glibc/po/de.po
Ulrich Drepper 8ca5c11bdf second update 960907 from main archive
Sun Sep  8 02:36:02 1996  Ulrich Drepper  <drepper@cygnus.com>

	* locale/SYS_libc.c (_libc_intl_domainname): Change value to "libc".
	This is consistent with all other GNU packages.  We shouldn't
	take care for a possible clash.  Somebody will name the domain
	of a package libc if it is not the libc itself.
	* MakeTAGS ($P/SYS_libc.pot): Rename to $P/libc.pot.
	* po/Makefile (domainname): Change to libc.
	(distribute): Now ship libc.pot.
	* catgets/gencat.c (usage): Use `PACKAGE' for package name in
	version information banner.
	Change bug report address to bug-glibc@prep not @gnu.
	* db/makedb.c (PACKAGE): New macro.  Set to _libc_intl_domain.
	(main): Use `PACKAGE' for package name in version information
	banner.
	Change bug report address to bug-glibc@prep not @gnu.
	* locale/programs/locale.c (main): Use `PACKAGE' for package name
 	in version information banner.
	Change bug report address to bug-glibc@prep not @gnu.
	* locale/programs/localedef.c (main): Likewise.

	* version.h (VERSION): Bump to 1.94.

	* libio/iofdopen: Initialize _lock field only if _IO_MTSAFE_IO.
1996-09-08 02:07:08 +00:00

1694 lines
43 KiB
Plaintext

# GNU glibc.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Jochen Hein <hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU glibc 1.10\n"
"PO-Revision-Date: 1996-04-20 12:20 MET\n"
"POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <hein@informatik.tu-clausthal.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:80
#, c-format
msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:83
#, c-format
msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:612
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:611
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:423
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr ""
#: time/zic.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "%s, Zeile %d: "
#: time/zic.c:908
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""
#: time/zic.c:916
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""
#: time/zic.c:721
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr ""
# ### Checkit! format specifiers OK?
#: assert/assert.c:48
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sZusicherung `%s' nicht erfüllt.\n"
#: assert/assert-perr.c:46
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:48
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n"
#: sunrpc/rpc_util.c:258
#, c-format
msgid "%s, line %d: "
msgstr "%s, Zeile %d: "
#: time/zic.c:2035
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:1339
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:2014
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:600
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:746
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:814
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:808
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:1404
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr ""
#: time/zdump.c:257
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr ""
#: time/zic.c:793
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
#: time/zic.c:515
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:475
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:485
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:495
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr ""
#: time/zic.c:505
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
#: time/zic.c:1741
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr ""
#: posix/getopt.c:686
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
#: posix/getopt.c:689
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: Ungültige option -- %c\n"
#: posix/getopt.c:610
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option `%c%s' erlaubt keine Argumente\n"
#: posix/getopt.c:581
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig\n"
#: posix/getopt.c:627
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option `%s' erfordert ein Argument\n"
#: posix/getopt.c:605
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#: posix/getopt.c:725
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
# Mit Quotes?
#: sunrpc/rpc_main.c:146
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: Die Ausgabe würde %s überschreiben\n"
#: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr ""
# Wenn der Doppelpunkt verwendet wird, dann müsste infinitivisch
# konstruiert werden:
#
# "%s: nicht zu öffnen "
#
# Oder ohne Doppelpunkt. ke
#: sunrpc/rpc_main.c:152
#, c-format
msgid "%s: unable to open "
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden "
#: posix/getopt.c:660
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option `--%s'\n"
#: time/zic.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
#: time/zdump.c:165
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(unbekannter Fehler bei der Authentifizierung - %d)"
#: sunrpc/rpcinfo.c:555
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "Unbekanntes Signal"
#: catgets/gencat.c:242
msgid "*standard input*"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:325
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei `.rhosts'"
#: inet/rcmd.c:321
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von `.rhosts'"
#: inet/rcmd.c:323
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr "`.rhosts' ist keine reguläre Datei"
#: inet/rcmd.c:329
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
msgstr "`.rhosts' ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
#: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; untere Version = %lu, obere Version = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
msgid "; why = "
msgstr "; Ursache = "
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Address already in use"
msgstr "Die Adresse wird bereits verwendet"
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "Die Adress-Familie wird von der Protokoll-Familie nicht unterstützt"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Der Wecker klingelt"
msgid "Argument list too long"
msgstr "Die Argumentliste ist zu lang"
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
msgid "Authentication OK"
msgstr "Authentifizierung OK"
msgid "Authentication error"
msgstr "Fehler bei der Authentifizierung"
msgid "Bad address"
msgstr "Ungültige Adresse"
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Ungültiger Datei-Deskriptor"
msgid "Block device required"
msgstr "Es ist ein Block-Device notwendig"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:336
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "Select-Problem beim Broadcast"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
msgid "Can't assign requested address"
msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zugewiesen werden"
msgid "Can't send after socket shutdown"
msgstr "Ein Senden nach dem Beenden des Sockets ist nicht möglich"
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Kann den Socket für den Broadcast-RPC nicht erstellen"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Kann die Antwort auf den Broadcast nicht empfangen"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
msgid "Cannot register service"
msgstr "Kann den Service nicht registrieren"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:312
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Kann das Broadcast-Paket nicht senden"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:260
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Kann die Option SO_BROADCAST nicht beim Socket setzen"
msgid "Child exited"
msgstr "Der Kind-Prozeß ist beendet"
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Die Bestätigung des Clients ist zu unsicher"
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben"
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt"
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Die Wartezeit beim Verbindungsaufbau ist abgelaufen"
msgid "Continued"
msgstr "Fortgesetzt"
msgid "Destination address required"
msgstr "Es ist eine Zieladresse notwendig"
msgid "Device busy"
msgstr "Das Gerät ist bereits belegt"
msgid "Device not configured"
msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
msgid "Directory not empty"
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht leer"
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Fehler %d"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: "
msgid "Exec format error"
msgstr "Fehler im Format der Programmdatei"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Fehlgeschlagen (Fehler nicht genau zu spezifizieren)"
msgid "File exists"
msgstr "Die Datei existiert bereits"
msgid "File name too long"
msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Die maximale Länge eines Dateinamens ist überschritten"
msgid "File too large"
msgstr "Die Datei ist zu groß"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
msgid "Function not implemented"
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht implementiert"
# ???
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Irgendein Fehler"
msgid "Hangup"
msgstr "Aufgelegt"
msgid "Host is down"
msgstr "Der Rechner ist nicht aktiv"
#: resolv/herror.c:74
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Fehler beim Auflösen des Hostnamens"
msgid "I/O possible"
msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich"
msgid "IOT trap"
msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
msgid "Illegal seek"
msgstr "Nicht erlaubter Seek"
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Unpassender Dateityp oder unpassendes Dateiformat"
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Unpassender IOCTL (I/O-Control) für das Gerät"
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Unpassende Operation für den Hintergrundprozeß"
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe-/Ausgabe-Fehler"
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
# Eventuell Rückverweis? ke.
#: posix/regex.c:946
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültiger Verweis zurück"
#: posix/regex.c:944
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Die Bestätigung des Clients ist ungültig"
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ungültige Überprüfung des Clients"
#: posix/regex.c:943
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
#: posix/regex.c:950
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg"
#: posix/regex.c:953
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt."
#: posix/regex.c:951
msgid "Invalid range end"
msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
#: posix/regex.c:942
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
msgid "Is a directory"
msgstr "Ist ein Verzeichnis"
msgid "Killed"
msgstr "Getötet"
#: posix/regex.c:952
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
msgid "Message too long"
msgstr "Die Nachricht ist zu lang"
msgid "Need authenticator"
msgstr "Authentikator benötigt"
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Das Netzwerk hat die Verbindung nach einem Reset verloren"
msgid "Network is down"
msgstr "Das Netzwerk ist nicht aktiv"
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Das netzwerk ist nicht erreichbar"
#: resolv/herror.c:76
msgid "No address associated with name"
msgstr "Zu diesem Namen gehört keine Adresse"
msgid "No buffer space available"
msgstr "Kein Hauptspeicher für den Puffer verfügbar"
msgid "No child processes"
msgstr "Kein Kind-Prozeß"
msgid "No locks available"
msgstr "Keine Sperren verfügbar"
#: posix/regex.c:941
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
#: posix/regex.c:5200
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Es wurde bisher noch kein regulärer Ausdruck definiert"
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
#, fuzzy
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "RPC: Programm nicht registriert"
msgid "No route to host"
msgstr "Keine Route zum entfernten Rechner"
msgid "No space left on device"
msgstr "Auf dem Gerät ist kein Speicherplatz mehr verfügbar"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
msgid "No such process"
msgstr "Kein passender Prozeß gefunden"
msgid "Not a directory"
msgstr "Ist kein Verzeichnis"
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Das numerische Argument ist außerhalb des Definitionsbereiches"
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
#: time/zic.c:1835
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr ""
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Die Operation wird bereits ausgeführt"
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Die Operation ist nicht erlaubt"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
msgid "Operation not supported by device"
msgstr "Die Operation wird von dem Gerät nicht unterstützt"
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Die Operation ist jetzt in Bearbeitung"
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"
msgid "Power failure"
msgstr "Fehler in der Stromversorgung"
#: posix/regex.c:954
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdruckes"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen"
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Die Protokollfamilie wird nicht unterstützt"
msgid "Protocol not available"
msgstr "Das Protokoll ist nicht verfügbar"
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt"
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Das Protokoll paßt nicht zu dem Socket"
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm"
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC: Programm-Version nicht passend"
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC: Die Struktur ist ungültig"
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC: falsche Version"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (Unbekannter Fehlercode)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Fehler bei der Authentifizierung"
# Ich finde gut, dass "kodieren" genommen wird (und nicht verschlüseln);
# ich denke aber, es sollte mit 'k' geschrieben werden, wie du weiter
# unten auch tust. ke.
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Kann das Ergebnis nicht dekodieren"
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Kann die Argumente nicht kodieren"
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Fehlgeschlagen (Fehler nicht zu spezifizieren)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Die RPC-Versionen sind nicht kompatibel"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fehler des Portmappers"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Prozedur nicht verfügbar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programm nicht registriert"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Programm/Version nicht passend"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Fehler des entfernten Systems"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Server kann die Argumente nicht dekodieren"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Erfolgreich"
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Wartezeit abgelaufen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Kann nicht empfangen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Kann nicht senden"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Unbekannter Rechner"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Unbekanntes Protokoll"
msgid "Read-only file system"
msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar"
#: posix/regex.c:955
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
msgid "Reserved error 82"
msgstr "Revervierter Fehlercode 82"
msgid "Reserved error 83"
msgstr "Revervierter Fehlercode 83"
msgid "Reserved error 84"
msgstr "Revervierter Fehlercode 85"
msgid "Reserved error 85"
msgstr "Revervierter Fehlercode 85"
msgid "Reserved error 86"
msgstr "Revervierter Fehlercode 86"
msgid "Reserved error 87"
msgstr "Revervierter Fehlercode 87"
msgid "Reserved error 88"
msgstr "Revervierter Fehlercode 88"
msgid "Reserved error 89"
msgstr "Revervierter Fehlercode 89"
msgid "Reserved error 90"
msgstr "Revervierter Fehlercode 90"
msgid "Reserved error 91"
msgstr "Revervierter Fehlercode 91"
msgid "Reserved error 92"
msgstr "Revervierter Fehlercode 92"
msgid "Reserved error 93"
msgstr "Revervierter Fehlercode 93"
msgid "Reserved error 94"
msgstr "Revervierter Fehlercode 94"
msgid "Reserved error 95"
msgstr "Revervierter Fehlercode 95"
msgid "Reserved error 96"
msgstr "Revervierter Fehlercode 96"
msgid "Reserved error 97"
msgstr "Revervierter Fehlercode 97"
msgid "Reserved error 98"
msgstr "Revervierter Fehlercode 98"
msgid "Reserved error 99"
msgstr "Revervierter Fehlercode 99"
#: resolv/herror.c:72
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Fehler des Resolvers 0 (Kein Fehler)"
#: resolv/herror.c:114
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Interner Fehler des Resolvers"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden"
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Das Programm ist zur Zeit nicht verfügbar"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Speicherzugriffsfehler"
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Der Server hat die Bestätigung zurückgewiesen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Der Server hat die Überprüfung zurückgewiesen"
msgid "Socket is already connected"
msgstr "Der Socket ist bereits verbunden"
msgid "Socket is not connected"
msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Socket-Operation an einem nicht-Socket"
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket-Typ wird nicht unterstützt"
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Das Programm verursacht den Abbruch der Verbindung"
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Ungültige NFS-Dateizugriffsnummer"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Angehalten (Signal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)"
#: posix/regex.c:940
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Terminated"
msgstr "Beendet"
msgid "Text file busy"
msgstr "Das Programm kann nicht verändert werden (busy)"
msgid "Too many levels of remote in path"
msgstr "Zu viele \"entfernte\" Ebenen im Pfad"
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Zu viele Ebenen aus symbolischen Links"
msgid "Too many links"
msgstr "Zu viele Links"
msgid "Too many open files"
msgstr "Zu viele offene Dateien"
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Zu viele offene Dateien im System"
msgid "Too many processes"
msgstr "Zu viele Prozesse"
# ???
msgid "Too many references: can't splice"
msgstr "Zu viele Referenzen: can't splice"
msgid "Too many users"
msgstr "Zu viele Benutzer"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
#: posix/regex.c:945
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter \"Backslash\""
msgid "Translator died"
msgstr "Der Übersetzer ist gestorben"
#: catgets/gencat.c:201
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:118
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Versuche %s...\n"
#: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
msgid "Unknown error "
msgstr "Unbekannter Fehler "
#: resolv/herror.c:73
msgid "Unknown host"
msgstr "Unbekannter Rechner"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Unbekannter Fehler des \"Resolvers\""
#: resolv/herror.c:75
msgid "Unknown server error"
msgstr "Unbekannter Fehler des Servers"
#: string/strsignal.c:40
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Unbekanntes Signal %d"
#: misc/error.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
# Die Klammern eventuell quotieren. ke.
#: posix/regex.c:948
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( oder \\( ohne schließende Klammer"
#: posix/regex.c:956
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") oder \\) ohne öffnende Klammer"
#: posix/regex.c:947
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ oder [^ ohne schließende Klammer"
#: posix/regex.c:949
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ ohne schließende Klammer"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Dringende Ein-/Ausgabe-Bedingung"
#: catgets/gencat.c:204
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
#: posix/getconf.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
#: time/zic.c:1740
msgid "Wild result from command execution"
msgstr ""
msgid "Window changed"
msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht"
#: time/zic.c:1013
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_parse.c:326
msgid "array declaration expected"
msgstr "Tabellendeklaration erwartet"
#: sunrpc/auth_unix.c:314
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Fatales \"marshalling\"-Problem"
#: inet/rcmd.c:327
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei `.rhosts'"
#: time/zic.c:1136
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
#: time/zic.c:1140
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:174
msgid "block freed twice"
msgstr "Speicherblock zum zweiten Mal freigegeben"
# Nich übersetzbare Ausdrücke eventuell mit "..." markieren; wir sollten
# in de@li.org gelegentlich darüber diskutieren.
#: malloc/mcheck.c:177
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "Eigenartiger \"mcheck_status\", die Bibliothek enthält Fehler"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Parameter der Schnittstelle)"
#: sunrpc/svc_udp.c:398
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "Kann die Prozedurnummer %d nicht erneut zuweisen\n"
#: catgets/gencat.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m"
#: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m"
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung."
#: inet/rcmd.c:112
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:109
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "Konstante oder Bezeichner erwartet"
#: sunrpc/svc_simple.c:70
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
#: sunrpc/portmap.c:122
#, fuzzy
msgid "couldn't do tcp_create\n"
msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
#: sunrpc/portmap.c:100
#, fuzzy
msgid "couldn't do udp_create\n"
msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
#: sunrpc/rpc_parse.c:77
msgid "definition keyword expected"
msgstr "Keyword-Definition erwartet"
#: catgets/gencat.c:367
#, fuzzy
msgid "duplicate set definition"
msgstr "%s:%u: Doppelte Spezifikation des Zeichensatz-Namens"
#: time/zic.c:928
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:530
msgid "duplicated message identifier"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:503
msgid "duplicated message number"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:344
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: Cache ist bereits aktiv"
#: sunrpc/svc_udp.c:349
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: Kann keinen Cache anlegen"
#: sunrpc/svc_udp.c:356
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: Kann die Cache-Daten nicht anlegen"
#: sunrpc/svc_udp.c:362
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen"
#: sunrpc/rpc_util.c:300
#, c-format
msgid "expected '%s'"
msgstr "'%s' erwartet"
#: sunrpc/rpc_util.c:312
#, c-format
msgid "expected '%s' or '%s'"
msgstr "'%s' oder '%s' erwartet"
#: sunrpc/rpc_util.c:325
#, c-format
msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
msgstr "'%s', '%s' oder '%s' erwartet"
#: time/zic.c:819
msgid "expected continuation line not found"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_parse.c:384
msgid "expected type specifier"
msgstr "Type-Bezeichner erwartet"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
#: time/zic.c:1113
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
#: time/zic.c:1117
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:281
msgid "illegal character in file: "
msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
#: sunrpc/rpc_parse.c:146
msgid "illegal result type"
msgstr "Nicht erlaubter Ergebnistyp"
#: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417
#, fuzzy
msgid "illegal set number"
msgstr "Nicht erlaubter Seek"
#: time/zic.c:777
msgid "input line of unknown type"
msgstr ""
#: time/zic.c:984
msgid "invalid GMT offset"
msgstr ""
#: time/zic.c:987
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr ""
#: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291
#, fuzzy
msgid "invalid day of month"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
#: time/zic.c:1236
#, fuzzy
msgid "invalid ending year"
msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
#: time/zic.c:1050
#, fuzzy
msgid "invalid leaping year"
msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
#: time/zic.c:1065 zic.c:1168
msgid "invalid month name"
msgstr ""
#: time/zic.c:883
#, fuzzy
msgid "invalid saved time"
msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
#: time/zic.c:1216
#, fuzzy
msgid "invalid starting year"
msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
#: time/zic.c:1094 zic.c:1196
#, fuzzy
msgid "invalid time of day"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
#: time/zic.c:1282
msgid "invalid weekday name"
msgstr ""
#: time/zic.c:757
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
#: catgets/gencat.c:598
msgid "malformed line ignored"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:168
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr "Der Speicher vor dem allozierten Block wurde überschrieben"
#: malloc/mcheck.c:171
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr "Der Zeicher nach dem Ende des allozierten Block wurde überschrieben"
#: malloc/mcheck.c:165
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler"
#: time/zic.c:878
msgid "nameless rule"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:140
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "Das Programm %d wurde nie registriert\n"
#: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
msgstr "Kein Definition einer Tabelle von \"Zeigern\" -- Verwenden Sie \"typedef\""
#: time/zic.c:1955
msgid "no day in month matches rule"
msgstr ""
#: sunrpc/portmap.c:452
msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
msgstr ""
#: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95
msgid "portmap cannot bind"
msgstr ""
#: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87
msgid "portmap cannot create socket"
msgstr ""
#: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
msgid "preprocessor error"
msgstr "Fehler des Präprozessors"
#: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
#: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429
#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
#: sunrpc/rpcinfo.c:466
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:154
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: Select (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
#: inet/rcmd.c:86
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n"
#: inet/rcmd.c:141
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: Write (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n"
#: time/zic.c:1690
msgid "repeated leap second moment"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:626
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:505
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr ""
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr ""
#: sunrpc/portmap.c:138
msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:158
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "Select: Protokollfehler im Kreislauf-Setup\n"
#: inet/rcmd.c:176
msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
msgstr "Socket: Protokollfehler im Kreislauf-Setup.\n"
#: time/zic.c:742
msgid "standard input"
msgstr ""
#: time/zdump.c:259
msgid "standard output"
msgstr ""
#: time/zic.c:1240
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: Hauptspeicher erschöpft\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svctcp_.c - `getsockname' oder `listen' nicht möglich"
#: sunrpc/svc_tcp.c:134
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgstr "svctcp_.c - Problem bei der Erstellung des UDP-Sockets"
#: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: Hauptspeicher erschöpft\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:119
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - `getsockname' fehlgeschlagen"
#: sunrpc/svc_udp.c:107
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: Problem bei der Erstellung des Sockets"
#: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532
msgid "this is the first definition"
msgstr ""
#: time/zic.c:1083
msgid "time before zero"
msgstr ""
#: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874
msgid "time overflow"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_util.c:285
msgid "too many files!\n"
msgstr "Zu viele Dateien!\n"
#: time/zic.c:1684
#, fuzzy
msgid "too many leap seconds"
msgstr "Zu viele Dateien!\n"
#: time/zic.c:1656
#, fuzzy
msgid "too many local time types"
msgstr "Zu viele Prozesse"
#: time/zic.c:1622
#, fuzzy
msgid "too many transitions?!"
msgstr "Zu viele Dateien!\n"
#: time/zic.c:1978
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_simple.c:132
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n"
#: time/zic.c:1247
msgid "typed single year"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:466
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "Unbekannter Rechner"
msgid "unknown signal"
msgstr "Unbekanntes Signal"
#: time/zic.c:714
msgid "unruly zone"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:950
#, fuzzy
msgid "unterminated message"
msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
#: sunrpc/rpc_scan.c:319
msgid "unterminated string constant"
msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
#: sunrpc/rpc_main.c:78
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "Aufruf: %s Eingabedatei\n"
#: time/zic.c:1921
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr ""
# Das kommt mir komisch vor... ke
#: sunrpc/rpc_parse.c:330
msgid "variable-length array declaration expected"
msgstr "Deklaration einer variabel langen Tabelle erwartet"
#: sunrpc/rpc_parse.c:370
msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
msgstr "`void' ist nur innerhalb von `union'- oder `program'-Definitionen erlaubt"
#: login/setutent_r.c:47
msgid "while opening UTMP file"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:977
msgid "while opening old catalog file"
msgstr ""
#: time/zic.c:1041
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
#: time/zic.c:1132
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
#: time/zic.c:874
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
#: time/zic.c:944
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
#: time/zic.c:902
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
#~ msgid "%s: `END CHARMAP' is missing"
#~ msgstr "%s: `END CHARMAP' fehlt"
#~ msgid "%s: unexpected end of file in charmap"
#~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in charmap"
#~ msgid "%s: unexpected end of file in locale defintion file"
#~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in der Lokale-Definitionsdatei"
#~ msgid "%s:%Zd: `copy' must be sole rule"
#~ msgstr "%s:%Zd: `copy' muß die einzige Regel sein"
#~ msgid "%s:%Zd: category `%s' does not end with `END %s'"
#~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist nicht durch `END %s' abgeschlossen"
#~ msgid "%s:%Zd: category item `%s' already defined"
#~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist bereits definiert"
#~ msgid "%s:%Zd: character `%s' not defined"
#~ msgstr "%s:%Zd: Das Zeichen `%s' ist nicht definiert"
#~ msgid "%s:%Zd: comment does not start in column 1"
#~ msgstr "%s:%Zd: Der Kommentar beginnt nicht in der Spalte 1"
#~ msgid "%s:%Zd: directives `forward' and `backward' are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s:%Zd: Die Anweisungen `forward' und `backward' schließen sich aus"
#~ msgid "%s:%Zd: duplicate definition of item `%s' in category `LC_CTYPE'"
#~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'"
#~ msgid "%s:%Zd: duplicate definiton of item `%s' in category `LC_CTYPE'"
#~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'"
#~ msgid "%s:%Zd: end of line in character symbol"
#~ msgstr "%s:%Zd: Zeilenende innerhalb eines Zeichen-Symbols"
#~ msgid "%s:%Zd: illegal use of `...'"
#~ msgstr "%s:%Zd: Fehlerhafter Einsatz des `...' Konstruktes"
#~ msgid "%s:%Zd: invalid locale `%s' in copy statement"
#~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Lokale `%s' im copy-Befehl"
#~ msgid "%s:%Zd: invalid number"
#~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Zahl"
#~ msgid "%s:%Zd: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum line length"
#~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt den aktuellen Wert für die maximale Zeilenlänge aus."
#~ msgid "%s:%Zd: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the maximum line length"
#~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt die maximal erlaubte Zeilenlänge aus"
#~ msgid "%s:%Zd: locale category start expected"
#~ msgstr "%s:%Zd: Beginn einer Lokale-Kategorie erwartet"
#~ msgid "%s:%Zd: lower bound of ellipsis not smaller"
#~ msgstr "%s:%Zd: Der untere Eintrag bei einem Intervall ist nicht kleiner"
#~ msgid "%s:%Zd: multiple definition of locale category %s"
#~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition der Lokale-Kategorie %s"
#~ msgid "%s:%Zd: number expected"
#~ msgstr "%s:%Zd: Zahl erwartet"
#~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not be duplicate name in charmap"
#~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden"
#~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not duplicate name in charmap"
#~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden"
#~ msgid "%s:%Zd: syntax error in locale definition file"
#~ msgstr "%s:%Zd: Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
#~ msgid "%s:%Zd: too few elements for item `%s'"
#~ msgstr "%s:%Zd: Zu wenige Elemente für den Eintrag `%s'"
#~ msgid "%s:%Zd: too many elements for item `%s`"
#~ msgstr "%s:%Zd: Zu viele Elemente für den Eintrag `%s`"
#~ msgid "%s:%Zd: trailing garbage at end of line"
#~ msgstr "%s:%Zd: Am Zeilenende sind unsinnige Einträge"
#~ msgid "%s:%Zd: unterminated string at end of line"
#~ msgstr "%s:%Zd: Zeichenkette ist am Zeilenende nicht beendet"
#~ msgid "%s:%u: byte constant has less than two digits"
#~ msgstr "%s:%u: Die Byte-Konstante besteht aus weniger als zwei Ziffern"
#~ msgid "%s:%u: character encoding must be given in 8-bit bytes"
#~ msgstr "%s:%u: Die Kodierung des Zeichens muß in 8-Bit Bytes angegeben werden"
#~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_max"
#~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_max"
#~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_min"
#~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_min"
#~ msgid "%s:%u: duplicate entry"
#~ msgstr "%s:%u: Doppelter Eintrag"
#~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_max: %d"
#~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_max: %d"
#~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_min: %d"
#~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_min: %d"
#~ msgid "%s:%u: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum linelength"
#~ msgstr "%s:%u: Zeile zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt die aktuell erlaubte maximale Zeilenlänge aus"
#~ msgid "%s:%u: number of bytes in character definition exceeds `mb_cur_max'"
#~ msgstr "%s:%u: Anzahl der Zeichen in der Zeichendefinition überschreitet den Wert `mb_cur_max'"
#~ msgid "%s:%u: starting character is bigger than last"
#~ msgstr "%s:%u: Das erste Zeichen ist größer als das letzte Zeichen"
#~ msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
#~ msgstr "Das Zeichen <SP> darf nicht in der Klasse `%s' enthalten sein"
#~ msgid "<SP> character not in class `%s'"
#~ msgstr "Das Zeichen <SP> ist nicht in der Klasse `%s' enthalten"
#~ msgid "Internal error in %s, line %u"
#~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u"
#~ msgid "cannot copy locale definition file `%s'"
#~ msgstr "Kann die Lokale-Definitionsdatei `%s' nicht kopieren"
#~ msgid "cannot write output file `%s': %m"
#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht schreiben: %m"
#~ msgid "category `%s' not defined"
#~ msgstr "Die Kategorie `%s' ist nicht definiert"
#~ msgid "character '\\%o' in class `%s' must be in class `%s'"
#~ msgstr "Das Zeichen '\\%o', das in der Zeichenklasse `%s' enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein"
#~ msgid "character '\\%o' inc class `%s' must not be in class `%s'"
#~ msgstr "Das Zeichen '\\%o' in der Zeichenklasse `%s' darf nicht in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein"
#~ msgid "character <SP> not defined in character map"
#~ msgstr "Das Zeichen <SP> ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten"
#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
#~ msgstr "Das Zeichen `%s' ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
#~ msgid "computing character table size: this may take a while"
#~ msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
#~ msgid "input file `%s' not found"
#~ msgstr "Eingabedatei `%s' nicht gefunden"
#~ msgid "internal error in %s, line %u"
#~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u"
#~ msgid "item `%s' does not correspond to any valid name in ISO-4217"
#~ msgstr "Der Eintrag `%s' gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
#~ msgid "item `%s' in category `%s' must not be empty"
#~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' darf nicht leer sein"
#~ msgid "item `%s' of category `%s' has wrong length"
#~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' hat die falsche Länge"
#~ msgid "item `%s' of category `%s' undefined"
#~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' ist undefiniert"
#~ msgid "no correct regular expression for item `%s' in category `%s': %s"
#~ msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s': %s"
#~ msgid "program limitation: for now only upto %Zu bytes per character are allowed"
#~ msgstr "Interne Beschränkung: Zur Zeit sind nur bis zu %Zu Bytes je Zeichen erlaubt"
#~ msgid "value for item `%s' in category `%s' must be in range %d...%d"
#~ msgstr "Der Wert für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' muß im Intervall %d...%d liegen"