glibc/localedata/locales/zu_ZA
Mike Frysinger 00277a3f81 localedata: CLDRv29: update LC_MESSAGES yes/no strings [BZ #15264] [BZ #16975]
The yes/no strings should be based on the dictionary words.  That means
they are capitalized based on the dictionary rather than position in the
sentence (e.g. the first word).
  bo_CN: nostr: changing མེན to མིན།
  bo_CN: yesstr: changing ཨིན to ཡིན།
  dz_BT: nostr: changing མེན to མེན་
  dz_BT: yesstr: changing ཨིན to ཨིན་
  en_CA: yesstr: changing Yes to yes
  en_CA: nostr: changing No to no
  en_US: yesstr: changing Yes to yes
  en_US: nostr: changing No to no
  es_ES: nostr: changing No to no
  es_ES: yesstr: changing Si to sí
  fi_FI: nostr: changing Ei to ei
  fi_FI: yesstr: changing Kyllä to kyllä
  ig_NG: yesstr: changing Ee to Eye
  ko_KR: nostr: changing 아니오 to 아니요
  ky_KG: nostr: changing Жок to жок
  ky_KG: yesstr: changing Ооба to ооба
  ms_MY: nostr: changing Tidak to tidak
  ms_MY: yesstr: changing Ya to ya
  te_IN: nostr: changing కాదు to వద్దు
  te_IN: yesstr: changing అవను to అవును
  ur_PK: nostr: changing نهيں to نہیں
  ur_PK: yesstr: changing بلكل to ہاں
  uz_UZ: nostr: changing Yo'q to yo‘q
  uz_UZ: yesstr: changing Ha to ha
  uz_UZ@cyrillic: nostr: changing Йўқ to йўқ
  uz_UZ@cyrillic: yesstr: changing Ҳа to ҳа
  wae_CH: nostr: changing Nei to nei
  wae_CH: yesstr: changing Ja to ja
  yo_NG: nostr: changing Bẹ́ẹ̀ kọ́ to Bẹ́ẹ̀kọ́
  yo_NG: yesstr: changing Bẹ́ẹ̀ ni to Bẹ́ẹ̀ni

Some of the translations were just wrong.
  el_GR: nostr: changing no to όχι
  el_GR: yesstr: changing yes to ναι
  km_KH: nostr: changing no:NO:n:N to ទេ​៖ n
  km_KH: yesstr: changing yes:YES:y:Y to បាទ/ចាស​៖ y
  ug_CN: nostr: changing No to ياق
  ug_CN: yesstr: changing Yes to ھەئە

Add missing translations for a number of locales:
  af_ZA: nostr: setting to nee
  af_ZA: yesstr: setting to ja
  am_ET: nostr: setting to አይ
  am_ET: yesstr: setting to አዎን
  ast_ES: nostr: setting to non
  ast_ES: yesstr: setting to sí
  be_BY: nostr: setting to не
  be_BY: yesstr: setting to так
  bem_ZM: nostr: setting to Awe
  bem_ZM: yesstr: setting to Ee
  bg_BG: nostr: setting to не
  bg_BG: yesstr: setting to да
  brx_IN: nostr: setting to नहीं
  brx_IN: yesstr: setting to हाँ
  bs_BA: nostr: setting to ne
  bs_BA: yesstr: setting to da
  ca_ES: nostr: setting to no
  ca_ES: yesstr: setting to sí
  da_DK: nostr: setting to nej
  da_DK: yesstr: setting to ja
  de_DE: nostr: setting to nein
  de_DE: yesstr: setting to ja
  en_DK: nostr: setting to yes
  en_DK: yesstr: setting to no
  et_EE: nostr: setting to ei
  et_EE: yesstr: setting to jah
  eu_ES: nostr: setting to ez
  eu_ES: yesstr: setting to bai
  fa_IR: nostr: setting to نه
  fa_IR: yesstr: setting to بله
  ff_SN: nostr: setting to Alaa
  ff_SN: yesstr: setting to Eey
  fo_FO: nostr: setting to nei
  fo_FO: yesstr: setting to já
  fr_BE: nostr: setting to non
  fr_BE: yesstr: setting to oui
  fr_CH: nostr: setting to non
  fr_CH: yesstr: setting to oui
  fr_FR: nostr: setting to non
  fr_FR: yesstr: setting to oui
  fr_LU: nostr: setting to non
  fr_LU: yesstr: setting to oui
  fur_IT: nostr: setting to no
  fur_IT: yesstr: setting to sì
  fy_DE: nostr: setting to nee
  fy_DE: yesstr: setting to ja
  ga_IE: nostr: setting to níl
  ga_IE: yesstr: setting to tá
  gd_GB: nostr: setting to chan eil
  gd_GB: yesstr: setting to tha
  gl_ES: nostr: setting to non
  gl_ES: yesstr: setting to si
  gu_IN: nostr: setting to નહીં
  gu_IN: yesstr: setting to હા
  he_IL: nostr: setting to לא
  he_IL: yesstr: setting to כן
