glibc/localedata/locales/zu_ZA
Mike Frysinger f8da6e93a6 localedata: CLDRv29: update LC_ADDRESS.country_name translations
This updates a bunch of locales based on CLDR v29 data:
  bg_BG: changing Bulgaria to България
  bo_CN: changing ཀྲུང་ཧྭ་མི་དམངས་སྤྱི་མཐུན་རྒྱལ་ཁབ། to རྒྱ་ནག
  bo_IN: changing རྒྱ་གར to རྒྱ་གར་
  cy_GB: changing Cymru to Y Deyrnas Unedig
  dz_BT: changing འབྲུག། to འབྲུག
  en_US: changing USA to United States
  es_US: changing USA to Estados Unidos
  gd_GB: changing Breatainn Mhòr to An Rìoghachd Aonaichte
  ha_NG: changing Nigeria to Najeriya
  mk_MK: changing Macedonia to Македонија
  mn_MN: changing Mongolia to Монгол
  sq_MK: changing Macedonia to Maqedoni
  sr_RS@latin: changing Srbija i Crna Gora to Srbija
  tr_CY: changing Northern Cyprus to Kıbrıs
  tr_TR: changing Turkey to Türkiye
  ug_CN: changing 中华人民共和国 to جۇڭگو
  uz_UZ: changing O'zbekistan to Oʻzbekiston
  vi_VN: changing Việt nam to Việt Nam
  wae_CH: changing Switzerland to Schwiz
  yi_US: changing די פֿאראײניקטע שטאַטן to פֿאַראייניגטע שטאַטן
  yo_NG: changing Nigeria to Orílẹ́ède Nàìjíríà
  yue_HK: changing 香港 to 中華人民共和國香港特別行政區
  zu_ZA: changing Mzansi Afrika to i-South Africa

These all look largely straightforward.  Many had English translations
instead of native, and a few have been updated.  I can't verify some of
them as I'm not personally familiar, but the CLDR data matches.

The USA->United States seems a little odd, but that is also what the
CLDR database uses everywhere (rather than "United States of America").

We can also fill in a country name where there wasn't one before.
Many look correct to me (mostly the English ones), but there's also
many that I have no idea.  But it can't be worse than leaving it
blank ? :)
  ar_AE: changing to الإمارات العربية المتحدة
  ar_BH: changing to البحرين
  ar_DZ: changing to الجزائر
  ar_EG: changing to مصر
  ar_IN: changing to الهند
  ar_IQ: changing to العراق
  ar_JO: changing to الأردن
  ar_KW: changing to الكويت
  ar_LB: changing to لبنان
  ar_LY: changing to ليبيا
  ar_MA: changing to المغرب
  ar_OM: changing to عُمان
  ar_QA: changing to قطر
  ar_SA: changing to المملكة العربية السعودية
  ar_SD: changing to السودان
  ar_SS: changing to جنوب السودان
  ar_SY: changing to سوريا
  ar_TN: changing to تونس
  ar_YE: changing to اليمن
  as_IN: changing to ভাৰত
  ast_ES: changing to España
  az_AZ: changing to Azərbaycan
  be_BY: changing to Беларусь
  bn_IN: changing to ভারত
  br_FR: changing to Frañs
  brx_IN: changing to भारत
  bs_BA: changing to Bosna i Hercegovina
  ca_AD: changing to Andorra
  ca_ES: changing to Espanya
  ca_FR: changing to França
  ca_IT: changing to Itàlia
  ce_RU: changing to Росси
  da_DK: changing to Danmark
  de_AT: changing to Österreich
  de_BE: changing to Belgien
  de_CH: changing to Schweiz
  de_LU: changing to Luxemburg
  el_CY: changing to Κύπρος
  el_GR: changing to Ελλάδα
  en_AG: changing to Antigua & Barbuda
  en_AU: changing to Australia
  en_BW: changing to Botswana
  en_CA: changing to Canada
  en_DK: changing to Denmark
  en_GB: changing to United Kingdom
  en_HK: changing to Hong Kong SAR China
  en_IE: changing to Ireland
  en_IN: changing to India
  en_NZ: changing to New Zealand
  en_PH: changing to Philippines
  en_SG: changing to Singapore
  en_ZW: changing to Zimbabwe
  es_AR: changing to Argentina
  es_BO: changing to Bolivia
  es_CL: changing to Chile
  es_CO: changing to Colombia
  es_CU: changing to Cuba
  es_DO: changing to República Dominicana
  es_EC: changing to Ecuador
  es_ES: changing to España
  es_GT: changing to Guatemala
  es_HN: changing to Honduras
  es_MX: changing to México
  es_NI: changing to Nicaragua
  es_PA: changing to Panamá
  es_PE: changing to Perú
  es_PR: changing to Puerto Rico
  es_PY: changing to Paraguay
  es_SV: changing to El Salvador
  es_UY: changing to Uruguay
  es_VE: changing to Venezuela
  eu_ES: changing to Espainia
  fil_PH: changing to Pilipinas
  fo_FO: changing to Føroyar
  fr_BE: changing to Belgique
  fr_CA: changing to Canada
  fr_CH: changing to Suisse
  fr_FR: changing to France
  fr_LU: changing to Luxembourg
  fur_IT: changing to Italie
  fy_DE: changing to Dútslân
  fy_NL: changing to Nederlân
  ga_IE: changing to Éire
  gl_ES: changing to España
  gu_IN: changing to ભારત
  gv_GB: changing to Rywvaneth Unys
  he_IL: changing to ישראל
  hi_IN: changing to भारत
  hr_HR: changing to Hrvatska
  hu_HU: changing to Magyarország
  id_ID: changing to Indonesia
  is_IS: changing to Ísland
  it_CH: changing to Svizzera
  it_IT: changing to Italia
  ja_JP: changing to 日本
  ka_GE: changing to საქართველო
  kk_KZ: changing to Қазақстан
  kl_GL: changing to Kalaallit Nunaat
  kn_IN: changing to ಭಾರತ
  kok_IN: changing to भारत
  ko_KR: changing to 대한민국
  ks_IN: changing to ہِنٛدوستان
  ks_IN@devanagari: changing to भारत
  kw_GB: changing to Rywvaneth Unys
  ky_KG: changing to Кыргызстан
  lt_LT: changing to Lietuva
  lv_LV: changing to Latvija
  mg_MG: changing to Madagasikara
  ml_IN: changing to ഇന്ത്യ
  mr_IN: changing to भारत
  ms_MY: changing to Malaysia
  mt_MT: changing to Malta
  nb_NO: changing to Norge
  ne_NP: changing to नेपाल
  nl_AW: changing to Aruba
  nl_BE: changing to België
  nl_NL: changing to Nederland
  nn_NO: changing to Noreg
  or_IN: changing to ଭାରତ
  os_RU: changing to Уӕрӕсе
  pa_IN: changing to ਭਾਰਤ
  pa_PK: changing to ਪਾਕਿਸਤਾਨ
  pl_PL: changing to Polska
  pt_BR: changing to Brasil
  pt_PT: changing to Portugal
  ru_RU: changing to Россия
  ru_UA: changing to Украина
  sd_IN@devanagari: changing to भारत
  se_NO: changing to Norga
  si_LK: changing to ශ්‍රී ලංකාව
  sk_SK: changing to Slovensko
  sl_SI: changing to Slovenija
  sq_AL: changing to Shqipëri
  sv_SE: changing to Sverige
  ta_IN: changing to இந்தியா
  ta_LK: changing to இலங்கை
  ur_IN: changing to بھارت
  ur_PK: changing to پاکستان
2016-04-15 00:52:23 -04:00

276 lines
9.2 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
% - Update contact information
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.2 (2004-10-28):
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_lib
% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
% - Update all contact details
% - Remove .* from yes/noexpr
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% - Added country_car
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added lang_ab and lang_term
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correct capatilisation of lang_name
% 0.1 (2003-04-19):
% 2003-04-19:
% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Zulu locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel ""
fax ""
language "Zulu"
territory "South Africa"
revision "0.3"
date "2005-10-13"
%
category "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
category "zu_ZA:2003";LC_COLLATE
category "zu_ZA:2003";LC_TIME
category "zu_ZA:2003";LC_NUMERIC
category "zu_ZA:2003";LC_MONETARY
category "zu_ZA:2003";LC_MESSAGES
category "zu_ZA:2003";LC_PAPER
category "zu_ZA:2003";LC_NAME
category "zu_ZA:2003";LC_ADDRESS
category "zu_ZA:2003";LC_TELEPHONE
category "zu_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
%
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
%
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
abday "<U0053><U006F><U006E>";/
"<U004D><U0073><U006F>";/
"<U0042><U0069><U006C>";/
"<U0054><U0068><U0061>";/
"<U0053><U0069><U006E>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U0067><U0071>"
% day - The full names of the week days:
% - iSonto, uMsombuluko, uLwesibili, uLwesithathu, uLwesine, uLwesihlanu, uMgqibelo
day "<U0069><U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
"<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Mas, Ola, Nda, Mba, Aba, Ang, Ntu, Ncw, Man, Mfu, Lwe, Zib
abmon "<U004D><U0061><U0073>";"<U004F><U006C><U0061>";/
"<U004E><U0064><U0061>";"<U004D><U0062><U0061>";/
"<U0041><U0062><U0061>";"<U0041><U006E><U0067>";/
"<U004E><U0074><U0075>";"<U004E><U0063><U0077>";/
"<U004D><U0061><U006E>";"<U004D><U0066><U0075>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U005A><U0069><U0062>"
% mon - The full names of the months -
% - uMasingana, uNhlolanja, uNdasa, uMbasa, uNhlaba, uNhlangulana
% uNtulikazi, uNcwaba, uMandulo, uMfumfu, uLwezi, uZibandlela
mon "<U0075><U004D><U0061><U0073><U0069><U006E><U0067><U0061><U006E><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U006F><U006C><U0061><U006E><U006A><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0064><U0061><U0073><U0061>";/
"<U0075><U004D><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0068><U006C><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0061><U006E><U0061>";/
"<U0075><U004E><U0074><U0075><U006C><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>";/
"<U0075><U004E><U0063><U0077><U0061><U0062><U0061>";/
"<U0075><U004D><U0061><U006E><U0064><U0075><U006C><U006F>";/
"<U0075><U004D><U0066><U0075><U006D><U0066><U0075>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U007A><U0069>";/
"<U0075><U005A><U0069><U0062><U0061><U006E><U0064><U006C><U0065><U006C><U0061>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
t_fmt "<U0025><U0054>"
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
% The ""s mean default to "AM" and "PM".
am_pm "";""
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% field descriptor -
% The "" means that this format is not supported.
t_fmt_ampm ""
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The affirmative response -
% "^[yY]"
%
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
% The negative response -
% "^[nNcC]"
%
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% Format for addressing a person.
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
%
name_miss "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
% Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
%
name_mr "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
% Salutation for males - "Mnumzane"
%
name_mrs "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
% Salutation for married females - "Nkosikazi"
%
name_ms ""
% Salutation valid for all females - "" (no term)
END LC_NAME
LC_ADDRESS
country_name "<U0069><U002D><U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
% Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
%
country_post "<U005A><U0041>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
%
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
% Language name in Zulu - "IsiZulu"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "zu", "zul", "zul"
lang_ab "<U007A><U0075>"
lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS