mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-28 21:41:08 +00:00
75ba929987
It is not specified what should be the content of d_t_fmt and date_fmt but in the built-in C locale those fields have only one difference: date_fmt contains "%Z" (the current time zone) while d_t_fmt does not. For most of the locales this commit does the following operation: copy d_t_fmt to date_fmt, and then remove "%Z" from d_t_fmt. If "%Z" was originally missing from d_t_fmt add it to date_fmt. It also corrects comments where necessary. Exceptions: * In bo_CN, dz_BT, and km_KH "%Z" has not been added to date_fmt because it was too difficult. In these locales date_fmt has been set to the copy of d_t_fmt. * In en_DK "%Z" has not been removed from d_t_fmt in order to preserve the conformance with the standard mentioned in the comment. The command to identify and initially edit the locales that need the update was: for i in `grep -lw d_t_fmt *` do if ! grep -qw date_fmt $i ; then awk '/d_t_fmt/ { print $0; gsub("d_t_fmt", "date_fmt"); } //{ print $0 }' < $i > $i.next mv $i.next $i fi done and then each file was further edited manually.
182 lines
3.8 KiB
Plaintext
182 lines
3.8 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Walloon Language Locale for Belgium"
|
|
source "Djan SACRE"
|
|
contact "Pablo Saratxaga"
|
|
email "pablo@mandrakesoft.com"
|
|
address ""
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Walloon"
|
|
territory "Belgium"
|
|
revision "0.9"
|
|
date "2003-08-25"
|
|
|
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
|
country_name "Beldjike"
|
|
country_post "B"
|
|
country_ab2 "BE"
|
|
country_ab3 "BEL"
|
|
country_num 056
|
|
country_isbn "2"
|
|
country_car "B"
|
|
lang_name "walon"
|
|
lang_ab "wa"
|
|
lang_term "wln"
|
|
lang_lib "wln"
|
|
END LC_ADDRESS
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
copy "i18n"
|
|
translit_start
|
|
include "translit_combining";""
|
|
|
|
% A-bole -> A-circonflecse -> AU
|
|
<U00C5> "A<U030A>";"A";"AU"
|
|
<U00E5> "a<U030A>";"a";"au"
|
|
|
|
translit_end
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
copy "fr_BE"
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
yesexpr "^[+1oOyYaAwW]"
|
|
noexpr "^[-0nN]"
|
|
yesstr "Oyi"
|
|
nostr "Neni"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
|
|
LC_MONETARY
|
|
copy "fr_BE"
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
|
|
LC_NUMERIC
|
|
copy "fr_BE"
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "fr_BE"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "fr_BE"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
% COMINTAIRE: doet esse li minme ki po fr_BE.
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
copy "fr_BE"
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
% COMINTAIRE: a çu ki dji sai, i gn a nou rascourti _oficir_
|
|
% po les moes et les djoûs.
|
|
% Donk, dji fwai come ça _mi_ shonne lodjike.
|
|
%
|
|
% Po les rascoutis, on a metou "djn" po djun, et "djl" po djulete.
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
abday "dim";"lon";/
|
|
"m<U00E5>r";"mie";/
|
|
"dju";"v<U00E9>n";/
|
|
"sem"
|
|
day "dimegne";/
|
|
"londi";/
|
|
"m<U00E5>rdi";/
|
|
"mierkidi";/
|
|
"djudi";/
|
|
"v<U00E9>nrdi";/
|
|
"semdi"
|
|
abmon "dja";"fev";/
|
|
"m<U00E5>s";"avr";/
|
|
"may";"djn";/
|
|
"djl";"awo";/
|
|
"set";"oct";/
|
|
"n<U00F4>v";"dec"
|
|
alt_mon "djanv<U00EE>";/
|
|
"fevr<U00EE>";/
|
|
"m<U00E5>ss";/
|
|
"avri";/
|
|
"may";/
|
|
"djun";/
|
|
"djulete";/
|
|
"awousse";/
|
|
"setimbe";/
|
|
"oct<U00F4>be";/
|
|
"n<U00F4>vimbe";/
|
|
"decimbe"
|
|
% Pol cogne des dates (li longue cogne), c' est on pô målåjhey, ca i fåt
|
|
% stitchî on "di" ou on "d'" pa dvant li no do moes. Donk:
|
|
% "Li prumî" ou "Li 1 di djanvî 1999"
|
|
% di fevrî
|
|
% di måss
|
|
% d' avri
|
|
% di may
|
|
% di djun
|
|
% di djulete
|
|
% d' awousse
|
|
% di setimbe
|
|
% d' octôbe
|
|
% di nôvimbe
|
|
% di decimbe
|
|
mon "di djanv<U00EE>";/
|
|
"di fevr<U00EE>";/
|
|
"di m<U00E5>ss";/
|
|
"d<U2019><U00A0>avri";/
|
|
"di may";/
|
|
"di djun";/
|
|
"di djulete";/
|
|
"d<U2019><U00A0>awousse";/
|
|
"di setimbe";/
|
|
"d<U2019><U00A0>oct<U00F4>be";/
|
|
"di n<U00F4>vimbe";/
|
|
"di decimbe"
|
|
|
|
d_t_fmt "Li %A %d %B %Y %T"
|
|
date_fmt "Li %A %d %B %Y %T %Z"
|
|
% Chal, ça va
|
|
d_fmt "%d//%m//%Y"
|
|
t_fmt "%H:%M:%S"
|
|
am_pm "AM";"PM"
|
|
t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p"
|
|
week 7;19971130;4
|
|
first_weekday 2
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
|
name_gen ""
|
|
name_mr "M."
|
|
name_mrs "Mme"
|
|
name_miss "Mle"
|
|
name_ms "Mme"
|
|
END LC_NAME
|