  hi_IN: nostr: setting to नहीं
  hi_IN: yesstr: setting to हाँ
  hr_HR: nostr: setting to ne
  hr_HR: yesstr: setting to da
  hu_HU: nostr: setting to nem
  hu_HU: yesstr: setting to igen
  id_ID: nostr: setting to tidak
  id_ID: yesstr: setting to ya
  is_IS: nostr: setting to nei
  is_IS: yesstr: setting to já
  it_CH: nostr: setting to no
  it_CH: yesstr: setting to sì
  it_IT: nostr: setting to no
  it_IT: yesstr: setting to sì
  ka_GE: nostr: setting to არა
  ka_GE: yesstr: setting to კი
  kk_KZ: nostr: setting to жоқ
  kk_KZ: yesstr: setting to иә
  kl_GL: nostr: setting to naagga
  kl_GL: yesstr: setting to aap
  kn_IN: nostr: setting to ಇಲ್ಲ
  kn_IN: yesstr: setting to ಹೌದು
  ko_KR: yesstr: setting to 예
  lb_LU: nostr: setting to nee
  lb_LU: yesstr: setting to jo
  lg_UG: nostr: setting to Nedda
  lg_UG: yesstr: setting to Ye
  lt_LT: nostr: setting to ne
  lt_LT: yesstr: setting to taip
  lv_LV: nostr: setting to nē
  lv_LV: yesstr: setting to jā
  mg_MG: nostr: setting to Tsia
  mg_MG: yesstr: setting to Eny
  mn_MN: nostr: setting to үгүй
  mn_MN: yesstr: setting to тийм
  mr_IN: nostr: setting to नाहीःना
  mr_IN: yesstr: setting to होयःहो
  mt_MT: nostr: setting to le
  mt_MT: yesstr: setting to iva
  nb_NO: nostr: setting to nei
  nb_NO: yesstr: setting to ja
  ne_NP: nostr: setting to होइन
  ne_NP: yesstr: setting to हो
  nl_NL: nostr: setting to nee
  nl_NL: yesstr: setting to ja
  nn_NO: nostr: setting to nei
  nn_NO: yesstr: setting to ja
  or_IN: nostr: setting to ନା
  or_IN: yesstr: setting to ହଁ
  os_RU: nostr: setting to нӕйы
  os_RU: yesstr: setting to уойы
  pa_IN: nostr: setting to ਨਹੀਂ
  pa_IN: yesstr: setting to ਹਾਂ
  pl_PL: nostr: setting to nie
  pl_PL: yesstr: setting to tak
  pt_BR: nostr: setting to não
  pt_BR: yesstr: setting to sim
  pt_PT: nostr: setting to não
  pt_PT: yesstr: setting to sim
  ro_RO: nostr: setting to nu
  ro_RO: yesstr: setting to da
  ru_RU: nostr: setting to нет
  ru_RU: yesstr: setting to да
  ru_UA: nostr: setting to нет
  ru_UA: yesstr: setting to да
  se_NO: nostr: setting to ii
  se_NO: yesstr: setting to jo
  sl_SI: nostr: setting to ne
  sl_SI: yesstr: setting to da
  so_DJ: nostr: setting to maya
  so_DJ: yesstr: setting to haa
  so_SO: nostr: setting to maya
  so_SO: yesstr: setting to haa
  sq_AL: nostr: setting to jo
  sq_AL: yesstr: setting to po
  sr_RS@latin: nostr: setting to ne
  sr_RS@latin: yesstr: setting to da
  sr_RS: nostr: setting to не
  sr_RS: yesstr: setting to да
  sv_SE: nostr: setting to nej
  sv_SE: yesstr: setting to ja
  sw_KE: nostr: setting to Hapana
  sw_KE: yesstr: setting to Ndiyo
  yue_HK: nostr: setting to 唔係
  yue_HK: yesstr: setting to 係
  zu_ZA: nostr: setting to cha
  zu_ZA: yesstr: setting to yebo
2016-04-23 03:59:08 -04:00

272 lines
9.2 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
% - Update contact information
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.2 (2004-10-28):
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_lib
% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
% - Update all contact details
% - Remove .* from yes/noexpr
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% - Added country_car
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_ab and lang_term
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correct capatilisation of lang_name
% 0.1 (2003-04-19):
% 2003-04-19:
% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Zulu locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel ""
fax ""
language "Zulu"
