glibc/localedata/locales/de_DE
Siddhesh Poyarekar 30891f35fa Remove "Contributed by" lines
We stopped adding "Contributed by" or similar lines in sources in 2012
in favour of git logs and keeping the Contributors section of the
glibc manual up to date.  Removing these lines makes the license
header a bit more consistent across files and also removes the
possibility of error in attribution when license blocks or files are
copied across since the contributed-by lines don't actually reflect
reality in those cases.

Move all "Contributed by" and similar lines (Written by, Test by,
etc.) into a new file CONTRIBUTED-BY to retain record of these
contributions.  These contributors are also mentioned in
manual/contrib.texi, so we just maintain this additional record as a
courtesy to the earlier developers.

The following scripts were used to filter a list of files to edit in
place and to clean up the CONTRIBUTED-BY file respectively.  These
were not added to the glibc sources because they're not expected to be
of any use in future given that this is a one time task:

https://gist.github.com/siddhesh/b5ecac94eabfd72ed2916d6d8157e7dc
https://gist.github.com/siddhesh/15ea1f5e435ace9774f485030695ee02

Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
2021-09-03 22:06:44 +05:30

207 lines
4.2 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Locale for German locale in Germany
LC_IDENTIFICATION
title "German locale for Germany"
source "Free Software Foundation, Inc."
address "https:////www.gnu.org//software//libc//"
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""
fax ""
language "German"
territory "Germany"
revision "1.0"
date "2000-06-24"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
% German umlauts.
% LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS.
<U00C4> "A<U0308>";"AE"
% LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS.
<U00D6> "O<U0308>";"OE"
% LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS.
<U00DC> "U<U0308>";"UE"
% LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS.
<U00E4> "a<U0308>";"ae"
% LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS.
<U00F6> "o<U0308>";"oe"
% LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS.
<U00FC> "u<U0308>";"ue"
% Danish.
% LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE.
<U00C5> "A<U030A>";"AA"
% LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE.
<U00E5> "a<U030A>";"aa"
% The following strange first-level transliteration derive from the use
% U201E and U201C as "correct" quoting characters. These two characters
% do not really belong together. The result is that somebody who uses
% U201C and U201D will get the incorrect U00AB / U00BB sequences.
% LEFT DOUBLE QUOTATION MARK
<U201C> <U00AB>;<U0022>
% RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK
<U201D> <U00BB>;<U0022>
% DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK
<U201E> <U00BB>;"<U002C><U002C>"
% DOUBLE HIGH-REVERSED-9 QUOTATION MARK
<U201F> <U00AB>;<U0022>
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
int_curr_symbol "EUR "
currency_symbol "<U20AC>"
mon_decimal_point ","
mon_thousands_sep "."
mon_grouping 3;3
positive_sign ""
negative_sign "-"
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes 0
p_sep_by_space 1
n_cs_precedes 0
n_sep_by_space 1
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
%
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
decimal_point ","
thousands_sep "."
grouping 3;3
END LC_NUMERIC
LC_TIME
abday "So";"Mo";/
"Di";"Mi";/
"Do";"Fr";/
"Sa"
day "Sonntag";/
"Montag";/
"Dienstag";/
"Mittwoch";/
"Donnerstag";/
"Freitag";/
"Samstag"
abmon "Jan";"Feb";/
"M<U00E4>r";"Apr";/
"Mai";"Jun";/
"Jul";"Aug";/
"Sep";"Okt";/
"Nov";"Dez"
mon "Januar";/
"Februar";/
"M<U00E4>rz";/
"April";/
"Mai";/
"Juni";/
"Juli";/
"August";/
"September";/
"Oktober";/
"November";/
"Dezember"
am_pm "";""
% Appropriate date and time representation (%c)
d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
%
% Appropriate date representation (%x)
d_fmt "%d.%m.%Y"
%
% Appropriate time representation (%X)
t_fmt "%T"
t_fmt_ampm ""
date_fmt "%a %-d. %b %H:%M:%S %Z %Y"
week 7;19971130;4
first_weekday 2
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1jJyY]"
noexpr "^[-0nN]"
yesstr "ja"
nostr "nein"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER
LC_NAME
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
name_miss "Fr<U00E4>ulein"
name_mr "Herr"
name_mrs "Frau"
name_ms "Frau"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
country_name "Deutschland"
country_post "D"
country_ab2 "DE"
country_ab3 "DEU"
country_num 276
country_car "D"
country_isbn 3
lang_name "Deutsch"
lang_ab "de"
lang_term "deu"
lang_lib "ger"
END LC_ADDRESS
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "+%c %a %l"
tel_dom_fmt "%A %l"
int_select "00"
int_prefix "49"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT