mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-23 21:40:12 +00:00
8138dcc553
[BZ #21217] * localedata/locales/be_BY (mon, abmon): Reworded "Травень" ("travyen'") and abbreviated "Тра" ("tra") to "Май" ("may"). * localedata/locales/be_BY@latin (mon, abmon): Likewise, "Travień" and abbreviated "Tra" reworded to "Maj". * localedata/locales/br_FR (day, abmon, mon, d_t_fmt): Use the proper Unicode apostrophe (Cʼhwevrer, mercʼher, Dʼar). * localedata/locales/es_PE (mon, abmon): Reworded "septiembre" to "setiembre" and abbreviated "sep" to "set". * localedata/locales/es_UY: Likewise. * localedata/locales/fil_PH (mon): Reworded "Septiyembre" to "Setyembre" and "Nobiyembre" to "Nobyembre". * localedata/locales/fur_IT (mon, abmon): Reworded "Decembar" to "Dicembar" and abbreviated "Dec" to "Dic". * localedata/locales/fy_NL (mon): Reworded "Janaris" to "Jannewaris". * localedata/locales/ha_NG (mon, abmon): Reworded "Fabrairu" to "Faburairu" and "Afrilu" to "Afirilu", also abbreviated "Afr" to "Afi". * localedata/locales/ig_NG (mon, abmon): All months begin with uppercase. Reworded: "febụrụwarị" to "Febrụwarị", "epreel" to "Eprel", "ọgọstụ" to "Ọgọọst", "nọvemba" to "Novemba", "nọv" to "Nov". * localedata/locales/kw_GB (mon): Months imported from CLDR, many changes: all "Mys" to "mis", "Mys Whevrel" to "mis Hwevrer", "Mys Merth" to "mis Meurth", "Mys Evan" to "mis Metheven", and so on. (abmon): "Whe>" to "Hwe", "Mer" to "Meu", "Evn" to "Met". * localedata/locales/lg_UG (mon): Reworded "Julaai" to "Julaayi". * localedata/locales/ln_CD (mon): Months imported from CLDR, all changed: "Yanwáli" to "sánzá ya yambo", "Febwáli" to "sánzá ya míbalé" and so on. * localedata/locales/mg_MG (mon, abmon): All months now begin with uppercase. * localedata/locales/se_NO (mon): Months imported from CLDR, all suffixes changed from "mánu" to "mánnu". * localedata/locales/sr_RS@latin (mon): Reworded "juni" to "jun" and "juli" to "jul". * localedata/locales/uz_UZ (mon): Reworded "Sentyabr" to "Sentabr" and "Oktyabr" to "Oktabr". * localedata/locales/uz_UZ@cyrillic (mon): Most of the names reworded, no longer end with a soft sign. * localedata/locales/wae_CH (mon): reworded "Bráchet" to "Bráčet", "Öigschte" to "Öigšte", "Herbschtmánet" to "Herbštmánet", "Chrischtmánet" to "Chrištmánet".
329 lines
10 KiB
Plaintext
329 lines
10 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
% Luganda language locale for Uganda
|
|
% Source: Akademe ya Luganda
|
|
% Address: c/o P.O. Box 5190 Kampala,
|
|
% Uganda
|
|
% Contact: Kizito Birabwa
|
|
% Email: kompyuta@kizito.uklinux.net
|
|
% Tel: +41 - (0)1772 724325
|
|
% Fax:
|
|
% Language: lg
|
|
% Territory: UG
|
|
% Revision: 1.0
|
|
% Date: 2001-11-04
|
|
% Users: general
|
|
% Charset: ISO-8859-10
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Luganda locale for Uganda"
|
|
source "Akademe ya Luganda"
|
|
address "c/o P.O. Box 5190 Kampala, Uganda"
|
|
contact "Kizito Birabwa"
|
|
email "kompyuta@kizito.uklinux.net"
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Ganda"
|
|
territory "Uganda"
|
|
revision "1.0"
|
|
date "2001-11-04"
|
|
|
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
|
|
%
|
|
copy "i18n"
|
|
|
|
translit_start
|
|
include "translit_combining";""
|
|
translit_end
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
|
|
% use the rules there when making ordered lists of words.
|
|
%
|
|
copy "iso14651_t1"
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_MONETARY
|
|
int_curr_symbol "<U0055><U0047><U0058><U0020>"
|
|
% International currency symbol "UGX"
|
|
%
|
|
currency_symbol "<U0055><U0053><U0068>"
|
|
% Local currency symbol "/-"
|
|
%
|
|
mon_decimal_point "<U002E>"
|
|
% Sign for a monetary decimal point "."
|
|
%
|
|
mon_thousands_sep "<U002C>"
|
|
% Sign for thousands separator in money ","
|
|
%
|
|
mon_grouping 3;3
|
|
% For money there are three numbers to the between each
|
|
% pair of thousands separators, e.g. "123,456,786"
|
|
%
|
|
positive_sign ""
|
|
% No sign in front of positive money values.
|
|
%
|
|
negative_sign "<U002D>"
|
|
% "-" in front of negative money values.
|
|
%
|
|
int_frac_digits 2
|
|
% Allow 2 decimal places for international
|
|
% representation of fractional money values.
|
|
%
|
|
frac_digits 2
|
|
% Allow 2 decimal places for local
|
|
% representation of fractional money values.
|
|
%
|
|
p_cs_precedes 0
|
|
% The "0" means that the "/-" comes after positive monetary
|
|
% values.
|
|
%
|
|
p_sep_by_space 0
|
|
% The "0" means that there is no space between the numbers and
|
|
% the "/-" sign for positive monetary values.
|
|
%
|
|
n_cs_precedes 0
|
|
% The "0" means that the "/-" comes after negative monetary
|
|
% values.
|
|
%
|
|
n_sep_by_space 0
|
|
% The "0" means that there is no space between the numbers and
|
|
% the "/-" sign for negative monetary values.
|
|
%
|
|
p_sign_posn 1
|
|
% The "1" means that, if a "+" sign is present in a monetary
|
|
% value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
|
|
%
|
|
n_sign_posn 1
|
|
% The "1" means that, if a "-" sign is present in a monetary
|
|
% value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
|
|
%
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
LC_NUMERIC
|
|
decimal_point "<U002E>"
|
|
% For normal numbers, the decomal point is a "."
|
|
%
|
|
thousands_sep "<U002C>"
|
|
% For normal numbers, the thousands separator is a ","
|
|
%
|
|
grouping 3;3
|
|
% For normal numbers, there are three numbers between each
|
|
% pair of thousands separators, e.g. 123,456,789
|
|
%
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
abday "<U0053><U0061><U0062>";"<U0042><U0061><U006C>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0032>";"<U004C><U0077><U0033>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0034>";"<U004C><U0077><U0035>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0036>"
|
|
% The abbreviations for the week days - Sab, Bal, Lw2, Lw3, Lw4,
|
|
% Lw5, Lw6
|
|
%
|
|
day "<U0053><U0061><U0062><U0069><U0069><U0074><U0069>";/
|
|
"<U0042><U0061><U006C><U0061><U007A><U0061>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0062><U0069><U0072><U0069>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0073><U0061><U0074><U0075>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U006E><U0061>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0074><U0061><U0061><U006E><U006F>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0061><U006D><U0075><U006B><U0061><U0061><U0067><U0061>"
|
|
% The full names of the week days - Sabiiti, Balaza, Lwakubiri, Lwakusatu, Lwakuna
|
|
% Lwakutaano, Lwamukaaga.
|
|
%
|
|
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
|
|
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0075>";/
|
|
"<U004D><U0061><U0061>";"<U004A><U0075><U006E>";/
|
|
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0075>";/
|
|
"<U0053><U0065><U0062>";"<U004F><U006B><U0069>";/
|
|
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
|
|
% The abbreviations for the months - Jan, Feb, Mar, Apu, Maa,
|
|
% Juu, Jul, Agu, Seb, Oki,
|
|
% Nov, Des
|
|
%
|
|
mon "<U004A><U0061><U006E><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
|
|
"<U0046><U0065><U0062><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
|
|
"<U004D><U0061><U0072><U0069><U0073><U0069>";/
|
|
"<U0041><U0070><U0075><U006C><U0069>";/
|
|
"<U004D><U0061><U0061><U0079><U0069>";/
|
|
"<U004A><U0075><U0075><U006E><U0069>";/
|
|
"<U004A><U0075><U006C><U0061><U0061><U0079><U0069>";/
|
|
"<U0041><U0067><U0075><U0073><U0069><U0074><U006F>";/
|
|
"<U0053><U0065><U0062><U0075><U0074><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
|
|
"<U004F><U006B><U0069><U0074><U006F><U0062><U0062><U0061>";/
|
|
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
|
|
"<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
|
|
% The full names of the months - Janwaliyo, Febwaliyo, Marisi, Apuli, Maayi,
|
|
% Juuni, Julaayi, Agusito, Sebuttemba,
|
|
% Okitobba, Novemba, Desemba
|
|
%
|
|
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
|
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
|
% "%a" (weekday name),
|
|
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
|
% "%b" (month name),
|
|
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
|
% "%Z" (Time zone name)
|
|
%
|
|
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
|
|
% Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor -
|
|
% "%d/%m/%y", day/month/year as decimal numbers (01/01/00 to 31/12/99).
|
|
%
|
|
t_fmt "<U0025><U0054>"
|
|
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
|
%
|
|
am_pm "";""
|
|
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
|
|
% The ""s mean 'default to "AM" and "PM".
|
|
%
|
|
t_fmt_ampm ""
|
|
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
|
% field descriptor -
|
|
% The "" means that this format is not supported.
|
|
%
|
|
week 7;19971130;1
|
|
first_weekday 2
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U005D>"
|
|
noexpr "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U005D>"
|
|
yesstr "<U0059><U0065>"
|
|
nostr "<U004E><U0065><U0064><U0064><U0061>"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "i18n"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
|
|
<U006C>"
|
|
% Representation of telephone number for international use -
|
|
% "+%c %a %l", which is
|
|
% "+country code",
|
|
% "area code without the prefix (often 0)",
|
|
% "local number".
|
|
%
|
|
tel_dom_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U006C>"
|
|
% Represntation of telephone number for domestic use -
|
|
% "%a %l", which is
|
|
% "area code, local number".
|
|
%
|
|
int_select "<U0030><U0030>"
|
|
% Digits used in Uganda to dial international - "00".
|
|
%
|
|
int_prefix "<U0032><U0035><U0036>"
|
|
% International prefix for Uganda - "256"
|
|
%
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "i18n"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
|
|
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
|
|
% Format for addressing a person.
|
|
% "%d%t%g%t%m%t%f"
|
|
% "Salutation",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "First given name",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Middle names",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Clan names"
|
|
%
|
|
name_miss "<U004D><U006C><U0061>"
|
|
% Salutation for unmarried females - "Mla"
|
|
%
|
|
name_mr "<U004D><U0077>"
|
|
% Salutation for males - "Mw"
|
|
%
|
|
name_mrs "<U004D><U006C><U0061>"
|
|
% Salutation for married females - "Mla"
|
|
%
|
|
name_ms "<U004D><U006C><U0061>"
|
|
% Salutation valid for all females - "Mla"
|
|
END LC_NAME
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
country_name "<U0059><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
|
|
% Country name in Luganda - "Yuganda"
|
|
%
|
|
country_post "<U0055><U0047>"
|
|
% Abbreviated country postal name - "UG"
|
|
%
|
|
country_ab2 "<U0055><U0047>"
|
|
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "UG"
|
|
%
|
|
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
|
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
|
|
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
|
|
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
|
|
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
|
|
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in Uganda.
|
|
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
|
|
% "firm name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "C/O address",
|
|
% "end of line",
|
|
% "department name",
|
|
% "Building name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "street or block name",
|
|
% "space",
|
|
% "house number or designation",
|
|
% "space",
|
|
% "floor number",
|
|
% "space",
|
|
% "room number, door designation",
|
|
% "end of line",
|
|
% "postal code",
|
|
% "space",
|
|
% "town, city",
|
|
% "end of line",
|
|
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
|
% "end of line
|
|
%
|
|
country_ab3 "<U0055><U0047><U0041>"
|
|
country_num 800
|
|
% EAU
|
|
country_car "<U0045><U0041><U0055>"
|
|
% Oluganda
|
|
lang_name "<U004F><U006C><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
|
|
% lg
|
|
lang_ab "<U006C><U0067>"
|
|
% lug
|
|
lang_term "<U006C><U0075><U0067>"
|
|
% lug
|
|
lang_lib "<U006C><U0075><U0067>"
|
|
END LC_ADDRESS
|