glibc/po/ia.po
Siddhesh Poyarekar e1e47c912a Update translations
Update translations from translationproject.org for 2.28.9000.
2019-01-25 22:05:42 +05:30

7231 lines
186 KiB
Plaintext

# Interlingua translations of the libc package.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor"
#: argp/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite"
#: argp/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente."
#: argp/argp-help.c:1600
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
#: argp/argp-help.c:1604
msgid " or: "
msgstr " o: "
#: argp/argp-help.c:1616
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar errores a %s.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "Monstrar iste lista de adjuta"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Monstrar un breve message de usage"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "NOMINE"
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Assignar le nomine del programma"
#: argp/argp-parse.c:105
msgid "SECS"
msgstr ""
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "Monstrar le version del programma"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?"
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Tro de argumentos\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?"
#: assert/assert-perr.c:35
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
"%n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n"
#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n"
"%n"
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos"
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output"
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Mitter le output in le file NOMINE"
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n"
"Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n"
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n"
"NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scribite per %s.\n"
#: catgets/gencat.c:281
msgid "*standard input*"
msgstr "*input standard*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
msgid "illegal set number"
msgstr "numero de collection impermissibile"
#: catgets/gencat.c:443
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duple definition de collection"
#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
msgid "this is the first definition"
msgstr "isto es le prime definition"
#: catgets/gencat.c:516
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "collection `%s' incognite"
#: catgets/gencat.c:557
msgid "invalid quote character"
msgstr "character de citation incorrecte"
#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate"
#: catgets/gencat.c:615
msgid "duplicated message number"
msgstr "numero de message duplicate"
#: catgets/gencat.c:666
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificator de message duplicate"
#: catgets/gencat.c:723
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "character incorrecte: message ignorate"
#: catgets/gencat.c:766
msgid "invalid line"
msgstr "linea incorrecte"
#: catgets/gencat.c:820
msgid "malformed line ignored"
msgstr "linea malformate ignorate"
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'"
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "sequentia de escappamento incorrecte"
#: catgets/gencat.c:1209
msgid "unterminated message"
msgstr "message non terminate"
#: catgets/gencat.c:1233
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo"
#: catgets/gencat.c:1324
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "modulos de conversion indisponibile"
#: catgets/gencat.c:1350
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento"
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC."
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"
#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata"
#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "impossibile de leger le testa"
#: debug/pcprofiledump.c:179
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "Dimension de punctator incorrecte"
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n"
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n"
"\n"
" --data=FILE Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n"
" de FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Monstrar iste adjuta e quitar\n"
" --usage Dar un breve message de usage\n"
" -V,--version Monstrar le version e quitar\n"
"\n"
"Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n"
"\n"
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Necun nomine de programma fornite"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF usate in le codice non cargate dynamicamente"
#: dlfcn/dlinfo.c:72
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "requesta dlinfo non supportate"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
msgstr "spatio de nomines invalide"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgstr "modo invalide"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "parametro de modo incorrecte"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "incognite"
#: elf/cache.c:141
msgid "Unknown OS"
msgstr "Systema operative incognite"
#: elf/cache.c:146
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI del systema operative: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n"
#: elf/cache.c:177
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n"
#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Le file non es un file de cache.\n"
#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n"
#: elf/cache.c:437
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
#: elf/cache.c:473
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache"
#: elf/cache.c:468
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o"
#: elf/cache.c:477
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s"
#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
msgid "cannot create scope list"
msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"
#: elf/dl-close.c:839
msgid "shared object not open"
msgstr "objecto condivise non aperte"
#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID"
#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "substitution de DST vacue"
#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n"
#: elf/dl-deps.c:220
#, fuzzy
#| msgid "cannot allocate dependency list"
msgid "cannot allocate dependency buffer"
msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
#: elf/dl-deps.c:443
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"
#: elf/dl-deps.c:523
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtros non es supportate con LD_TRACE_PRELINKING"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
msgid "cannot create capability list"
msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
#: elf/dl-load.c:427
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine"
#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
#: elf/dl-load.c:609
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH"
#: elf/dl-load.c:702
msgid "cannot create search path array"
msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca"
#: elf/dl-load.c:883
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise"
#: elf/dl-load.c:960
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "impossibile de aperir un dispositovo de impletion con zeros"
#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise"
#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
msgid "cannot read file data"
msgstr "impossibile de leger datos del file"
#: elf/dl-load.c:1072
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "Le commando de cargar ELF non es alineate a un pagina"
#: elf/dl-load.c:1079
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "Le adresso o displaciamento del commando de cargar ELF non es alineate correctemente"
#: elf/dl-load.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgid "cannot process note segment"
msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"
#: elf/dl-load.c:1172
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile"
#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile"
#: elf/dl-load.c:1202
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic"
#: elf/dl-load.c:1225
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()"
#: elf/dl-load.c:1238
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"
#: elf/dl-load.c:1291
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita"
#: elf/dl-load.c:1304
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file"
#: elf/dl-load.c:1560
msgid "file too short"
msgstr "file troppo curte"
#: elf/dl-load.c:1595
msgid "invalid ELF header"
msgstr "testa ELF incorrecte"
#: elf/dl-load.c:1607
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian"
#: elf/dl-load.c:1609
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian"
#: elf/dl-load.c:1613
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual"
#: elf/dl-load.c:1617
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide"
#: elf/dl-load.c:1620
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Version de ABI del file ELF invalide"
#: elf/dl-load.c:1623
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "impletion con non-zeros in e_ident"
#: elf/dl-load.c:1626
msgid "internal error"
msgstr "error interne"
#: elf/dl-load.c:1633
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual"
#: elf/dl-load.c:1641
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate"
#: elf/dl-load.c:1657
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation"
#: elf/dl-load.c:2222
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2223
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2226
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"
#: elf/dl-load.h:128
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise"
#: elf/dl-load.h:132
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros"
#: elf/dl-lookup.c:835
msgid "relocation error"
msgstr "error de relocation"
#: elf/dl-lookup.c:858
msgid "symbol lookup error"
msgstr "error de cerca de symbolo"
#: elf/dl-open.c:99
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "impossibile de extender le ambito global"
#: elf/dl-open.c:470
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema."
#: elf/dl-open.c:534
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo invalide pro dlopen()"
#: elf/dl-open.c:551
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"
#: elf/dl-open.c:575
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
#: elf/dl-reloc.c:120
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static"
#: elf/dl-reloc.c:213
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation"
#: elf/dl-reloc.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:288
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"
#: elf/dl-reloc.c:319
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation"
#: elf/dl-sym.c:136
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente"
#: elf/dl-tls.c:931
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS"
#: elf/dl-version.c:148
msgid "version lookup error"
msgstr "error de cerca de version"
#: elf/dl-version.c:279
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Print cache"
msgstr "Monstrar le cache"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Monstrar messages in modo verbose"
#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Don't build cache"
msgstr "Non construer le cache"
#: elf/ldconfig.c:145
#, fuzzy
#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "ROOT"
msgstr "RADICE"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration"
#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache."
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual."
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Formato a usar: `new', `old' o `compat' (predefinition)"
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar"
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic."
#: elf/ldconfig.c:347
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice"
#: elf/ldconfig.c:387
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite"
#: elf/ldconfig.c:415
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:489
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n"
#: elf/ldconfig.c:499
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
#: elf/ldconfig.c:518
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s"
#: elf/ldconfig.c:524
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s"
#: elf/ldconfig.c:530
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiate)\n"
#: elf/ldconfig.c:532
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (OMITTITE)\n"
#: elf/ldconfig.c:587
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Impossibile de trovar %s"
#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular."
#: elf/ldconfig.c:619
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s"
#: elf/ldconfig.c:702
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n"
#: elf/ldconfig.c:794
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
#: elf/ldconfig.c:939
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:942
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:945
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:973
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente."
#: elf/ldconfig.c:1082
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s"
#: elf/ldconfig.c:1148
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: syntaxe incorrecte in le linea hwcap"
#: elf/ldconfig.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu superpassa le maximo %u"
#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu jam definite como %s"
#: elf/ldconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: hwcap duplicate %lu %s"
#: elf/ldconfig.c:1194
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r"
#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria exhaurite"
#: elf/ldconfig.c:1233
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
#: elf/ldconfig.c:1281
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache"
#: elf/ldconfig.c:1311
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
#: elf/ldconfig.c:1352
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scribite per %s e %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help monstrar iste adjuta e quitar\n"
" --version monstrar le version e quitar\n"
" -d, --data-relocs processar relocationes de datos\n"
" -r, --function-relocs processar relocationes de datos e functiones\n"
" -u, --unused monstrar dependentias direte non utilisate\n"
" -v, --verbose monstrar tote le information\n"
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "option non recognoscite"
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information."
#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "argumentos de file mancante"
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
msgid "No such file or directory"
msgstr "Necun tal file o directorio"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
msgid "not regular file"
msgstr "le file non es regular"
#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro"
#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tnon es un executabile dynamic"
#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite"
#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "error: permission a leger manca pro"
#: elf/pldd-xx.c:105
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo"
#: elf/pldd-xx.c:110
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "impossibile de leger le testa de programma"
#: elf/pldd-xx.c:135
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "impossibile de leger le section dynamic"
#: elf/pldd-xx.c:147
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "impossibile de leger r_debug"
#: elf/pldd-xx.c:167
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "impossibile de leger le interprete de programma"
#: elf/pldd-xx.c:197
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines"
#: elf/pldd-xx.c:209
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto"
#: elf/pldd-xx.c:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot allocate memory for program header"
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
#: elf/pldd.c:64
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo."
#: elf/pldd.c:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: elf/pldd.c:100
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n"
#: elf/pldd.c:112
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "identificator de processo invalide '%s'"
#: elf/pldd.c:120
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile de aperir %s"
#: elf/pldd.c:152
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "impossibile de aperir %s/task"
#: elf/pldd.c:155
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task"
#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "identificator de filo invalide '%s'"
#: elf/pldd.c:179
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu"
#: elf/pldd.c:294
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu"
#: elf/pldd.c:307
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "le processo %lu non es un programma ELF"
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "le file %s es truncate\n"
#: elf/readelflib.c:66
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:68
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:70
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n"
#: elf/readelflib.c:77
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus de un segmento dynamic\n"
#: elf/readlib.c:103
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n"
#: elf/readlib.c:114
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Le file %s es vacue, non controlate."
#: elf/readlib.c:120
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate."
#: elf/readlib.c:130
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n"
#: elf/readlib.c:169
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n"
#: elf/sln.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: sln fonte destination|file\n"
"\n"
#: elf/sln.c:97
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n"
#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "Necun objectivo al linea %d\n"
#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n"
#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n"
#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: destination invalide: %s\n"
#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
" -f, --follow Trace child processes\n"
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
" -?, --help Give this help list\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n"
" -F, --from DE-LISTA Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n"
" -T, --to A-LISTA Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n"
"\n"
" -e, --exit Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n"
" -f, --follow Traciar filios de processos\n"
" -o, --output FILE Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n"
"\t\t\t -f es anque usate) in loco de error standard\n"
"\n"
" -?, --help Monstrar iste lista de adjuta\n"
" --usage Monstrar un breve message de usage\n"
" --version Monstrar le version del programma"
#: elf/sotruss.sh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n"
#: elf/sotruss.sh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n"
#: elf/sotruss.sh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:"
#: elf/sotruss.sh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Scribite per %s.\\n"
#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n"
#: elf/sotruss.sh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n"
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
msgstr "Selection del output:"
#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos"
#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore"
#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
msgstr "generar le grapho de appellos"
#: elf/sprof.c:89
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise."
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]"
#: elf/sprof.c:433
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'"
#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "impossibile de crear un descriptor interne"
#: elf/sprof.c:554
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'"
#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "insuccesso del lectura de testas de section"
#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section"
#: elf/sprof.c:595
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n"
#: elf/sprof.c:616
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "impossibile de determinar le nomine de file"
#: elf/sprof.c:649
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF"
#: elf/sprof.c:685
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n"
#: elf/sprof.c:715
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo"
#: elf/sprof.c:780
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage"
#: elf/sprof.c:789
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage"
#: elf/sprof.c:797
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'"
#: elf/sprof.c:808
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage"
#: elf/sprof.c:816
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "error al clauder le file de datos de profilage"
#: elf/sprof.c:899
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'"
#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo"
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "impossibile de aperir le file de output"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error al clauder le input `%s'"
#: iconv/iconv_charmap.c:435
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer"
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
#: iconv/iconv_prog.c:615
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "error al leger le entrata"
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Specification del formato de input/output:"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "codification del texto original"
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "codification pro output"
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Information:"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite"
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
msgid "Output control:"
msgstr "Gerentia del output:"
#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "omitter characteres invalide del output"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
#: malloc/memusagestat.c:56
#, fuzzy
#| msgid "[FILE]"
msgid "FILE"
msgstr "[FILE]"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "file de output"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "supprimer advertimentos"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "monstrar le information super le progresso"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere."
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
#: iconv/iconv_prog.c:230
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate"
#: iconv/iconv_prog.c:235
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "le conversion de `%s' non es supportate"
#: iconv/iconv_prog.c:242
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "le conversion a `%s' non es supportate"
#: iconv/iconv_prog.c:246
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate"
#: iconv/iconv_prog.c:256
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"
#: iconv/iconv_prog.c:354
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "error al clauder le file de output"
#: iconv/iconv_prog.c:455
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato"
#: iconv/iconv_prog.c:532
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld"
#: iconv/iconv_prog.c:540
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "error interne (descriptor non permittite)"
#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "error incognite %d de iconv()"
#: iconv/iconv_prog.c:786
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
#| "listed with several different names (aliases).\n"
#| "\n"
#| " "
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Le lista sequente contine tote le codificationes de characteres cognite.\n"
"Isto non significa necessarimente que tote le combinationes del iste \n"
"nomines pote esser usate como le parametros DE e A de commandos. Un\n"
"codification pote esser monstrate con nomines differente (alias).\n"
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv."
