
msgstr "Overflow della tabella dei file"
|
||
|
||
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "File troppo grande"
|
||
|
||
#: intl/tst-gettext2.c:36
|
||
msgid "First string for testing."
|
||
msgstr "Prima stringa di prova."
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:38
|
||
msgid "First/next chain broken"
|
||
msgstr "La prima/prossima catena <20> rotta"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Errore di virgola mobile"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:136
|
||
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
|
||
msgstr "Formato da usare: nuovo, vecchio o compatibile (default)"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:68
|
||
msgid "Full resync required for directory"
|
||
msgstr "<22> necessario un resync completo per la directory"
|
||
|
||
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
|
||
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
|
||
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
|
||
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
|
||
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
|
||
msgid "Function not implemented"
|
||
msgstr "Funzione non implementata"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:115
|
||
msgid "GROUP\n"
|
||
msgstr "GRUPPO\n"
|
||
|
||
#: argp/argp-help.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
||
msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
||
|
||
#: malloc/memusagestat.c:64
|
||
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
|
||
msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria"
|
||
|
||
#: catgets/gencat.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
|
||
"is -, output is written to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genera un catalogo di messaggi.\\vSe INPUT-FILE <20> -, l'input <20> letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE\n"
|
||
"<22> -, l'output <20> scritto sullo standard output.\n"
|
||
|
||
#: malloc/memusagestat.c:55
|
||
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
|
||
msgstr "Genera un output lineare al tempo (predefinito: lineare al numero di chiamate di funzione)"
|
||
|
||
#: elf/ldconfig.c:128
|
||
msgid "Generate verbose messages"
|
||
msgstr "Genera messaggi prolissi"
|
||
|
||
#: nis/nis_error.c:37
|
||
msgid "Generic system error"
|
||
msgstr "Errore di sistema generico"
|
||
|
||
#: locale/programs/locale.c:77
|
||
msgid "Get locale-specific information."
|
||
msgstr "Legge le informazioni specifiche alla localizzazione."
|
||
|
||
#: argp/argp-parse.c:94
|
||
msgid "Give a short usage message"
|
||
msgstr "D<> un breve messaggio di istruzioni"
|
||
|
||
#: argp/argp-parse.c:93
|
||
msgid "Give this help list"
|
||
msgstr "D<> questa lista di aiuto"
|
||
|
||
#. TRANS This error code has no purpose.
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
|
||
msgid "Gratuitous error"
|
||
msgstr "Errore gratuito"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group : %s\n"
|
||
msgstr "Gruppo : %s\n"
|
||
|
||
#: nis/nis_print.c:249
|
||
msgid "Group Flags :"
|
||
msgstr "Flag del gruppo: "
|
||
|
||
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
|
||
msgstr "Voce del gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n"
|
||
|
||
#: argp/argp-parse.c:97
|
||
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
|
||
msgstr "Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)"
|
||
|
||
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Hangup"
|
||
|
||
#: nscd/grpcache.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
|
||
msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache dei gruppi!"
|
||
|
||
#: nscd/pwdcache.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
|
||
msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache delle password!"
|
||
|
||
#: nscd/grpcache.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
|
||
msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!"
|
||
|
||
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
|
||
#: nscd/hstcache.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
|
||
msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!"
|
||
|
||
#: nscd/pwdcache.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
|
||
msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!"
|