glibc/localedata/locales/de_DE
Alexandre Oliva 8da25eec0a Collation fix: make forward accent sorting the default [BZ #17750]
[BZ #17750]
	* Makefile: add fr_CA.UTF-8 to test-input and LOCALES.
	* localedata/fr_CA.UTF-8.in: New file with test data for backward
	accents sorting.
	* localedata/fr_FR.UTF-8.in: Fix test data for forward accents
	sorting.
	* localedata/locales/cs_CZ (LC_COLLATE): Remove “define DIACRIT_FORWARD”
	* localedata/locales/de_DE (LC_COLLATE): Likewise.
	* localedata/locales/hu_HU (LC_COLLATE): Likewise.
	* localedata/locales/lb_LU (LC_COLLATE): Likewise.
	* localedata/locales/yuw_PG (LC_COLLATE): Likewise.
	* localedata/locales/fr_CA (LC_COLLATE): Add “define DIACRIT_BACKWARD”
	* localedata/locales/iso14651_t1_common: Use “ifdef DIACRIT_FORWARD”
	instead of “ifdef DIACRIT_BACKWARD”.

The only locale which currently needs backward accents sorting is fr_CA.
Therefore, forward accents sorting should be the default.

Before this patch, backwards accent sorting was the default and all
locales except fr_CA had to use

    define DIACRIT_FORWARD

before

    copy "iso14651_t1"

Most locales didn’t do that and thus got the inappropriate backwards accents sorting
by accident. Now only the fr_CA locale needs to use

    define DIACRIT_BACKWARD

before

    copy "iso14651_t1"

Original patch slightly modified by: Mike FABIAN <mfabian@redhat.com>
2017-11-29 11:56:46 +01:00

208 lines
4.3 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Locale for German locale in Germany
% Contributed by Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>, 2000
LC_IDENTIFICATION
title "German locale for Germany"
source "Free Software Foundation, Inc."
address "http:////www.gnu.org//software//libc//"
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""
fax ""
language "German"
territory "Germany"
revision "1.0"
date "2000-06-24"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
% German umlauts.
% LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS.
<U00C4> "A<U0308>";"AE"
% LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS.
<U00D6> "O<U0308>";"OE"
% LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS.
<U00DC> "U<U0308>";"UE"
% LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS.
<U00E4> "a<U0308>";"ae"
% LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS.
<U00F6> "o<U0308>";"oe"
% LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS.
<U00FC> "u<U0308>";"ue"
% Danish.
% LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE.
<U00C5> "A<U030A>";"AA"
% LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE.
<U00E5> "a<U030A>";"aa"
% The following strange first-level transliteration derive from the use
% U201E and U201C as "correct" quoting characters. These two characters
% do not really belong together. The result is that somebody who uses
% U201C and U201D will get the incorrect U00AB / U00BB sequences.
% LEFT DOUBLE QUOTATION MARK
<U201C> <U00AB>;<U0022>
% RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK
<U201D> <U00BB>;<U0022>
% DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK
<U201E> <U00BB>;"<U002C><U002C>"
% DOUBLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK
<U201F> <U00AB>;<U0022>
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
int_curr_symbol "EUR "
currency_symbol "<U20AC>"
mon_decimal_point ","
mon_thousands_sep "."
mon_grouping 3;3
positive_sign ""
negative_sign "-"
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes 0
p_sep_by_space 1
n_cs_precedes 0
n_sep_by_space 1
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
%
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
decimal_point ","
thousands_sep "."
grouping 3;3
END LC_NUMERIC
LC_TIME
abday "So";"Mo";/
"Di";"Mi";/
"Do";"Fr";/
"Sa"
day "Sonntag";/
"Montag";/
"Dienstag";/
"Mittwoch";/
"Donnerstag";/
"Freitag";/
"Samstag"
abmon "Jan";"Feb";/
"M<U00E4>r";"Apr";/
"Mai";"Jun";/
"Jul";"Aug";/
"Sep";"Okt";/
"Nov";"Dez"
mon "Januar";/
"Februar";/
"M<U00E4>rz";/
"April";/
"Mai";/
"Juni";/
"Juli";/
"August";/
"September";/
"Oktober";/
"November";/
"Dezember"
am_pm "";""
% Appropriate date and time representation (%c)
d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
%
% Appropriate date representation (%x)
d_fmt "%d.%m.%Y"
%
% Appropriate time representation (%X)
t_fmt "%T"
t_fmt_ampm ""
date_fmt "%a %-d. %b %H:%M:%S %Z %Y"
week 7;19971130;4
first_weekday 2
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1jJyY]"
noexpr "^[-0nN]"
yesstr "ja"
nostr "nein"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER
LC_NAME
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
name_miss "Fr<U00E4>ulein"
name_mr "Herr"
name_mrs "Frau"
name_ms "Frau"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
country_name "Deutschland"
country_post "D"
country_ab2 "DE"
country_ab3 "DEU"
country_num 276
country_car "D"
country_isbn 3
lang_name "Deutsch"
lang_ab "de"
lang_term "deu"
lang_lib "ger"
END LC_ADDRESS
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "+%c %a %l"
tel_dom_fmt "%A %l"
int_select "00"
int_prefix "49"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT