glibc/localedata/locales/ha_NG
Rafal Luzynski 8138dcc553 localedata: Month names updated from CLDR-31 [BZ #21217]
[BZ #21217]
* localedata/locales/be_BY (mon, abmon): Reworded "Травень" ("travyen'")
and abbreviated "Тра" ("tra") to "Май" ("may").

* localedata/locales/be_BY@latin (mon, abmon): Likewise, "Travień"
and abbreviated "Tra" reworded to "Maj".

* localedata/locales/br_FR (day, abmon, mon, d_t_fmt): Use the proper
Unicode apostrophe (Cʼhwevrer, mercʼher, Dʼar).

* localedata/locales/es_PE (mon, abmon): Reworded "septiembre" to
"setiembre" and abbreviated "sep" to "set".
* localedata/locales/es_UY: Likewise.

* localedata/locales/fil_PH (mon): Reworded "Septiyembre" to "Setyembre"
and "Nobiyembre" to "Nobyembre".

* localedata/locales/fur_IT (mon, abmon): Reworded "Decembar" to
"Dicembar" and abbreviated "Dec" to "Dic".

* localedata/locales/fy_NL (mon): Reworded "Janaris" to "Jannewaris".

* localedata/locales/ha_NG (mon, abmon): Reworded "Fabrairu" to
"Faburairu" and "Afrilu" to "Afirilu", also abbreviated "Afr" to "Afi".

* localedata/locales/ig_NG (mon, abmon): All months begin with
uppercase.  Reworded: "febụrụwarị" to "Febrụwarị", "epreel" to "Eprel",
"ọgọstụ" to "Ọgọọst", "nọvemba" to "Novemba", "nọv" to "Nov".

* localedata/locales/kw_GB (mon): Months imported from CLDR, many
changes: all "Mys" to "mis", "Mys Whevrel" to "mis Hwevrer", "Mys Merth"
to "mis Meurth", "Mys Evan" to "mis Metheven", and so on.
  (abmon): "Whe>" to "Hwe", "Mer" to "Meu", "Evn" to "Met".

* localedata/locales/lg_UG (mon): Reworded "Julaai" to "Julaayi".

* localedata/locales/ln_CD (mon): Months imported from CLDR, all changed:
"Yanwáli" to "sánzá ya yambo", "Febwáli" to "sánzá ya míbalé" and so on.

* localedata/locales/mg_MG (mon, abmon): All months now begin with
uppercase.

* localedata/locales/se_NO (mon): Months imported from CLDR, all
suffixes changed from "mánu" to "mánnu".

* localedata/locales/sr_RS@latin (mon): Reworded "juni" to "jun" and
"juli" to "jul".

* localedata/locales/uz_UZ (mon): Reworded "Sentyabr" to "Sentabr"
and "Oktyabr" to "Oktabr".
* localedata/locales/uz_UZ@cyrillic (mon): Most of the names reworded,
no longer end with a soft sign.

* localedata/locales/wae_CH (mon): reworded "Bráchet" to "Bráčet",
"Öigschte" to "Öigšte", "Herbschtmánet" to "Herbštmánet",
"Chrischtmánet" to "Chrištmánet".
2017-06-27 16:50:33 +02:00

