gtk/po-properties/mr.po

6972 lines
234 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-03-18 11:15:39 +00:00
# translation of gtk+.mr.po to
# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
# First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
# Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
"Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
"Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "रंगफळी आहे"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:157
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
# gtk/gtktable.c:166
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
# gtk/gtklayout.c:642
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
# gtk/gtktable.c:157
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtktable.c:156
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "ओळी"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:265
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:136
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
# gtk/gtkaccellabel.c:137
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
# gtk/gtkaccellabel.c:143
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
# gtk/gtkaccellabel.c:144
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
# gtk/gtksettings.c:215
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:197
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:205
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:406
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:212
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "टॅब दाखवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:213
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:220
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "ID साठा"
# gtk/gtkfontsel.c:203
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:227
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is important"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:275
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:276
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:430
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
#: gtk/gtkwidget.c:450
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
# gtk/gtkwidget.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
# gtk/gtkwidget.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:290
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkdialog.c:169
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:296
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:297
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkwidget.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkspinbutton.c:298
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
# gtk/gtkwidget.c:391
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkcurve.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:118
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "किमान x"
# gtk/gtkwidget.c:391
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkentry.c:463
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "कमाल लांबी"
# gtk/gtkwidget.c:391
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:129
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:138
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "पडदा"
# gtk/gtkentry.c:524
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:524
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:149
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
# gtk/gtkruler.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "कमाल आकार"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkalignment.c:102
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkalignment.c:103
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.. डावीकडे, १. उजवीकडे घेता येते"
# gtk/gtkalignment.c:112
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkalignment.c:113
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.. वर, १.०खाली घेता येते"
# gtk/gtkalignment.c:121
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
# gtk/gtkalignment.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. . "
"शून्य, १. सर्व"
# gtk/gtkalignment.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
# gtk/gtkalignment.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. . "
"शून्य, १. सर्व"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:164
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:391
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:165
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkdialog.c:160
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkmisc.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:182
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtktextview.c:594
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:198
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtkmisc.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:199
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtktextview.c:604
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील समास"
# gtk/gtkmisc.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkarrow.c:98
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
# gtk/gtkarrow.c:99
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
# gtk/gtkarrow.c:106
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:108
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
# gtk/gtkarrow.c:107
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
# gtk/gtkaspectframe.c:107
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपरचना X "
# gtk/gtkaspectframe.c:114
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपरचना Y"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर "
# gtk/gtkaspectframe.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
# gtk/gtkbbox.c:115
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:121
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
# gtk/gtkbbox.c:116
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:122
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
# gtk/gtkbbox.c:124
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
# gtk/gtkbbox.c:125
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
# gtk/gtkbbox.c:133
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
# gtk/gtkbbox.c:134
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
# gtk/gtkbbox.c:142
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
# gtk/gtkbbox.c:143
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:149
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
# gtk/gtkbbox.c:151
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:157
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
# gtk/gtkbbox.c:152
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:158
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
# gtk/gtkbbox.c:160
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:166
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
# gtk/gtkbbox.c:161
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:167
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
# gtk/gtkbox.c:125
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
# gtk/gtkbox.c:126
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
# gtk/gtkbox.c:136
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:141
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
# gtk/gtkpreview.c:129
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
# gtk/gtkbox.c:136
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:149
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
# gtk/gtkstock.c:304
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:155
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "भरा(_F)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:162
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Padding"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:163
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:260
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
# gtk/gtknotebook.c:363
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
# gtk/gtkbutton.c:190
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
# gtk/gtkbutton.c:205
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
# gtk/gtkbutton.c:206
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:230
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:238
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtkbutton.c:213
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:245
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
# gtk/gtkbutton.c:214
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:246
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
# gtk/gtkalignment.c:102
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:263
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkalignment.c:112
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:282
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkbutton.c:265
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:351
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
# gtk/gtkbutton.c:266
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:352
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
# gtk/gtkbutton.c:272
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:358
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
# gtk/gtkbutton.c:273
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:359
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
# gtk/gtkbutton.c:278
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:364
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
# gtk/gtkbutton.c:279
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:365
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
# gtk/gtkbutton.c:286
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:372
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
# gtk/gtkbutton.c:287
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:373
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:380
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:381
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:468
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "रिक्त"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:475
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:476
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:482
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Day"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:483
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:497
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:498
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:406
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:512
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "टॅब दाखवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:526
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:541
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:542
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:103
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "mode"
msgstr "रीत"
# gtk/gtkcellrenderer.c:104
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
# gtk/gtkcellrenderer.c:113
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कोष दाखवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The x-align"
msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:133
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The y-align"
msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:144
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The xpad"
msgstr "x हे पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:155
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The ypad"
msgstr "y हे पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:166
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "ठराविक रुंदी"
# gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "height"
msgstr "उंची "
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "ठराविक उंची"
# gtk/gtkcellrenderer.c:188
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
# gtk/gtkcellrenderer.c:189
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row has children"
msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
# gtk/gtkcellrenderer.c:198
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
# gtk/gtkcellrenderer.c:199
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
# gtk/gtkimage.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:333
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "आकार(_z):"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Detail"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font description as a string"
msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:308
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:317
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:326
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:337
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: gtk/gtktexttag.c:346
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
# gtk/gtktexttag.c:387
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtktexttag.c:568
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#: gtk/gtktexttag.c:566
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
# gtk/gtktexttag.c:569
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
# gtk/gtklabel.c:294
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
# gtk/gtkwindow.c:417
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "सध्याचा रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य ( म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य ( म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
# gtk/gtkcolorsel.c:1740
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
# gtk/gtkcombo.c:139
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
# gtk/gtkcombo.c:140
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
# gtk/gtkcombo.c:146
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
# gtk/gtkcombo.c:153
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "संवेदनशील "
# gtk/gtkcombo.c:154
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
# gtk/gtkcombo.c:161
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:167
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "रिकामे करा"
# gtk/gtkcombo.c:162
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:168
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
# gtk/gtkcombo.c:169
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:175
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीमधील मूल्य"
# gtk/gtkcombo.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:176
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:529
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:515
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:530
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:537
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "रुंदी"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:538
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:548
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:557
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:558
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:568
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:569
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:435
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
# gtk/gtkentry.c:480
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:605
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtkcombobox.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
#: gtk/gtkcombobox.c:619
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Appears as list"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:620
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:586
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
# gtk/gtkcontainer.c:200
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:205
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
# gtk/gtkcontainer.c:201
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:206
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
# gtk/gtkcontainer.c:208
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:213
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkcontainer.c:209
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
# gtk/gtkcontainer.c:217
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:222
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
# gtk/gtkcontainer.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
# gtk/gtkcurve.c:121
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:123
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "वळण प्रकार"
# gtk/gtkcurve.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
# gtk/gtkcurve.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "किमान x"
# gtk/gtkcurve.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x साठी किमान मूल्य"
# gtk/gtkcurve.c:140
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "कमाल x"
# gtk/gtkcurve.c:141
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "x चे कमाल मुल्य"
# gtk/gtkcurve.c:150
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr " किमान y"
# gtk/gtkcurve.c:151
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y चे किमान मूल्य"
# gtk/gtkcurve.c:160
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:162
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "कमाल y"
# gtk/gtkcurve.c:161
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:163
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y चे कमाल मूल्य"
# gtk/gtkdialog.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "भेदक आहे"
# gtk/gtkdialog.c:129
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
# gtk/gtkdialog.c:152
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
# gtk/gtkdialog.c:153
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkdialog.c:160
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkdialog.c:161
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:182
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkdialog.c:169
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:190
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
# gtk/gtkdialog.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
# gtk/gtkentry.c:456
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:506
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
# gtk/gtkentry.c:463
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
# gtk/gtkentry.c:464
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
# gtk/gtkentry.c:472
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:522
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
# gtk/gtkentry.c:473
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
# gtk/gtkentry.c:481
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:531
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
# gtk/gtkentry.c:488
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:538
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
# gtk/gtkentry.c:489
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:539
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
# gtk/gtkentry.c:496
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:546
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
# gtk/gtkentry.c:497
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
# gtk/gtkentry.c:503
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:553
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
# gtk/gtkentry.c:504
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:554
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
# gtk/gtkentry.c:513
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:563
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
# gtk/gtkentry.c:514
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:564
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
# gtk/gtkentry.c:524
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
# gtk/gtkmisc.c:97
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
# gtk/gtkmisc.c:98
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
# gtk/gtkentry.c:728
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
# gtk/gtkentry.c:729
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:829
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:515
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:586
