glibc/localedata/locales/lg_UG
Mike Frysinger ff01283962 localedata: CLDRv29: update LC_IDENTIFICATION language/territory fields
This updates all the territory fields based on CLDR v29 data.  Many of
them were obviously incorrect where people used a two letter code and
not the English name.
  aa_DJ: changing DJ to Djibouti
  aa_ER@saaho: changing ER to Eritrea
  aa_ER: changing ER to Eritrea
  aa_ET: changing ET to Ethiopia
  am_ET: changing ET to Ethiopia
  ar_LY: changing Libyan Arab Jamahiriya to Libya
  ar_SY: changing Syrian Arab Republic to Syria
  bo_CN: changing P.R. of China to China
  bs_BA: changing Bosnia and Herzegowina to Bosnia & Herzegovina
  byn_ER: changing ER to Eritrea
  ca_IT: changing Italy (L'Alguer) to Italy
  ce_RU: changing RUSSIAN FEDERATION to Russia
  cmn_TW: changing Republic of China to Taiwan
  cy_GB: changing Great Britain to United Kingdom
  de_LU@euro: changing Luxemburg to Luxembourg
  de_LU: changing Luxemburg to Luxembourg
  en_AG: changing Antigua and Barbuda to Antigua & Barbuda
  en_GB: changing Great Britain to United Kingdom
  en_HK: changing Hong Kong to Hong Kong SAR China
  en_US: changing USA to United States
  es_US: changing USA to United States
  fr_LU@euro: changing Luxemburg to Luxembourg
  fr_LU: changing Luxemburg to Luxembourg
  fy_DE: changing DE to Germany
  gd_GB: changing Great Britain to United Kingdom
  gez_ER@abegede: changing ER to Eritrea
  gez_ER: changing ER to Eritrea
  gez_ET@abegede: changing ET to Ethiopia
  gez_ET: changing ET to Ethiopia
  gv_GB: changing Britain to United Kingdom
  hak_TW: changing Republic of China to Taiwan
  iu_CA: changing CA to Canada
  ko_KR: changing Republic of Korea to South Korea
  kw_GB: changing Britain to United Kingdom
  li_BE: changing BE to Belgium
  li_NL: changing NL to Netherlands
  lzh_TW: changing Republic of China to Taiwan
  my_MM: changing Myanmar to Myanmar (Burma)
  nan_TW: changing Republic of China to Taiwan
  nds_DE: changing DE to Germany
  nds_NL: changing NL to Netherlands
  om_ET: changing ET to Ethiopia
  om_KE: changing KE to Kenya
  pap_AW: changing AW to Aruba
  pap_CW: changing CW to Curaçao
  pt_BR: changing Brasil to Brazil
  sid_ET: changing ET to Ethiopia
  sk_SK: changing Slovak to Slovakia
  so_DJ: changing DJ to Djibouti
  so_ET: changing ET to Ethiopia
  so_KE: changing KE to Kenya
  so_SO: changing SO to Somalia
  ti_ER: changing ER to Eritrea
  ti_ET: changing ET to Ethiopia
  tig_ER: changing ER to Eritrea
  tt_RU@iqtelif: changing Tatarstan, Russian Federation to Russia
  uk_UA: changing UA to Ukraine
  unm_US: changing USA to United States
  wal_ET: changing ET to Ethiopia
  yi_US: changing USA to United States
  yue_HK: changing Hong Kong to Hong Kong SAR China
  zh_CN: changing P.R. of China to China
  zh_HK: changing Hong Kong to Hong Kong SAR China
  zh_TW: changing Taiwan R.O.C. to Taiwan

This updates all the language fields based on CLDR v29 data.  Many of
them were obviously incorrect where people used a two letter code and
not the English name.