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
msgid "PATH"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files"
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)"
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando"
#: iconv/iconvconfig.c:299
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib"
#: iconv/iconvconfig.c:341
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate"
#: iconv/iconvconfig.c:430
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca"
#: iconv/iconvconfig.c:1238
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "impossibile de generar un file de output"
#: inet/rcmd.c:157
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n"
#: inet/rcmd.c:174
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n"
#: inet/rcmd.c:202
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "connecter al adresse %s: "
#: inet/rcmd.c:215
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "On tenta %s...\n"
#: inet/rcmd.c:251
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:267
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
#: inet/rcmd.c:270
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
#: inet/rcmd.c:302
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
#: inet/rcmd.c:326
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura curte"
#: inet/rcmd.c:478
msgid "lstat failed"
msgstr "insuccesso de lstat"
#: inet/rcmd.c:485
msgid "cannot open"
msgstr "impossibile de aperir"
#: inet/rcmd.c:487
msgid "fstat failed"
msgstr "insuccesso de fstat"
#: inet/rcmd.c:489
msgid "bad owner"
msgstr "proprietario incorrecte"
#: inet/rcmd.c:491
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario"
#: inet/rcmd.c:493
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte"
#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "memoria insufficiente"
#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres."
#: inet/ruserpass.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
msgstr "Elimina le contrasigno o face le file non legibile per alteres."
#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Parola clave .netrc incognite %s"
#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'"
#: locale/programs/charmap.c:138
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate"
#: locale/programs/charmap.c:196
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate"
#: locale/programs/charmap.c:265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
msgstr "le tabula de characteres `%s' non es compatibile con ASCII, le localitate non es conforme a ISO C\n"
#: locale/programs/charmap.c:343
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe esser grande que <mb_cur_min>\n"
#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de syntaxe in prologo: %s"
#: locale/programs/charmap.c:364
msgid "invalid definition"
msgstr "definition incorrecte"
#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
msgstr "argumento incorrecte"
#: locale/programs/charmap.c:408
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "definition duplicate de <%s>"
#: locale/programs/charmap.c:415
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1"
#: locale/programs/charmap.c:427
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>"
#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character"
#: locale/programs/charmap.c:476
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate"
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s"
#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
msgstr "necun nomine symbolic fornite"
#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "invalid encoding given"
msgstr "codification invalide specificate"
#: locale/programs/charmap.c:567
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres"
#: locale/programs/charmap.c:569
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres"
#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
#: locale/programs/ld-identification.c:397
#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
#: locale/programs/repertoire.c:312
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'"
#: locale/programs/charmap.c:648
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP"
#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre"
#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error in le automato de statos finite"
#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
#: locale/programs/ld-identification.c:413
#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin prematur de file"
#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "character incognite `%s'"
#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d"
#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres"
#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital"
#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo"
#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse"
#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile."
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s"
#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
#: locale/programs/ld-time.c:201
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"
#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue"
#: locale/programs/ld-address.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:218
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite"
#: locale/programs/ld-address.c:243
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite"
#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite"
#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:311
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide"
#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
#: locale/programs/ld-identification.c:309
#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
#: locale/programs/ld-time.c:906
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice"
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'"
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: linea `END' incomplete"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
#: locale/programs/ld-identification.c:404
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: error de syntaxe"
#: locale/programs/ld-collate.c:425
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres"
#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire"
#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation"
#: locale/programs/ld-collate.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation"
#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive"
#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
#: locale/programs/ld-collate.c:531
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:587
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir"
#: locale/programs/ld-collate.c:788
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite"
#: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine"
#: locale/programs/ld-collate.c:939
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: tro de valores"
#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres"
#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude"
#: locale/programs/ld-collate.c:1178
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character"
#: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic"
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1386
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' debe esser un character"
#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun"
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "le symbolo `%s' non es definite"
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "le symbolo `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "tro de errores; abandono"
#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate"
#: locale/programs/ld-collate.c:2526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: more then one 'else'"
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: plus de un 'else'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: definition duplicate de `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation"
#: locale/programs/ld-collate.c:3002
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente"
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente"
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente"
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente"
#: locale/programs/ld-collate.c:3070
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3118
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte"
#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate"
#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante"
#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite"
#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante"
#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: section `%.*s' incognite"
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>"
#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse"
#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite"
#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante"
#: locale/programs/ld-collate.c:3929
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"
#: locale/programs/ld-collate.c:3947
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:448
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:476
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:490
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error interne in %s, linea %u"
#: locale/programs/ld-ctype.c:532
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:547
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "le character <SP> non es in le classe `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "le character <SP> non debe esser in le classe `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:601
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "le character <SP> non es definite in le tabula de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece"
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:849
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:866
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "le valor final <U%0*X> del intervallo es plus parve que le valor initial <U%0*X>"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "error de syntaxe"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "definition duplicate del tabula `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
msgstr "le definition previe era hic"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: tabula pro le classe \"%s\": %lu bytes\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: tabula de characteres \"%s\": %lu bytes\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
msgstr "%s: tabula pro le largor: %lu bytes\n"
#: locale/programs/ld-identification.c:173
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'"
#: locale/programs/ld-identification.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'"
#: locale/programs/ld-identification.c:380
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria"
#: locale/programs/ld-measurement.c:111
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'"
#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"
#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue"
#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s"
#: locale/programs/ld-monetary.c:228
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte"
#: locale/programs/ld-monetary.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nomine valide in ISO 4217"
#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d"
#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character"
#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'"
#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127"
#: locale/programs/ld-monetary.c:714
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero"
#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
#: locale/programs/ld-telephone.c:147
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:251
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'"
#: locale/programs/ld-time.c:261
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character"
#: locale/programs/ld-time.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:280
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:338
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' "
#: locale/programs/ld-time.c:356
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:412
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:438
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:449
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:494
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d"
#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
#: locale/programs/ld-time.c:518
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d"
#: locale/programs/ld-time.c:740
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:785
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "puncto e virgula superflue al fin"
#: locale/programs/ld-time.c:788
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'"
#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "datos superflue al fin de catena"
#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr "datos superflue al fin del numero"
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character"
#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nomine symbolic sin termination"
#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena"
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string"
msgstr "catena sin termination"
#: locale/programs/linereader.c:808
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres"
#: locale/programs/linereader.c:829
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire"
#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "nomine incognite \"%s\""
#: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:"
msgstr "Information del systema:"
#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile"
#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile"
#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:"
msgstr "Modificar le formate de output:"
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite"
#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite"
#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information"
msgstr "Monstrar information plus detaliate"
#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Obtener le information specific pro un localitate"
#: locale/programs/locale.c:86
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NOMINE\n"
"[-a|-m]"
#: locale/programs/locale.c:190
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_CTYPE al localitate predefinite"
#: locale/programs/locale.c:192
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_MESSAGE al localitate predefinite"
#: locale/programs/locale.c:205
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_COLLATE al localitate predefinite"
#: locale/programs/locale.c:221
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_ALL al localitate predefinite"
#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "durante le preparation de output"
#: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Input Files:"
msgstr "Files de input:"
#: locale/programs/localedef.c:118
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE"
#: locale/programs/localedef.c:120
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Le definitiones fontal es in FILE"
#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4"
#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite"
#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Do not create hard links between installed locales"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Prefixo optional del file de output"
#: locale/programs/localedef.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Be strictly POSIX conform"
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Conformar se strictemente a POSIX"
#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative"
#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Print more messages"
msgstr "Monstrar plus de messages"
#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
msgid "<warnings>"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:138
msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "Archive control:"
msgstr "Gerentia del archivo:"
#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Non adder nove datos al archivo"
#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros"
#: locale/programs/localedef.c:146
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo"
#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros"
#: locale/programs/localedef.c:149
msgid "List content of archive"
msgstr "Monstrar le contento del archivo"
#: locale/programs/localedef.c:151
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo"
#: locale/programs/localedef.c:153
msgid "Generate little-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:155
msgid "Generate big-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:160
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compilar le specification de localitate"
#: locale/programs/localedef.c:163
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
"NOMINE\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
#: locale/programs/localedef.c:238
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:249
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:303
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:309
#, fuzzy
#| msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgid "no output file produced because errors were issued"
msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate"
#: locale/programs/localedef.c:441
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t repertoire maps: %s\n"
"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:641
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:647
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:211
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:324
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:355
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:529
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:546
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:655
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1203
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1351
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1370
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1438
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1502
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1572
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:799
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:822
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:930
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:966
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:970
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:989
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:1003
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:330
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:79
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:93
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:204
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:212
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:344
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:347
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:350
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:353
msgid "block freed twice\n"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:356
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:191
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:200
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Name output file"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:65
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:70
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
msgid "Success"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr ""
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr ""
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr ""
#: nis/nis_local_names.c:122
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:52
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:110
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:113
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:116
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:119
msgid "GROUP\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:122
msgid "TABLE\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:125
msgid "ENTRY\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:128
msgid "LINK\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:131
msgid "PRIVATE\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:134
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:169
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:174
msgid "Master Server :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:176
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:177
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:178
msgid "\tPublic Key : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:182
msgid "None.\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:185
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:190
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:193
msgid "Kerberos.\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:196
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:207
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:229
msgid "Time to live : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:231
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:240
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:241
msgid "\tAccess rights: "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:255
msgid "Group Flags :"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:258
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:274
msgid "Columns :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:277
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:279
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:281
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:291
msgid "Linked Object Type : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:293
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:303
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:306
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:309
msgid "Encrypted data\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:311
msgid "Binary data\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:330
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:331
msgid "Access Rights : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:336
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:338
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:339
msgid "Object Type : "
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:359
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:378
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:125
msgid " Explicit members:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:130
msgid " No explicit members\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:133
msgid " Implicit members:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:138
msgid " No implicit members\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:141
msgid " Recursive members:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:146
msgid " No recursive members\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:149
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:154
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:157
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:162
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:165
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:170
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:828
msgid "Request arguments bad"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:831
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:834
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:837
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:840
msgid "No such key in map"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:843
msgid "Internal NIS error"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:846
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:849
msgid "No more records in map database"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:852
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:855
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:858
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:861
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:864
msgid "NIS map database is bad"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:867
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:873
msgid "Database is busy"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:876
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:917
msgid "Internal ypbind error"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:920
msgid "Domain not bound"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:923
msgid "System resource allocation failure"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:926
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:967
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:985
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:288
#, c-format
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:298
#, c-format
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:341
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:370
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:521
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:529
msgid "uninitialized header"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:534
msgid "header size does not match"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:544
msgid "file size does not match"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:561
msgid "verification failed"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:575
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:602
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:650
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:656
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:659
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:730
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:786
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:805
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:862
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:866
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:879
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open directory %s"
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
#: nscd/connections.c:911
#, c-format
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:921
#, c-format
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1040
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1052
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1075
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1080
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1085
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1240
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1350
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1373
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1384
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1398
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1445
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1454
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1638
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1671
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1684
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1694
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1699
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1839
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1844
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1867
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1891
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1917
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to load shared object `%s'"
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'"
#: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2387
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2395
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2409
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
#: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
#: nscd/connections.c:2531
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2484
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2493
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2511
msgid "setgroups failed"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:492
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:122
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:124
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:470
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:473
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:106
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:108
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:110
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:111
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:111
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:112
msgid "Shut the server down"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:113
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:114
msgid "TABLE"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:115
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:116
msgid "TABLE,yes"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:117
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:122
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:165
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "already running"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create cache for search path"
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
#: nscd/nscd.c:198
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:268
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:276
msgid "Could not create log file"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:366
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:372
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:437
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:452
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
#| "%s.\n"
msgid ""
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
"%s.\n"
#: nscd/nscd.c:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lstat failed"
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "insuccesso de lstat"
#: nscd/nscd.c:642
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:647
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:54
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:105
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:191
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:201
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:259
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:273
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:286
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:306
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:159
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "yes"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:175
msgid "no"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:186
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:197
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:224
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:248
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:251
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:253
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:255
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:257
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
"%15d maximum number of threads\n"
"%15lu number of times clients had to wait\n"
"%15s paranoia mode enabled\n"
"%15lu restart internal\n"
"%15u reload count\n"
msgstr ""
#: nscd/nscd_stat.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15s cache is persistent\n"
"%15s cache is shared\n"
"%15zu suggested size\n"
"%15zu total data pool size\n"
"%15zu used data pool size\n"
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu current number of cached values\n"
"%15zu maximum number of cached values\n"
"%15zu maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
#: nscd/pwdcache.c:407
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
msgstr ""
#: nscd/pwdcache.c:409
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
msgstr ""
#: nscd/pwdcache.c:471
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:154
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:175
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:190
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:238
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:254
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:331
msgid "Failed to start AVC"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:333
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:368
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:375
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:380
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:390
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:395
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:401
msgid "Error getting sid from context"
msgstr ""
#: nscd/selinux.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u entry lookups\n"
"%15u entry hits\n"
"%15u entry misses\n"
"%15u entry discards\n"
"%15u CAV lookups\n"
"%15u CAV hits\n"
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
#: nscd/servicescache.c:358
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr ""
#: nscd/servicescache.c:360
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr ""
#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr ""
#: nss/getent.c:59
#, fuzzy
#| msgid "CONF"
msgid "CONFIG"
msgstr "CONF"
#: nss/getent.c:59
msgid "Service configuration to be used"
msgstr ""
#: nss/getent.c:60
msgid "disable IDN encoding"
msgstr ""
#: nss/getent.c:65
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr ""
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr ""
#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
#, c-format
msgid "Could not allocate group list: %m\n"
msgstr ""
#: nss/getent.c:881
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr ""
#: nss/getent.c:911
msgid "Supported databases:\n"
msgstr ""
#: nss/getent.c:977
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:119
msgid "Convert key to lower case"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:122
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:124
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:125
msgid "CHAR"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:126
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:131
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr ""
#: nss/makedb.c:134
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:227
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:272
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:282
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:288
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:304
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:315
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:556
msgid "duplicate key"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:568
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:795
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:808
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:813
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:816
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr ""
#: nss/makedb.c:867
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:417
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:420
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:572
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr ""
#: posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
msgid "undefined"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:707
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr ""