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:414
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:414
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:122
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
# gtk/gtkaspectframe.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:129
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:129
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:198
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तार करा"
# gtk/gtkwidget.c:459
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:199
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
# gtk/gtkframe.c:126
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:207
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
# gtk/gtklabel.c:294
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
# gtk/gtklabel.c:295
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:231
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
# gtk/gtkframe.c:169
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
# gtk/gtkframe.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
# gtk/gtktreeview.c:600
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
# gtk/gtktreeview.c:601
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:257
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "फाइली"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:551
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "बहुसंख्य निवडा"
# gtk/gtkfilesel.c:552
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
# gtk/gtknotebook.c:413
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "सीमा दाखवा"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:561
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
# gtk/gtkfilesel.c:543
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:567
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:568
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
# gtk/gtkfilesel.c:551
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:575
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Select multiple"
msgstr "बहुसंख्य निवडा"
# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
# gtk/gtkwindow.c:417
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkfontsel.c:202
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:391
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "विडगेटचे नाव"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "छाये प्रमाणे"
# gtk/gtkprogress.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
# gtk/gtkprogress.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "मजकुर दाखवा"
# gtk/gtkprogress.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
# gtk/gtkfontsel.c:203
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
# gtk/gtkfontsel.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
# gtk/gtkfontsel.c:217
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
# gtk/gtkframe.c:126
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
# gtk/gtkframe.c:133
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:135
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
# gtk/gtkframe.c:134
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
# gtk/gtkframe.c:143
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
# gtk/gtkframe.c:144
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
# gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
# gtk/gtkframe.c:160
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:162
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
# gtk/gtkframe.c:161
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:163
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
# gtk/gtkframe.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:172
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
#: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
# gtk/gtkhandlebox.c:202
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
# gtk/gtkhandlebox.c:210
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
# gtk/gtkhandlebox.c:210
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
msgstr "कोपरे जुळवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:129
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
# gtk/gtkimage.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
# gtk/gtkimage.c:137
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
# gtk/gtkimage.c:138
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
# gtk/gtkimage.c:145
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
# gtk/gtkimage.c:146
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
# gtk/gtkimage.c:153
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:163
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "मुखवटा"
# gtk/gtkimage.c:154
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:164
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
# gtk/gtkimage.c:162
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:172
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
# gtk/gtkimage.c:171
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
# gtk/gtkimage.c:178
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "आइकान संच"
# gtk/gtkimage.c:179
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:189
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
# gtk/gtkimage.c:186
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "आइकानचा आकार"
# gtk/gtkimage.c:187
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:197
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
# gtk/gtkimage.c:195
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
# gtk/gtkimage.c:196
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:206
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
# gtk/gtkimage.c:203
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:213
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
# gtk/gtkimage.c:204
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:295
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलवरील मजकुर"
# gtk/gtklabel.c:288
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:302
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:324
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:318
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:332
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
# gtk/gtklabel.c:319
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:333
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
# gtk/gtklabel.c:326
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:340
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
# gtk/gtklabel.c:327
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:341
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
# gtk/gtklabel.c:333
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:347
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
# gtk/gtklabel.c:334
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:348
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtklabel.c:340
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:354
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
# gtk/gtklabel.c:341
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:355
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
# gtk/gtklabel.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:363
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
# gtk/gtklabel.c:350
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:364
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:408
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:634
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:652
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "रचनेची रुंदी"
# gtk/gtklayout.c:643
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:661
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "रचनेची ऊंची"
# gtk/gtkmenu.c:191
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:521
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
# gtk/gtkmenu.c:192
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:522
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
# gtk/gtkmenu.c:191
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:536
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "शिर्षक उडवा"
# gtk/gtkmenu.c:192
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:537
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:112
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkmisc.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:544
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkalignment.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:553
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:561
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:562
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:580
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:581
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:588
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:589
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:290
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
# gtk/gtkmenu.c:260
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:684
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
# gtk/gtkmenu.c:261
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:685
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:691
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:699
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
# gtk/gtkmenubar.c:152
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
# gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
# gtk/gtkmenubar.c:160
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:166
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:104
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
# gtk/gtkmessagedialog.c:105
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkdialog.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "भेदक आहे"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
# gtk/gtkmessagedialog.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
# gtk/gtkmisc.c:107
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
# gtk/gtkmisc.c:108
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
# gtk/gtkmisc.c:117
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:120
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
# gtk/gtkmisc.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:121
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkmisc.c:127
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
# gtk/gtkmisc.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtknotebook.c:362
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Page"
msgstr "पान"
# gtk/gtknotebook.c:363
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:402
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
# gtk/gtknotebook.c:371
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:410
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
# gtk/gtknotebook.c:372
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:411
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
# gtk/gtknotebook.c:379
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:418
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
# gtk/gtknotebook.c:380
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:419
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtknotebook.c:388
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
# gtk/gtknotebook.c:389
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
# gtk/gtknotebook.c:397
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:436
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
# gtk/gtknotebook.c:398
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:437
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
# gtk/gtknotebook.c:406
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:445
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
# gtk/gtknotebook.c:407
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:446
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
# gtk/gtknotebook.c:413
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:452
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
# gtk/gtknotebook.c:414
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:453
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtknotebook.c:420
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:459
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
# gtk/gtknotebook.c:421
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:460
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
# gtk/gtknotebook.c:427
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:466
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
# gtk/gtknotebook.c:428
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:467
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
# gtk/gtknotebook.c:435
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:474
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:481
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtknotebook.c:482
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:488
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:502
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
msgstr "x हे पॅड"
# gtk/gtknotebook.c:414
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:503
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:509
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:136
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:510
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:516
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:533
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:550
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:93
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:94
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
# gtk/gtkscrollbar.c:101
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
# gtk/gtkoptionmenu.c:188
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
# gtk/gtkoptionmenu.c:189
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
# gtk/gtkoptionmenu.c:196
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
# gtk/gtkpaned.c:209
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती ( म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
# gtk/gtkpaned.c:217
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:249
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
# gtk/gtkpaned.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:250
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
# gtk/gtkpaned.c:224
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:256
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
# gtk/gtkpaned.c:225
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:257
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
# gtk/gtkscale.c:173
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:273
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:274
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:173
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:291
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:292
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:309
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलता येतो"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:310
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:325
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:326
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:134
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
# gtk/gtkprogress.c:122
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "कार्यपद्धती"
# gtk/gtkprogress.c:123
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:132
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे पण "
"त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही काही "
"कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा उपयोग केला "
"जातो "
# gtk/gtkprogress.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
# gtk/gtkprogress.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
# gtk/gtkprogress.c:138
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
# gtk/gtkprogress.c:139
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी . आणि १. यांच्यामधील संख्या"
# gtk/gtkprogress.c:147
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
# gtk/gtkprogress.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:157
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी . आणि १. यांच्यामधील संख्या"
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
# gtk/gtkprogressbar.c:132
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "पट्टीची शैली"
# gtk/gtkprogressbar.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
# gtk/gtkprogressbar.c:157
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रियाक्रम"
# gtk/gtkprogressbar.c:158
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
"लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
# gtk/gtkprogressbar.c:167
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रियेचे भाग"
# gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
# gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "सुटे भाग"
# gtk/gtkprogressbar.c:178
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
# gtk/gtkprogressbar.c:197
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtksettings.c:180
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Group"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:157
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:273
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "समशोधनाचे धोरण"
# gtk/gtkrange.c:274
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:286
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
# gtk/gtkrange.c:283
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:295
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
# gtk/gtkrange.c:290
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:302
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
# gtk/gtkrange.c:291
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:303
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
# gtk/gtkrange.c:297
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:309
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
# gtk/gtkrange.c:298
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:310
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
# gtk/gtkrange.c:305
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:317
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "सीमेमधून"
# gtk/gtkscale.c:191
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:318
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
# gtk/gtkrange.c:313
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:325
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:314
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:326
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:321
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:333
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:322
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:334
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:329
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:341
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
# gtk/gtkrange.c:330
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:342
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
# gtk/gtkrange.c:337
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:349
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
# gtk/gtkrange.c:338
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:350
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
# gtk/gtkruler.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "खालच्या दिशेने"
# gtk/gtkruler.c:119
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
# gtk/gtkruler.c:128
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "वरच्या दिशेने"
# gtk/gtkruler.c:129
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
# gtk/gtkruler.c:139
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:141
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
# gtk/gtkruler.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:150
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "कमाल आकार"