  aa_DJ: changing aa to Afar
  aa_ER: changing aa to Afar
  aa_ER@saaho: changing aa to Afar
  aa_ET: changing aa to Afar
  am_ET: changing am to Amharic
  az_AZ: changing Azeri to Azerbaijani
  bn_BD: changing Bengali/Bangla to Bengali
  byn_ER: changing byn to Blin
  de_AT: changing German to Austrian German
  de_CH: changing German to Swiss High German
  en_AU: changing English to Australian English
  en_CA: changing English to Canadian English
  en_GB: changing English to British English
  en_US: changing English to American English
  es_ES: changing Spanish to European Spanish
  es_MX: changing Spanish to Mexican Spanish
  ff_SN: changing ff to Fulah
  fr_CA: changing French to Canadian French
  fr_CH: changing French to Swiss French
  fur_IT: changing Furlan to Friulian
  fy_DE: changing fy to Western Frisian
  fy_NL: changing Frisian to Western Frisian
  gd_GB: changing Scots Gaelic to Scottish Gaelic
  gez_ER@abegede: changing gez to Geez
  gez_ER: changing gez to Geez
  gez_ET@abegede: changing gez to Geez
  gez_ET: changing gez to Geez
  gv_GB: changing Manx Gaelic to Manx
  ht_HT: changing Kreyol to Haitian Creole
  kl_GL: changing Greenlandic to Kalaallisut
  lg_UG: changing Luganda to Ganda
  li_BE: changing li to Limburgish
  li_NL: changing li to Limburgish
  nan_TW@latin: changing Minnan to Min Nan Chinese
  nb_NO: changing Norwegian, Bokmål to Norwegian Bokmål
  nds_DE: changing nds to Low German
  nds_NL: changing nds to Low Saxon
  niu_NU: changing Vagahau Niue (Niuean) to Niuean
  niu_NZ: changing Vagahau Niue (Niuean) to Niuean
  nl_BE: changing Dutch to Flemish
  nn_NO: changing Norwegian, Nynorsk to Norwegian Nynorsk
  nr_ZA: changing Southern Ndebele to South Ndebele
  om_ET: changing om to Oromo
  om_KE: changing om to Oromo
  or_IN: changing Odia to Oriya
  os_RU: changing Ossetian to Ossetic
  pap_AW: changing pap to Papiamento
  pap_CW: changing pap to Papiamento
  pa_PK: changing Punjabi (Shahmukhi) to Punjabi
  pt_BR: changing Portuguese to Brazilian Portuguese
  pt_PT: changing Portuguese to European Portuguese
  se_NO: changing Northern Saami to Northern Sami
  sid_ET: changing sid to Sidamo
  so_DJ: changing so to Somali
  so_ET: changing so to Somali
  so_KE: changing so to Somali
  so_SO: changing so to Somali
  st_ZA: changing Sotho to Southern Sotho
  sw_KE: changing sw to Swahili
  sw_TZ: changing sw to Swahili
  ti_ER: changing ti to Tigrinya
  ti_ET: changing ti to Tigrinya
  tig_ER: changing tig to Tigre
  uk_UA: changing uk to Ukrainian
  wal_ET: changing wal to Wolaytta
  yue_HK: changing Yue Chinese to Cantonese
2016-04-12 15:16:10 -04:00

335 lines
10 KiB
Plaintext

comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Luganda language locale for Uganda
% Source: Akademe ya Luganda
% Address: c/o P.O. Box 5190 Kampala,
% Uganda
% Contact: Kizito Birabwa
% Email: kompyuta@kizito.uklinux.net
% Tel: +41 - (0)1772 724325
% Fax:
% Language: lg
% Territory: UG
% Revision: 1.0
% Date: 2001-11-04
% Users: general
% Charset: ISO-8859-10
LC_IDENTIFICATION
title "Luganda locale for Uganda"
source "Akademe ya Luganda"
address "c/o P.O. Box 5190 Kampala, Uganda"
contact "Kizito Birabwa"
email "kompyuta@kizito.uklinux.net"
tel ""
fax ""
language "Ganda"
territory "Uganda"
revision "1.0"
date "2001-11-04"
%
category "lg_UG:2001";LC_IDENTIFICATION
category "lg_UG:2001";LC_CTYPE
category "lg_UG:2001";LC_COLLATE
category "lg_UG:2001";LC_TIME
category "lg_UG:2001";LC_NUMERIC
category "lg_UG:2001";LC_MONETARY
category "lg_UG:2001";LC_MESSAGES
category "lg_UG:2001";LC_PAPER
category "lg_UG:2001";LC_NAME
category "lg_UG:2001";LC_ADDRESS
category "lg_UG:2001";LC_TELEPHONE
category "lg_UG:2001";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
%
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
%
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
int_curr_symbol "<U0055><U0047><U0058><U0020>"
% International currency symbol "UGX"
%
currency_symbol "<U002F><U002D>"
% Local currency symbol "/-"
%
mon_decimal_point "<U002E>"
% Sign for a monetary decimal point "."
%
mon_thousands_sep "<U002C>"
% Sign for thousands separator in money ","
%
mon_grouping 3;3
% For money there are three numbers to the between each
% pair of thousands separators, e.g. "123,456,786"
%
positive_sign ""
% No sign in front of positive money values.
%
negative_sign "<U002D>"
% "-" in front of negative money values.
%
int_frac_digits 2
% Allow 2 decimal places for international
% representation of fractional money values.
%
frac_digits 2
% Allow 2 decimal places for local
% representation of fractional money values.
%
p_cs_precedes 0
% The "0" means that the "/-" comes after positive monetary
% values.
%
p_sep_by_space 0
% The "0" means that there is no space between the numbers and
% the "/-" sign for positive monetary values.
%
n_cs_precedes 0
% The "0" means that the "/-" comes after negative monetary
% values.
%
n_sep_by_space 0
% The "0" means that there is no space between the numbers and
% the "/-" sign for negative monetary values.
%
p_sign_posn 1
% The "1" means that, if a "+" sign is present in a monetary
% value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
%
n_sign_posn 1
% The "1" means that, if a "-" sign is present in a monetary
% value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
%
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
decimal_point "<U002E>"
% For normal numbers, the decomal point is a "."
%
thousands_sep "<U002C>"
% For normal numbers, the thousands separator is a ","
%
grouping 3;3
% For normal numbers, there are three numbers between each
% pair of thousands separators, e.g. 123,456,789
%
END LC_NUMERIC
LC_TIME
abday "<U0053><U0061><U0062>";"<U0042><U0061><U006C>";/
"<U004C><U0077><U0032>";"<U004C><U0077><U0033>";/
"<U004C><U0077><U0034>";"<U004C><U0077><U0035>";/
"<U004C><U0077><U0036>"
% The abbreviations for the week days - Sab, Bal, Lw2, Lw3, Lw4,
% Lw5, Lw6
%
day "<U0053><U0061><U0062><U0069><U0069><U0074><U0069>";/
"<U0042><U0061><U006C><U0061><U007A><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0062><U0069><U0072><U0069>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0073><U0061><U0074><U0075>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U006E><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0074><U0061><U0061><U006E><U006F>";/
"<U004C><U0077><U0061><U006D><U0075><U006B><U0061><U0061><U0067><U0061>"
% The full names of the week days - Sabiiti, Balaza, Lwakubiri, Lwakusatu, Lwakuna
% Lwakutaano, Lwamukaaga.
%
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0075>";/
"<U004D><U0061><U0061>";"<U004A><U0075><U006E>";/
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0075>";/
"<U0053><U0065><U0062>";"<U004F><U006B><U0069>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
% The abbreviations for the months - Jan, Feb, Mar, Apu, Maa,
% Juu, Jul, Agu, Seb, Oki,
% Nov, Des
%
mon "<U004A><U0061><U006E><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
"<U0046><U0065><U0062><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
"<U004D><U0061><U0072><U0069><U0073><U0069>";/
"<U0041><U0070><U0075><U006C><U0069>";/
"<U004D><U0061><U0061><U0079><U0069>";/
"<U004A><U0075><U0075><U006E><U0069>";/
"<U004A><U0075><U006C><U0061><U0061><U0069>";/
"<U0041><U0067><U0075><U0073><U0069><U0074><U006F>";/
"<U0053><U0065><U0062><U0075><U0074><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
"<U004F><U006B><U0069><U0074><U006F><U0062><U0062><U0061>";/
"<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
"<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
% The full names of the months - Janwaliyo, Febwaliyo, Marisi, Apuli, Maayi,
% Juuni, Julaayi, Agusito, Sebuttemba,
% Okitobba, Novemba, Desemba
%
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
% "%a" (weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
%
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
% Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor -
% "%d/%m/%y", day/month/year as decimal numbers (01/01/00 to 31/12/99).
%
t_fmt "<U0025><U0054>"
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
%
am_pm "";""
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
% The ""s mean 'default to "AM" and "PM".
%
t_fmt_ampm ""
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% field descriptor -
% The "" means that this format is not supported.
%
END LC_TIME
LC_MESSAGES
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The affirmative response -
% "^[yY]"
%
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
% The negative response -
% "^[nN]"
%
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
height 297
width 210
% Default paper size - A4
%
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
<U006C>"
% Representation of telephone number for international use -
% "+%c %a %l", which is
% "+country code",
% "area code without the prefix (often 0)",
% "local number".
%
tel_dom_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U006C>"
% Represntation of telephone number for domestic use -
% "%a %l", which is
% "area code, local number".
%
int_select "<U0030><U0030>"
% Digits used in Uganda to dial international - "00".
%
int_prefix "<U0032><U0035><U0036>"
% International prefix for Uganda - "256"
%
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
% metric
measurement 1
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% Format for addressing a person.
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
%
name_miss "<U004D><U006C><U0061>"
% Salutation for unmarried females - "Mla"
%
name_mr "<U004D><U0077>"
% Salutation for males - "Mw"
%
name_mrs "<U004D><U006C><U0061>"
% Salutation for married females - "Mla"
%
name_ms "<U004D><U006C><U0061>"
% Salutation valid for all females - "Mla"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
country_name "<U0059><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
% Country name in Luganda - "Yuganda"
%
country_post "<U0055><U0047>"
% Abbreviated country postal name - "UG"
%
country_ab2 "<U0055><U0047>"
% ISO 3166 two letter country abbreviation - "UG"
%
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in Uganda.
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
country_ab3 "<U0055><U0047><U0041>"
country_num 800
% EAU
country_car "<U0045><U0041><U0055>"
% Oluganda
lang_name "<U004F><U006C><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
% lg
lang_ab "<U006C><U0067>"
% lug
lang_term "<U006C><U0075><U0067>"
% lug
lang_lib "<U006C><U0075><U0067>"
END LC_ADDRESS