#: posix/getopt.c:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue"
#: posix/getopt.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:"
#: posix/getopt.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n"
#: posix/getopt.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
#: posix/getopt.c:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
#: posix/getopt.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""
#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: posix/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#: posix/wordexp.c:1815
msgid "parameter null or not set"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr ""
#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
msgstr ""
#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr ""
#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr ""
#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr ""
#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr ""
#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:146
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:149
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:153
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:158
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:163
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:169
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:175
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo.c:199
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr ""
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr ""
#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr ""
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
msgid "Unknown error "
msgstr ""
#: string/strerror.c:41
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: string/strsignal.c:60
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr ""
#: string/strsignal.c:64
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr ""
#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
msgstr ""
#: sunrpc/auth_unix.c:349
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:330
msgid "Authentication OK"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
msgid "Invalid client credential"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Server rejected credential"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Invalid client verifier"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Server rejected verifier"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Client credential too weak"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Invalid server verifier"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_raw.c:112
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr ""
#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:281
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:288
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:300
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:411
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:414
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:454
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr ""
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1365
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1384
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1399
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1404
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1414
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1416
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1417
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1418
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1419
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
#, c-format
msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Give this help list"
msgid "--help\t\tgive this help list\n"
msgstr "Monstrar iste lista de adjuta"
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Print program version"
msgid "--version\tprint program version\n"
msgstr "Monstrar le version del programma"
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
msgid "illegal character in file: "
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
msgid "preprocessor error"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_run.c:72
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_run.c:92
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:72
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:82
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:90
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:161
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:170
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:165
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:180
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:487
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:496
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:504
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:551
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:558
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_unix.c:163
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_unix.c:179
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Bad system call"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Terminated"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Continued"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Child exited"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "I/O possible"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:57
msgid "Window changed"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
msgid "EMT trap"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Power failure"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
msgid "Information request"
msgstr ""
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
msgid "Resource lost"
msgstr ""
#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
msgid "Operation not permitted"
msgstr ""
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
msgid "No such process"
msgstr ""
#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
msgid "Interrupted system call"
msgstr ""
#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Input/output error"
msgstr ""
#. TRANS The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
msgid "No such device or address"
msgstr ""
#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
msgid "Argument list too long"
msgstr ""
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
msgid "Exec format error"
msgstr ""
#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Bad file descriptor"
msgstr ""
#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
msgid "No child processes"
msgstr ""
#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr ""
#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr ""
#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
msgid "Bad address"
msgstr ""
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
msgid "Block device required"
msgstr ""
#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "Device or resource busy"
msgstr ""
#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
msgid "File exists"
msgstr ""
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr ""
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
msgid "No such device"
msgstr ""
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
msgid "Not a directory"
msgstr ""
#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
msgid "Is a directory"
msgstr ""
#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
msgid "Too many open files"
msgstr ""
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
msgid "Too many open files in system"
msgstr ""
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr ""
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Text file busy"
msgstr ""
#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
msgid "File too large"
msgstr ""
#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
msgid "No space left on device"
msgstr ""
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
msgid "Illegal seek"
msgstr ""
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
msgid "Read-only file system"
msgstr ""
#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
msgid "Too many links"
msgstr ""
#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr ""
#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
msgid "Numerical result out of range"
msgstr ""
#. TRANS The call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr ""
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
msgid "Operation would block"
msgstr ""
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
msgid "Operation now in progress"
msgstr ""
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
msgid "Operation already in progress"
msgstr ""
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr ""
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
msgid "Message too long"
msgstr ""
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr ""
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Protocol not available"
msgstr ""
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
msgid "Protocol family not supported"
msgstr ""
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr ""
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
msgid "Address already in use"
msgstr ""
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr ""
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
msgid "Network is down"
msgstr ""
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
msgid "Network is unreachable"
msgstr ""
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr ""
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
msgid "Software caused connection abort"
msgstr ""
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "No buffer space available"
msgstr ""
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr ""
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr ""
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
msgid "Destination address required"
msgstr ""
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr ""
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
msgid "Connection refused"
msgstr ""
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr ""
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
msgid "File name too long"
msgstr ""
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Host is down"
msgstr ""
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
msgid "No route to host"
msgstr ""
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
msgid "Directory not empty"
msgstr ""
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
msgid "Too many processes"
msgstr ""
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid "Too many users"
msgstr ""
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr ""
#. TRANS This indicates an internal confusion in the
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
msgid "Stale file handle"
msgstr ""
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
msgid "Object is remote"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
msgid "RPC struct is bad"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
msgid "RPC version wrong"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
msgid "RPC program not available"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
msgid "RPC program version wrong"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr ""
#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
msgid "No locks available"
msgstr ""
#. TRANS The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
msgid "Authentication error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
msgid "Need authenticator"
msgstr ""
#. TRANS This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
msgid "Function not implemented"
msgstr ""
#. TRANS A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
msgid "Not supported"
msgstr ""
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr ""
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr ""
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
msgid "Translator died"
msgstr ""
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
msgid "?"