# gtk/gtkruler.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:151
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
# gtk/gtkscale.c:156
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
# gtk/gtkscale.c:165
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
# gtk/gtkscale.c:166
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:183
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
# gtk/gtkscale.c:173
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
# gtk/gtkscale.c:174
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkscale.c:181
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:198
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
# gtk/gtkscale.c:182
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:199
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
# gtk/gtkscale.c:190
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:207
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
# gtk/gtkscale.c:191
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktable.c:183
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtkentry.c:514
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:261
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
# gtk/gtksettings.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:263
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
# gtk/gtksettings.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:264
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
# gtk/gtksettings.c:148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:271
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
# gtk/gtksettings.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:272
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
# gtk/gtksettings.c:156
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
# gtk/gtksettings.c:157
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:280
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
# gtk/gtksettings.c:164
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
# gtk/gtksettings.c:165
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:288
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
# gtk/gtksettings.c:172
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
# gtk/gtksettings.c:173
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:296
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
# gtk/gtksettings.c:180
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtksettings.c:181
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:304
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:180
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:311
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtksettings.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:188
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:320
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:189
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:197
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:329
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
# gtk/gtksettings.c:198
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
# gtk/gtksettings.c:206
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:338
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
# gtk/gtksettings.c:207
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
# gtk/gtksettings.c:215
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:347
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:216
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkimage.c:186
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:356
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "आइकानचा आकार"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:357
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:366
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:367
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:376
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:377
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:386
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:387
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:396
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:397
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:406
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:407
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
# gtk/gtksizegroup.c:242
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
# gtk/gtksizegroup.c:243
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:244
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
"त्या दिशा"
# gtk/gtkspinbutton.c:238
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
# gtk/gtkspinbutton.c:245
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
# gtk/gtkspinbutton.c:246
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
# gtk/gtkspinbutton.c:265
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
# gtk/gtkspinbutton.c:266
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
# gtk/gtkspinbutton.c:273
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
# gtk/gtkspinbutton.c:274
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
# gtk/gtkspinbutton.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
# gtk/gtkspinbutton.c:282
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
# gtk/gtkspinbutton.c:289
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
# gtk/gtkspinbutton.c:290
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
# gtk/gtkspinbutton.c:299
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:175
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
# gtk/gtkstatusbar.c:159
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
# gtk/gtktable.c:156
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
# gtk/gtktable.c:157
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:161
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtktable.c:165
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
# gtk/gtktable.c:166
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:170
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
# gtk/gtktable.c:174
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:178
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:175
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:179
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:183
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:184
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:192
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Homogenous"
msgstr "एकसमान"
# gtk/gtktable.c:193
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:197
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:204
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:211
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:212
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:218
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:233
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:239
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:240
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:102
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:246
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkmisc.c:118
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:247
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:253
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:254
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
# gtk/gtktext.c:599
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:604
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
# gtk/gtktext.c:607
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:612
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
# gtk/gtktext.c:614
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:619
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "ओळी आच्छादन करा"
# gtk/gtktext.c:615
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:620
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
# gtk/gtktext.c:622
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:627
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द आच्छादन"
# gtk/gtktext.c:623
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:628
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
# gtk/gtktexttag.c:199
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:183
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅगचे नाव"
# gtk/gtkprogress.c:147
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "मजकुराची y रचना"
# gtk/gtktexttag.c:199
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:197
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
# gtk/gtktexttag.c:200
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:198
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtktexttag.c:225
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
# gtk/gtktexttag.c:226
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
# gtk/gtktexttag.c:234
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
# gtk/gtktexttag.c:235
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:250
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtktexttag.c:260
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:258
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
# gtk/gtktexttag.c:261
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:259
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
# gtk/gtktexttag.c:268
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
# gtk/gtktexttag.c:269
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:267
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:284
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:309
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:318
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:327
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:338
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:347
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:357
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:395
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:393
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
# gtk/gtktexttag.c:405
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:403
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:426
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
# gtk/gtktexttag.c:437
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:435
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:447
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:445
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:457
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:455
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:484
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:482
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
# gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
# gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
# gtk/gtktexttag.c:502
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:500
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
# gtk/gtktexttag.c:503
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
# gtk/gtktexttag.c:516
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:514
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
# gtk/gtktexttag.c:517
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:520
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:518
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
# gtk/gtktexttag.c:521
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:528
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:526
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
# gtk/gtktexttag.c:529
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
# gtk/gtktexttag.c:564
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:562
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
# gtk/gtktexttag.c:565
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:572
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:570
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
# gtk/gtktexttag.c:573
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:576
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
# gtk/gtktexttag.c:577
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:584
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:582
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:588
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:592
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:590
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:593
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:591
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:600
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
# gtk/gtktexttag.c:601
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:599
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:608
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:606
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
# gtk/gtktexttag.c:609
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:607
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:612
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:610
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
# gtk/gtktexttag.c:613
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:616
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:614
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
# gtk/gtktexttag.c:617
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktextview.c:538
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
# gtk/gtktextview.c:548
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:557
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
# gtk/gtktextview.c:558
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:567
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
# gtk/gtktextview.c:576
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:585
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
# gtk/gtktextview.c:594
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:603
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtktextview.c:604
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:613
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
# gtk/gtktextview.c:632
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:641
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
# gtk/gtktextview.c:633
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:642
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:649
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:650
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtkcontainer.c:200
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:657
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:665
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:666
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:675
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1078
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
# gtk/gtktogglebutton.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
# gtk/gtktogglebutton.c:139
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
# gtk/gtktogglebutton.c:146
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
# gtk/gtktogglebutton.c:147
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
# gtk/gtktoolbar.c:225
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:505
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "टूलबारची दिशा"
# gtk/gtktoolbar.c:233
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:513
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
# gtk/gtktoolbar.c:234
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:514
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
# gtk/gtknotebook.c:413
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:521
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "सीमा दाखवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:522
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:531
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:435
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:539
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
# gtk/gtktoolbar.c:242
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:546
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:243
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:252
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:556
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
# gtk/gtktoolbar.c:260
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:564
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
# gtk/gtktoolbar.c:261
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:565
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
# gtk/gtktoolbar.c:269
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
# gtk/gtktoolbar.c:270
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:573
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktoolbar.c:278
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:580
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktoolbar.c:284
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
# gtk/gtktoolbar.c:285
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:587
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
# gtk/gtktoolbar.c:291
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:593
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:292
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:594
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
# gtk/gtktable.c:157
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
# gtk/gtknotebook.c:380
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkimage.c:170
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "ID साठा"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtkimage.c:178
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "आइकान संच"
# gtk/gtkimage.c:179
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
# gtk/gtktreemodelsort.c:303
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
# gtk/gtktreemodelsort.c:304
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
# gtk/gtktreeview.c:514
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:553
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
# gtk/gtktreeview.c:515
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:554
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtktreeview.c:523
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:562
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
# gtk/gtktreeview.c:531
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:570
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
# gtk/gtktreeview.c:539
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:578
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
# gtk/gtktreeview.c:546
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:585
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
# gtk/gtktreeview.c:547
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
# gtk/gtktreeview.c:554
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:593
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
# gtk/gtktreeview.c:555
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:594
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
# gtk/gtktreeview.c:563
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:602
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
# gtk/gtktreeview.c:570
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:609
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
# gtk/gtktreeview.c:571
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:610
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
"द्या"
# gtk/gtktreeview.c:578
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:617
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
# gtk/gtktreeview.c:579
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:618
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
# gtk/gtktreeview.c:586
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:625
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
# gtk/gtktreeview.c:587
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:626
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:646
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:647
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:667
#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:668
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtkpreview.c:129
#: gtk/gtktreeview.c:687
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtktreeview.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:609
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:708
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
# gtk/gtktreeview.c:610
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:709
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
# gtk/gtktreeview.c:618
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:717
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
# gtk/gtktreeview.c:619
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:718
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
# gtk/gtktreeview.c:627
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:726
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
# gtk/gtktreeview.c:628
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:727
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
# gtk/gtktreeview.c:634
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:733
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
# gtk/gtktreeview.c:635
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:734
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:740
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:741
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:747
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:748
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:222
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:230
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
# gtk/gtkviewport.c:133
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
# gtk/gtkviewport.c:141
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
# gtk/gtkviewport.c:149
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
# gtk/gtkwidget.c:390
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:410
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:391
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:411
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:397
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
# gtk/gtkwidget.c:398
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:418
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
# gtk/gtkwidget.c:405
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
# gtk/gtkwidget.c:406
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
# gtk/gtkwidget.c:414
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
# gtk/gtkwidget.c:406
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:435
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
# gtk/gtkwidget.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:444
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkwidget.c:431
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:451
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
# gtk/gtkwidget.c:437
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:457
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
# gtk/gtkwidget.c:438
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:458
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
# gtk/gtkwidget.c:444
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:464
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
# gtk/gtkwidget.c:445
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:465
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
# gtk/gtkwidget.c:451
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:471
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
# gtk/gtkwidget.c:452
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:472
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:451
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:478
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
# gtk/gtkwidget.c:466
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:479
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:458
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:485
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
# gtk/gtkwidget.c:459
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
# gtk/gtkwidget.c:465
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
# gtk/gtkwidget.c:466
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:472
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:499
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
# gtk/gtkwidget.c:473
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
# gtk/gtkwidget.c:479
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:506
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
# gtk/gtkwidget.c:466
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:507
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:486
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:513
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style"
msgstr "शैली"
# gtk/gtkwidget.c:487
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:514
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
# gtk/gtkwidget.c:493
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:520
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Events"
msgstr "घटना"
# gtk/gtkwidget.c:494
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:521
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
# gtk/gtkwidget.c:501
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:528
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
# gtk/gtkwidget.c:502
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:529
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:536
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "No show all"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:537
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1051
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1378
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
# gtk/gtkwidget.c:1052
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1379
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:1058
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1385
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
# gtk/gtkwidget.c:1059
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1386
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
# gtk/gtkwidget.c:1065
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1392
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
# gtk/gtkwidget.c:1066
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1393
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
# gtk/gtkwidget.c:1071
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1398
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1072
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1399
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
# gtk/gtkwidget.c:1077
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1404
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1078
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1405
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1083
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1410
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1084
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1411
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे आणि "
"डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
# gtk/gtkwidget.c:1089
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1416
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1090
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1417
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:406
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:452
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
# gtk/gtkwindow.c:407
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:453
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
# gtk/gtkwindow.c:416
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:461
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkwindow.c:417
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:462
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkwindow.c:416
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:469
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:470
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:424
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:477
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"
# gtk/gtkwindow.c:426
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
# gtk/gtkwindow.c:433
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:486
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
# gtk/gtkwindow.c:434
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:487
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
# gtk/gtkwindow.c:442
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:495
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
# gtk/gtkwindow.c:449
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:502
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
# gtk/gtkwindow.c:450
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:503
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
"असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
# gtk/gtkwindow.c:457
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:510
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
# gtk/gtkwindow.c:458
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:511
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
# gtk/gtkwindow.c:466
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:519
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
# gtk/gtkwindow.c:467
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:520
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक रूपात "
"दाखवले जाईल"
# gtk/gtkwindow.c:476
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:529
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
# gtk/gtkwindow.c:477
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:530
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक रूपात "
"दाखवले जाईल."