territory "South Africa"
revision "0.3"
date "2005-10-13"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
%
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
%
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
abday "<U0053><U006F><U006E>";/
"<U004D><U0073><U006F>";/
"<U0042><U0069><U006C>";/
"<U0054><U0068><U0061>";/
"<U0053><U0069><U006E>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U0067><U0071>"
% day - The full names of the week days:
% - iSonto, uMsombuluko, uLwesibili, uLwesithathu, uLwesine, uLwesihlanu, uMgqibelo
day "<U0069><U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
"<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Mas, Ola, Nda, Mba, Aba, Ang, Ntu, Ncw, Man, Mfu, Lwe, Zib
abmon "<U004D><U0061><U0073>";"<U004F><U006C><U0061>";/
"<U004E><U0064><U0061>";"<U004D><U0062><U0061>";/
"<U0041><U0062><U0061>";"<U0041><U006E><U0067>";/
"<U004E><U0074><U0075>";"<U004E><U0063><U0077>";/
"<U004D><U0061><U006E>";"<U004D><U0066><U0075>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U005A><U0069><U0062>"
% mon - The full names of the months -
% - uMasingana, uNhlolanja, uNdasa, uMbasa, uNhlaba, uNhlangulana
% uNtulikazi, uNcwaba, uMandulo, uMfumfu, uLwezi, uZibandlela
mon "<U0075><U004D><U0061><U0073><U0069><U006E><U0067><U0061><U006E><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U006F><U006C><U0061><U006E><U006A><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0064><U0061><U0073><U0061>";/
"<U0075><U004D><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0061><U006E><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0074><U0075><U006C><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>";/
"<U0075><U004E><U0063><U0077><U0061><U0062><U0061>";/
"<U0075><U004D><U0061><U006E><U0064><U0075><U006C><U006F>";/
"<U0075><U004D><U0066><U0075><U006D><U0066><U0075>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U007A><U0069>";/
"<U0075><U005A><U0069><U0062><U0061><U006E><U0064><U006C><U0065><U006C><U0061>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
t_fmt "<U0025><U0054>"
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
% The ""s mean default to "AM" and "PM".
am_pm "";""
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% field descriptor -
% The "" means that this format is not supported.
t_fmt_ampm ""
week 7;19971130;1
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U005D>"
noexpr "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
yesstr "<U0079><U0065><U0062><U006F>"
nostr "<U0063><U0068><U0061>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% Format for addressing a person.
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
%
name_miss "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
% Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
%
name_mr "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
% Salutation for males - "Mnumzane"
%
name_mrs "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
% Salutation for married females - "Nkosikazi"
%
name_ms ""
% Salutation valid for all females - "" (no term)
END LC_NAME
LC_ADDRESS
country_name "<U0069><U002D><U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
% Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
%
country_post "<U005A><U0041>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
%
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
% Language name in Zulu - "IsiZulu"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "zu", "zul", "zul"
lang_ab "<U007A><U0075>"
lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS