mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-12-23 03:10:05 +00:00
00277a3f81
The yes/no strings should be based on the dictionary words. That means they are capitalized based on the dictionary rather than position in the sentence (e.g. the first word). bo_CN: nostr: changing མེན to མིན། bo_CN: yesstr: changing ཨིན to ཡིན། dz_BT: nostr: changing མེན to མེན་ dz_BT: yesstr: changing ཨིན to ཨིན་ en_CA: yesstr: changing Yes to yes en_CA: nostr: changing No to no en_US: yesstr: changing Yes to yes en_US: nostr: changing No to no es_ES: nostr: changing No to no es_ES: yesstr: changing Si to sí fi_FI: nostr: changing Ei to ei fi_FI: yesstr: changing Kyllä to kyllä ig_NG: yesstr: changing Ee to Eye ko_KR: nostr: changing 아니오 to 아니요 ky_KG: nostr: changing Жок to жок ky_KG: yesstr: changing Ооба to ооба ms_MY: nostr: changing Tidak to tidak ms_MY: yesstr: changing Ya to ya te_IN: nostr: changing కాదు to వద్దు te_IN: yesstr: changing అవను to అవును ur_PK: nostr: changing نهيں to نہیں ur_PK: yesstr: changing بلكل to ہاں uz_UZ: nostr: changing Yo'q to yo‘q uz_UZ: yesstr: changing Ha to ha uz_UZ@cyrillic: nostr: changing Йўқ to йўқ uz_UZ@cyrillic: yesstr: changing Ҳа to ҳа wae_CH: nostr: changing Nei to nei wae_CH: yesstr: changing Ja to ja yo_NG: nostr: changing Bẹ́ẹ̀ kọ́ to Bẹ́ẹ̀kọ́ yo_NG: yesstr: changing Bẹ́ẹ̀ ni to Bẹ́ẹ̀ni Some of the translations were just wrong. el_GR: nostr: changing no to όχι el_GR: yesstr: changing yes to ναι km_KH: nostr: changing no:NO:n:N to ទេ៖ n km_KH: yesstr: changing yes:YES:y:Y to បាទ/ចាស៖ y ug_CN: nostr: changing No to ياق ug_CN: yesstr: changing Yes to ھەئە Add missing translations for a number of locales: af_ZA: nostr: setting to nee af_ZA: yesstr: setting to ja am_ET: nostr: setting to አይ am_ET: yesstr: setting to አዎን ast_ES: nostr: setting to non ast_ES: yesstr: setting to sí be_BY: nostr: setting to не be_BY: yesstr: setting to так bem_ZM: nostr: setting to Awe bem_ZM: yesstr: setting to Ee bg_BG: nostr: setting to не bg_BG: yesstr: setting to да brx_IN: nostr: setting to नहीं brx_IN: yesstr: setting to हाँ bs_BA: nostr: setting to ne bs_BA: yesstr: setting to da ca_ES: nostr: setting to no ca_ES: yesstr: setting to sí da_DK: nostr: setting to nej da_DK: yesstr: setting to ja de_DE: nostr: setting to nein de_DE: yesstr: setting to ja en_DK: nostr: setting to yes en_DK: yesstr: setting to no et_EE: nostr: setting to ei et_EE: yesstr: setting to jah eu_ES: nostr: setting to ez eu_ES: yesstr: setting to bai fa_IR: nostr: setting to نه fa_IR: yesstr: setting to بله ff_SN: nostr: setting to Alaa ff_SN: yesstr: setting to Eey fo_FO: nostr: setting to nei fo_FO: yesstr: setting to já fr_BE: nostr: setting to non fr_BE: yesstr: setting to oui fr_CH: nostr: setting to non fr_CH: yesstr: setting to oui fr_FR: nostr: setting to non fr_FR: yesstr: setting to oui fr_LU: nostr: setting to non fr_LU: yesstr: setting to oui fur_IT: nostr: setting to no fur_IT: yesstr: setting to sì fy_DE: nostr: setting to nee fy_DE: yesstr: setting to ja ga_IE: nostr: setting to níl ga_IE: yesstr: setting to tá gd_GB: nostr: setting to chan eil gd_GB: yesstr: setting to tha gl_ES: nostr: setting to non gl_ES: yesstr: setting to si gu_IN: nostr: setting to નહીં gu_IN: yesstr: setting to હા he_IL: nostr: setting to לא he_IL: yesstr: setting to כן hi_IN: nostr: setting to नहीं hi_IN: yesstr: setting to हाँ hr_HR: nostr: setting to ne hr_HR: yesstr: setting to da hu_HU: nostr: setting to nem hu_HU: yesstr: setting to igen id_ID: nostr: setting to tidak id_ID: yesstr: setting to ya is_IS: nostr: setting to nei is_IS: yesstr: setting to já it_CH: nostr: setting to no it_CH: yesstr: setting to sì it_IT: nostr: setting to no it_IT: yesstr: setting to sì ka_GE: nostr: setting to არა ka_GE: yesstr: setting to კი kk_KZ: nostr: setting to жоқ kk_KZ: yesstr: setting to иә kl_GL: nostr: setting to naagga kl_GL: yesstr: setting to aap kn_IN: nostr: setting to ಇಲ್ಲ kn_IN: yesstr: setting to ಹೌದು ko_KR: yesstr: setting to 예 lb_LU: nostr: setting to nee lb_LU: yesstr: setting to jo lg_UG: nostr: setting to Nedda lg_UG: yesstr: setting to Ye lt_LT: nostr: setting to ne lt_LT: yesstr: setting to taip lv_LV: nostr: setting to nē lv_LV: yesstr: setting to jā mg_MG: nostr: setting to Tsia mg_MG: yesstr: setting to Eny mn_MN: nostr: setting to үгүй mn_MN: yesstr: setting to тийм mr_IN: nostr: setting to नाहीःना mr_IN: yesstr: setting to होयःहो mt_MT: nostr: setting to le mt_MT: yesstr: setting to iva nb_NO: nostr: setting to nei nb_NO: yesstr: setting to ja ne_NP: nostr: setting to होइन ne_NP: yesstr: setting to हो nl_NL: nostr: setting to nee nl_NL: yesstr: setting to ja nn_NO: nostr: setting to nei nn_NO: yesstr: setting to ja or_IN: nostr: setting to ନା or_IN: yesstr: setting to ହଁ os_RU: nostr: setting to нӕйы os_RU: yesstr: setting to уойы pa_IN: nostr: setting to ਨਹੀਂ pa_IN: yesstr: setting to ਹਾਂ pl_PL: nostr: setting to nie pl_PL: yesstr: setting to tak pt_BR: nostr: setting to não pt_BR: yesstr: setting to sim pt_PT: nostr: setting to não pt_PT: yesstr: setting to sim ro_RO: nostr: setting to nu ro_RO: yesstr: setting to da ru_RU: nostr: setting to нет ru_RU: yesstr: setting to да ru_UA: nostr: setting to нет ru_UA: yesstr: setting to да se_NO: nostr: setting to ii se_NO: yesstr: setting to jo sl_SI: nostr: setting to ne sl_SI: yesstr: setting to da so_DJ: nostr: setting to maya so_DJ: yesstr: setting to haa so_SO: nostr: setting to maya so_SO: yesstr: setting to haa sq_AL: nostr: setting to jo sq_AL: yesstr: setting to po sr_RS@latin: nostr: setting to ne sr_RS@latin: yesstr: setting to da sr_RS: nostr: setting to не sr_RS: yesstr: setting to да sv_SE: nostr: setting to nej sv_SE: yesstr: setting to ja sw_KE: nostr: setting to Hapana sw_KE: yesstr: setting to Ndiyo yue_HK: nostr: setting to 唔係 yue_HK: yesstr: setting to 係 zu_ZA: nostr: setting to cha zu_ZA: yesstr: setting to yebo
272 lines
9.2 KiB
Plaintext
272 lines
9.2 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
% Charset: UTF-8
|
|
|
|
% ChangeLog
|
|
% 0.3 (2005-10-13):
|
|
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added 'Charset: UTF-8' information
|
|
% - Update contact information
|
|
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
|
|
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
|
|
% 0.2 (2004-10-28):
|
|
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added lang_lib
|
|
% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
|
|
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
|
|
% - Update all contact details
|
|
% - Remove .* from yes/noexpr
|
|
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added country_ab2/3, country_num
|
|
% - Added country_car
|
|
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added lang_ab and lang_term
|
|
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Correct capatilisation of lang_name
|
|
% 0.1 (2003-04-19):
|
|
% 2003-04-19:
|
|
% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Zulu locale for South Africa"
|
|
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
|
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
|
contact "Dwayne Bailey"
|
|
email "dwayne@translate.org.za"
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Zulu"
|
|
territory "South Africa"
|
|
revision "0.3"
|
|
date "2005-10-13"
|
|
|
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
|
|
%
|
|
copy "i18n"
|
|
|
|
translit_start
|
|
include "translit_combining";""
|
|
translit_end
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
|
|
% use the rules there when making ordered lists of words.
|
|
%
|
|
copy "iso14651_t1"
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_MONETARY
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
LC_NUMERIC
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
% abday - The abbreviations for the week days:
|
|
% - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
|
|
abday "<U0053><U006F><U006E>";/
|
|
"<U004D><U0073><U006F>";/
|
|
"<U0042><U0069><U006C>";/
|
|
"<U0054><U0068><U0061>";/
|
|
"<U0053><U0069><U006E>";/
|
|
"<U0048><U006C><U0061>";/
|
|
"<U004D><U0067><U0071>"
|
|
|
|
% day - The full names of the week days:
|
|
% - iSonto, uMsombuluko, uLwesibili, uLwesithathu, uLwesine, uLwesihlanu, uMgqibelo
|
|
day "<U0069><U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
|
|
"<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
|
|
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
|
|
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
|
|
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
|
|
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
|
|
"<U0075><U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
|
|
|
|
% abmon - The abbreviations for the months
|
|
% - Mas, Ola, Nda, Mba, Aba, Ang, Ntu, Ncw, Man, Mfu, Lwe, Zib
|
|
abmon "<U004D><U0061><U0073>";"<U004F><U006C><U0061>";/
|
|
"<U004E><U0064><U0061>";"<U004D><U0062><U0061>";/
|
|
"<U0041><U0062><U0061>";"<U0041><U006E><U0067>";/
|
|
"<U004E><U0074><U0075>";"<U004E><U0063><U0077>";/
|
|
"<U004D><U0061><U006E>";"<U004D><U0066><U0075>";/
|
|
"<U004C><U0077><U0065>";"<U005A><U0069><U0062>"
|
|
|
|
% mon - The full names of the months -
|
|
% - uMasingana, uNhlolanja, uNdasa, uMbasa, uNhlaba, uNhlangulana
|
|
% uNtulikazi, uNcwaba, uMandulo, uMfumfu, uLwezi, uZibandlela
|
|
mon "<U0075><U004D><U0061><U0073><U0069><U006E><U0067><U0061><U006E><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U006F><U006C><U0061><U006E><U006A><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004E><U0064><U0061><U0073><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004D><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0061><U006E><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004E><U0074><U0075><U006C><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>";/
|
|
"<U0075><U004E><U0063><U0077><U0061><U0062><U0061>";/
|
|
"<U0075><U004D><U0061><U006E><U0064><U0075><U006C><U006F>";/
|
|
"<U0075><U004D><U0066><U0075><U006D><U0066><U0075>";/
|
|
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U007A><U0069>";/
|
|
"<U0075><U005A><U0069><U0062><U0061><U006E><U0064><U006C><U0065><U006C><U0061>"
|
|
|
|
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
|
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
|
|
%
|
|
% "%a" (short weekday name),
|
|
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
|
% "%b" (short month name),
|
|
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
|
% "%Z" (Time zone name)
|
|
|
|
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
|
|
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
|
|
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
|
|
|
|
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
|
t_fmt "<U0025><U0054>"
|
|
|
|
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
|
|
% The ""s mean default to "AM" and "PM".
|
|
am_pm "";""
|
|
|
|
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
|
% field descriptor -
|
|
% The "" means that this format is not supported.
|
|
t_fmt_ampm ""
|
|
week 7;19971130;1
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U005D>"
|
|
noexpr "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
|
|
yesstr "<U0079><U0065><U0062><U006F>"
|
|
nostr "<U0063><U0068><U0061>"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
|
|
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
|
|
% Format for addressing a person.
|
|
% "%d%t%g%t%m%t%f"
|
|
% "Salutation",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "First given name",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Middle names",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Clan names"
|
|
%
|
|
name_miss "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
|
|
% Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
|
|
%
|
|
name_mr "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
|
|
% Salutation for males - "Mnumzane"
|
|
%
|
|
name_mrs "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
|
|
% Salutation for married females - "Nkosikazi"
|
|
%
|
|
name_ms ""
|
|
% Salutation valid for all females - "" (no term)
|
|
END LC_NAME
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
country_name "<U0069><U002D><U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
|
|
% Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
|
|
%
|
|
country_post "<U005A><U0041>"
|
|
% Abbreviated country postal name - "ZA"
|
|
%
|
|
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
|
|
% Language name in Zulu - "IsiZulu"
|
|
|
|
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
|
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
|
% "ZA"
|
|
country_car "<U005A><U0041>"
|
|
|
|
% ISO 639 two and three letter language names
|
|
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
|
% "zu", "zul", "zul"
|
|
lang_ab "<U007A><U0075>"
|
|
lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
|
|
lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
|
|
|
|
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
|
|
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
|
|
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
|
|
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
|
|
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
|
|
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
|
% Africa. (Ignored for now)
|
|
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
|
|
% "firm name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "C/O address",
|
|
% "end of line",
|
|
% "department name",
|
|
% "Building name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "street or block name",
|
|
% "space",
|
|
% "house number or designation",
|
|
% "space",
|
|
% "floor number",
|
|
% "space",
|
|
% "room number, door designation",
|
|
% "end of line",
|
|
% "postal code",
|
|
% "space",
|
|
% "town, city",
|
|
% "end of line",
|
|
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
|
% "end of line
|
|
%
|
|
|
|
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
|
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
|
% "ZA", "ZAF"
|
|
country_num 710
|
|
country_ab2 "<U005A><U0041>"
|
|
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
|
|
|
|
END LC_ADDRESS
|