308 lines
8.8 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Hausa language locale for Nigeria
% Source:
% Contact: Pablo Saratxaga
% Email: pablo@mandriva.com
% Language: ha
% Territory: NG
% Revision: 0.2
% Date: 2006-02-01
% Users: general
% Charset: UTF-8
LC_IDENTIFICATION
title "Hausa locale for Nigeria"
source ""
address ""
contact ""
email "pablo@mandriva.com"
tel ""
fax ""
language "Hausa"
territory "Nigeria"
revision "0.2"
date "2006-02-01"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_COLLATE
% Hausa uses the following extra letters:
% bhook, dhook, khook, rtilde.
% accent marks?%
%
% ' is used as glotal stop (should it count on sorting?)
%
% Hausa in Niger uses also yhook; implemented here too
% so it sorts as 'y
%
% order: a, b, b+, c, d, d+, e, f, g, h, i, j, k, k+, l, m, n, o, p
% q, r, r~, s, sh, t, ts, u, [v], w, [x], 'y, y, z
copy "iso14651_t1"
collating-symbol <s-h-ha>
collating-element <S-H> from "<U0053><U0048>"
collating-element <s-h> from "<U0073><U0068>"
collating-element <S-h> from "<U0053><U0068>"
collating-element <s-H> from "<U0073><U0048>"
collating-symbol <t-s-ha>
collating-element <T-S> from "<U0054><U0053>"
collating-element <t-s> from "<U0074><U0073>"
collating-element <T-s> from "<U0054><U0073>"
collating-element <t-S> from "<U0074><U0053>"
collating-symbol <'-y-ha>
collating-element <'1y> from "<U0027><U0079>"
collating-element <'1Y> from "<U0027><U0059>"
collating-element <'2y> from "<U2019><U0079>"
collating-element <'2Y> from "<U2019><U0059>"
collating-symbol <rtilde>
collating-element <r?> from "<U0072><U0303>"
collating-element <R?> from "<U0052><U0303>"
collating-symbol <bcurl>
collating-symbol <dcurl>
collating-symbol <kcurl>
collating-symbol <CAP-MIN>
collating-symbol <MIN-CAP>
reorder-after <MIN>
<MIN-CAP>
reorder-after <CAP>
<CAP-MIN>
reorder-after <b>
<bcurl>
reorder-after <d>
<dcurl>
reorder-after <k>
<kcurl>
reorder-after <r>
<rtilde>
<s>
<s-h-ha>
<t>
<t-s-ha>
reorder-after <x>
<'-y-ha>
reorder-after <U0062>
<U0253> <bcurl>;<BAS>;<MIN>;IGNORE
reorder-after <U0042>
<U0181> <bcurl>;<BAS>;<CAP>;IGNORE
reorder-after <U0064>
<U0257> <dcurl>;<BAS>;<MIN>;IGNORE
reorder-after <U0044>
<U018A> <dcurl>;<BAS>;<CAP>;IGNORE
reorder-after <U006B>
<U0199> <kcurl>;<BAS>;<MIN>;IGNORE
reorder-after <U004B>
<U0198> <kcurl>;<BAS>;<CAP>;IGNORE
reorder-after <U0072>
<r?> <rtilde>;<ACA>;<MIN>;IGNORE
reorder-after <U0052>
<R?> <rtilde>;<ACA>;<CAP>;IGNORE
reorder-after <U0073>
<s-h> <s-h-ha>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
<s-H> <s-h-ha>;<PCL>;<MIN-CAP>;IGNORE
reorder-after <U0053>
<S-H> <s-h-ha>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
<S-h> <s-h-ha>;<PCL>;<CAP-MIN>;IGNORE
reorder-after <U0074>
<t-s> <t-s-ha>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
<t-S> <t-s-ha>;<PCL>;<MIN-CAP>;IGNORE
reorder-after <U0054>
<T-S> <t-s-ha>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
<T-s> <t-s-ha>;<PCL>;<CAP-MIN>;IGNORE
reorder-after <U0078>
<'1y> <'-y-ha>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
<'2y> <'-y-ha>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
<U01B4> <'-y-ha>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
reorder-after <U0058>
<'1Y> <'-y-ha>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
<'2Y> <'-y-ha>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
<U01B3> <'-y-ha>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
reorder-end
END LC_COLLATE
LC_CTYPE
copy "en_NG"
END LC_CTYPE
LC_MONETARY
copy "en_NG"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_NG"
END LC_NUMERIC
LC_TELEPHONE
copy "en_NG"
END LC_TELEPHONE
LC_TIME
% Lah, Lit, Tal, Lar, Alh, Jum, Asa
% maybe "Lhd" "Lrb" => "Lh"/"Lb" on 2letter tables?
abday "<U004C><U0061><U0068>";"<U004C><U0069><U0074>";/
"<U0054><U0061><U006C>";"<U004C><U0061><U0072>";/
"<U0041><U006C><U0068>";"<U004A><U0075><U006D>";/
"<U0041><U0073><U0061>"
% Lahadi, Litini, Talata, Laraba, Alhamis, Juma'a, Asabar
day "<U004C><U0061><U0068><U0061><U0064><U0069>";/
"<U004C><U0069><U0074><U0069><U006E><U0069>";/
"<U0054><U0061><U006C><U0061><U0074><U0061>";/
"<U004C><U0061><U0072><U0061><U0062><U0061>";/
"<U0041><U006C><U0068><U0061><U006D><U0069><U0073>";/
"<U004A><U0075><U006D><U0061><U0027><U0061>";/
"<U0041><U0073><U0061><U0062><U0061><U0072>"
% Jan, Fab, Mar, Afi, May, Yun, Yul, Agu, Sat, Okt, Nuw, Dis
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0061><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0066><U0069>";/
"<U004D><U0061><U0079>";"<U0059><U0075><U006E>";/
"<U0059><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0075>";/
"<U0053><U0061><U0074>";"<U004F><U006B><U0074>";/
"<U004E><U0075><U0077>";"<U0044><U0069><U0073>"
% Janairu, Faburairu, Maris, Afirilu, Mayu, Yuni,
% Yuli, Agusta, Satumba, Oktoba, Nuwamba, Disamba
mon "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0069><U0072><U0075>";/
"<U0046><U0061><U0062><U0075><U0072><U0061><U0069><U0072><U0075>";/
"<U004D><U0061><U0072><U0069><U0073>";/
"<U0041><U0066><U0069><U0072><U0069><U006C><U0075>";/
"<U004D><U0061><U0079><U0075>";/
"<U0059><U0075><U006E><U0069>";/
"<U0059><U0075><U006C><U0069>";/
"<U0041><U0067><U0075><U0073><U0074><U0061>";/
"<U0053><U0061><U0074><U0075><U006D><U0062><U0061>";/
"<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0061>";/
"<U004E><U0075><U0077><U0061><U006D><U0062><U0061>";/
"<U0044><U0069><U0073><U0061><U006D><U0062><U0061>"
% ranar %A, %d ga %B cikin %Y %r %Z
d_t_fmt "<U0072><U0061><U006E><U0061><U0072><U0020><U0025><U0041><U002C><U0020><U0025><U0064><U0020><U0067><U0061><U0020><U0025><U0042><U0020><U0063><U0069><U006B><U0069><U006E><U0020><U0025><U0072><U0020><U0025><U005A>"
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
t_fmt "<U0025><U0072>"
am_pm "<U0041><U004D>";"<U0050><U004D>"
t_fmt_ampm "<U0025><U0049><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020><U0025><U0070>"
week 7;19971130;1
first_weekday 2
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0054><U0074><U0069><U0049><U0059><U0079><U005D>"
noexpr "<U005E><U005B><U002D><U0030><U0062><U0042><U0061><U0041><U006E><U004E><U005D>"
yesstr "<U0054><U006F><U0068>"
nostr "<U0042><U0061><U0062><U0075>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_NG"
END LC_PAPER
LC_MEASUREMENT
copy "en_NG"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% FIXME
copy "en_NG"
END LC_NAME
% FIXME
LC_ADDRESS
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
%
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
country_name "<U004E><U0061><U006A><U0065><U0072><U0069><U0079><U0061>"
% Language name in Hausa - "Hausa"
lang_name "<U0048><U0061><U0075><U0073><U0061>"
% CEPT MAILCODES are suggested
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
% "NG"?
%country_post "<U004E><U0047>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/Distsigns_Sept2003.pdf
% "WAN"
country_car "<U0057><U0041><U004E>"
% ISO 2108
% http://www.isbn-international.org/
country_isbn 978
% ISO 639 language abbreviations:
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
% "ha", "hau"
lang_ab "<U0068><U0061>"
lang_term "<U0068><U0061><U0075>"
lang_lib "<U0068><U0061><U0075>"
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "NG", "NGA"
country_ab2 "<U004E><U0047>"
country_ab3 "<U004E><U0047><U0041>"
country_num 566
END LC_ADDRESS