msgstr ""
#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
msgid "You really blew it this time"
msgstr ""
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
#. TRANS @c
#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
msgid "Computer bought the farm"
msgstr ""
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
msgid "Gratuitous error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
msgid "Bad message"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
msgid "Identifier removed"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
msgid "Multihop attempted"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
msgid "No data available"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
msgid "Link has been severed"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
msgid "No message of desired type"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
msgid "Out of streams resources"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
msgid "Device not a stream"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
msgid "Protocol error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
msgid "Timer expired"
msgstr ""
#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
msgid "Operation canceled"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
msgid "Owner died"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
msgid "State not recoverable"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
msgid "Channel number out of range"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
msgid "Level 3 halted"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
msgid "Level 3 reset"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
msgid "Link number out of range"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
msgid "No CSI structure available"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
msgid "Level 2 halted"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
msgid "Invalid exchange"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
msgid "Exchange full"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
msgid "No anode"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
msgid "Invalid request code"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
msgid "Invalid slot"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
msgid "File locking deadlock error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
msgid "Bad font file format"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
msgid "Machine is not on the network"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
msgid "Package not installed"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
msgid "Advertise error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
msgid "Srmount error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
msgid "Communication error on send"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
msgid "RFS specific error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
msgid "Name not unique on network"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
msgid "Remote address changed"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
msgid "Streams pipe error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
msgid "Is a named type file"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
msgid "Remote I/O error"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
msgid "No medium found"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
msgid "Wrong medium type"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
msgid "Required key not available"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
msgid "Key has expired"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
msgid "Key has been revoked"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
msgid "Key was rejected by service"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr ""
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr ""
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
msgid "mprotect legacy bitmap failed"
msgstr ""
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
msgid "legacy bitmap isn't available"
msgstr ""
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
#, fuzzy
#| msgid "failed to start conversion processing"
msgid "failed to mark legacy code region"
msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
msgid "shadow stack isn't enabled"
msgstr ""
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
msgid "can't disable CET"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:332
msgid "has fewer than 3 characters"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:334
msgid "has more than 6 characters"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:336
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:341
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
"Options include:\n"
" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
" -v List transitions verbosely\n"
" -V List transitions a bit less verbosely\n"
" --help Output this help\n"
" --version Output version info\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:473
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Too many arguments\n"
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: Tro de argumentos\n"
#: timezone/zic.c:429
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:437
msgid "size overflow"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:447
msgid "alignment overflow"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:495
#, fuzzy
#| msgid "internal error"
msgid "integer overflow"
msgstr "error interne"
#: timezone/zic.c:529
#, c-format
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
msgstr ""
#: timezone/zic.c:532
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:551
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
#: timezone/zic.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't chdir to /"
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
#: timezone/zic.c:632
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:652
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:662
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:672
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:680
#, c-format
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:689
msgid "-y is obsolescent"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:693
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:703
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:712
msgid "-s ignored"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:753
msgid "link to link"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
msgid "command line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:776
msgid "empty file name"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:779
#, c-format
msgid "file name '%s' begins with '/'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:789
#, c-format
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:795
#, c-format
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:798
#, c-format
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:826
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:827
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:897
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:931
#, c-format
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:939
#, c-format
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:955
#, c-format
msgid "copy used because hard link failed: %s"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:958
#, c-format
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1081
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1101
msgid "standard input"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1106
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1117
msgid "line too long"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1139
msgid "input line of unknown type"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1167
msgid "expected continuation line not found"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1203
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
msgid "time overflow"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1227
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1245
msgid "invalid saved time"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1256
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid namespace"
msgid "Invalid rule name \"%s\""
msgstr "spatio de nomines invalide"
#: timezone/zic.c:1287
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1292
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1298
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1305
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1319
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1359
#, fuzzy
#| msgid "invalid mode"
msgid "invalid UT offset"
msgstr "modo invalide"
#: timezone/zic.c:1363
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1372
#, c-format
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1399
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1426
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1435
msgid "invalid leaping year"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
msgid "invalid month name"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
msgid "invalid day of month"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1473
msgid "time too small"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1477
msgid "time too large"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
msgid "invalid time of day"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1494
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1499
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1505
msgid "leap second precedes Epoch"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1518
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1522
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1597
msgid "invalid starting year"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1619
msgid "invalid ending year"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1623
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1630
msgid "typed single year"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1633
#, c-format
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1668
msgid "invalid weekday name"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1800
#, c-format
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1804
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1920
msgid "too many transition times"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2107
#, c-format
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2488
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2494
#, c-format
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2631
msgid "two rules for same instant"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2696
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2785
msgid "too many local time types"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2789
msgid "UT offset out of range"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2813
msgid "too many leap seconds"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2844
msgid "Leap seconds too close together"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2891
msgid "Wild result from command execution"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2892
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:2998
#, c-format
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3029
#, c-format
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3063
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3157
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3192
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3219
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3221
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3223
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3229
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
#~ msgstr "impossibile de allocar le structura de datos TLS pro le filo initial"
#~ msgid "cannot handle TLS data"
#~ msgstr "impossibile de tractar datos TLS"
#~ msgid "invalid caller"
#~ msgstr "appellante invalide"
#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
#~ msgstr "impossibile de cargar necun altere objectos con TLS static"
#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
#~ msgstr "%s: necun PLTREL trovate in le objecto %s\n"
#~ msgid "Don't generate links"
#~ msgstr "Non generar le ligamines"
#~ msgid "cannot create internal descriptors"
#~ msgstr "impossibile de crear descriptores interne"
#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
#~ msgstr "Character es foras de intervallo pro UTF-8"
#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
#~ msgstr "nulle definition de `UNDEFINED'"
#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
#~ msgstr "un valor de character non-symbolic non deberea usar se"
#~ msgid "Create old-style tables"
#~ msgstr "Crear le tabellas de vetule stilo"