glibc/localedata/locales/miq_NI
Siddhesh Poyarekar 30891f35fa Remove "Contributed by" lines
We stopped adding "Contributed by" or similar lines in sources in 2012
in favour of git logs and keeping the Contributors section of the
glibc manual up to date.  Removing these lines makes the license
header a bit more consistent across files and also removes the
possibility of error in attribution when license blocks or files are
copied across since the contributed-by lines don't actually reflect
reality in those cases.

Move all "Contributed by" and similar lines (Written by, Test by,
etc.) into a new file CONTRIBUTED-BY to retain record of these
contributions.  These contributors are also mentioned in
manual/contrib.texi, so we just maintain this additional record as a
courtesy to the earlier developers.

The following scripts were used to filter a list of files to edit in
place and to clean up the CONTRIBUTED-BY file respectively.  These
were not added to the glibc sources because they're not expected to be
of any use in future given that this is a one time task:

https://gist.github.com/siddhesh/b5ecac94eabfd72ed2916d6d8157e7dc
https://gist.github.com/siddhesh/15ea1f5e435ace9774f485030695ee02

Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
2021-09-03 22:06:44 +05:30

180 lines
4.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
% Mískitu / Miskito (miq) language locale for Nicaragua
%
% Los autores desean agradecer a los desafíos de la clasificación de las lenguas indigenas
% con los códigos ISO-639 disponibles en la actualidad y su disposición a trabajar con
% todos los interesados en mejorar la representación de todas las lenguas indigenas.
%
% build with: localedef -f UTF-8 -i miq_NI miq_NI
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
LC_IDENTIFICATION
title "Miskito language locale for Nicaragua"
language "Miskito"
territory "Nicaragua"
revision "1.0"
date "2016-08-20"
%
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
copy "es_ES"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% siakwa kati, kuswa kati, kakamuk kati, lî wainhka kati, lih mairin kati, lî kati, pastara kati, sikla kati, wîs kati, waupasa kati, yahbra kati, trisu kati
mon "siakwa kati";/
"kuswa kati";/
"kakamuk kati";/
"l<U00EE> wainhka kati";/
"lih mairin kati";/
"l<U00EE> kati";/
"pastara kati";/
"sikla kati";/
"w<U00EE>s kati";/
"waupasa kati";/
"yahbra kati";/
"trisu kati"
% re-visit with Jairo
% siakwa kati, kuswa kati, kakamuk kati, lî wainhka kati, lih mairin kati, lî kati, pastara kati, sikla kati, wîs kati, waupasa kati, yahbra kati, trisu kati
abmon "siakwa kati";/
"kuswa kati";/
"kakamuk kati";/
"l<U00EE> wainhka kati";/
"lih mairin kati";/
"l<U00EE> kati";/
"pastara kati";/
"sikla kati";/
"w<U00EE>s kati";/
"waupasa kati";/
"yahbra kati";/
"trisu kati"
% sandi, mundi, tiusdi, wensde, tausde, praidi, satadi
day "sandi";/
"mundi";/
"tiusdi";/
"wensde";/
"tausde";/
"praidi";/
"satadi"
% san, mun, tius, wens, taus, prai, sat
abday "san";/
"mun";/
"tius";/
"wens";/
"taus";/
"prai";/
"sat"
% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
% day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
d_fmt "%d//%m//%y"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% 24-hour clock time in format HH:MM:SS
t_fmt "%T"
% Define representation of ante meridian and post maritime strings -
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
am_pm "VM";"NM"
% %I:%M:%S %p
t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p"
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abbreviated month name,
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
date_fmt "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
week 7;19971130;7
first_weekday 1
first_workday 2
END LC_TIME
LC_NUMERIC
copy "es_NI"
END LC_NUMERIC
LC_MONETARY
copy "es_NI"
END LC_MONETARY
LC_PAPER
copy "es_NI"
END LC_PAPER
LC_MEASUREMENT
copy "es_NI"
END LC_MEASUREMENT
% re-visit with Jairo
LC_MESSAGES
copy "es_NI"
END LC_MESSAGES
LC_NAME
copy "es_NI"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
country_name "Nicaragua"
country_ab2 "NI"
country_ab3 "NIC"
country_num 558
country_car "NIC"
lang_name "M<U00ED>skitu"
lang_term "miq"
lang_lib "miq"
END LC_ADDRESS
LC_TELEPHONE
copy "es_NI"
END LC_TELEPHONE