# gtk/gtkwindow.c:486
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
# gtk/gtkwindow.c:487
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:540
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
# gtk/gtkwindow.c:494
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "आइकान"
# gtk/gtkwindow.c:495
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:548
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
# gtk/gtksettings.c:215
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkwindow.c:495
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:564
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:579
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
# gtk/gtkwidget.c:466
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:580
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:587
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:588
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:595
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:596
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:604
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:605
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:612
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:613
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:627
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:473
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:628
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus on map"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:473
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:643
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:657
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:466
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:658
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:673
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:407
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:674
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
# gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा "
#~ "फाइल असावी "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा "
#~ "फाइल असावी "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
#~ "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण "
#~ "दिलेले नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr ""
#~ "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार "
#~ "नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
#~ msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
#~ msgid ""
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
#~ msgstr ""
#~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध "
#~ "नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:224
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती "
#~ "वाढवावी"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG ची गुणवत्ता ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत "
#~ "नाही."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:144
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr ""
#~ "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
# gdk-pixbuf/io-png.c:162
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
# gdk-pixbuf/io-png.c:634
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
#~ "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
# gdk-pixbuf/io-png.c:685
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
# gdk-pixbuf/io-png.c:800
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
# gdk-pixbuf/io-png.c:808
#~ msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
# gdk-pixbuf/io-png.c:829
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "PNG "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:158
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:180
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:251
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:261
#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#~ msgid "Can't allocate new pixbuf"
#~ msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
#~ msgid "Can't allocate colormap structure"
#~ msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#~ msgid "Can't allocate colormap entries"
#~ msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
#~ msgid "Can't allocate TGA header memory"
#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:703
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header"
#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:913
#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
# gdk-pixbuf/io-tga.c:937
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:949
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:958
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:968
#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "अवैध XBM फाइल"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#~ msgid "Can't read XPM colormap"
#~ msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "सरकवा(Shift)"
# gtk/gtkaccellabel.c:122
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
# gtk/gtkaccellabel.c:128
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "बदल(Alt)"
# gtk/gtkcolorsel.c:582
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
#~ msgstr ""
#~ "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
#~ "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
# gtk/gtkcolorsel.c:587
#~ msgid ""
#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
# gtk/gtkcolorsel.c:910
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1079
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#~ "here.\""
#~ msgstr ""
#~ "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
#~ "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1784
#~ msgid ""
#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
#~ "lightness of that color using the inner triangle."
#~ msgstr ""
#~ "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
#~ "किंवा फिक्का रंग निवडा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1812
#~ msgid ""
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
#~ "select that color."
#~ msgstr ""
#~ "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग "
#~ "निवडा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "रंगछटा(_H):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1822
#~ msgid "Position on the color wheel."
#~ msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#~ msgid "_Saturation:"
#~ msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1824
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#~ msgid "_Value:"
#~ msgstr "मूल्य(_V) :"
# gtk/gtkcolorsel.c:1826
#~ msgid "Brightness of the color."
#~ msgstr "रंगाचा उजळपणा."
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "लाल(_R):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1828
#~ msgid "Amount of red light in the color."
#~ msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
# gtk/gtkcolorsel.c:1829
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "हिरवा(_G):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1830
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
# gtk/gtkcolorsel.c:1831
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "नीळा(_B):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1832
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
#~ msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
# gtk/gtkcolorsel.c:1835
#~ msgid "_Opacity:"
#~ msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#~ msgid "Transparency of the currently-selected color."
#~ msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
# gtk/gtkcolorsel.c:1870
#~ msgid ""
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as 'orange' in this entry."
#~ msgstr ""
#~ "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे "
#~ "नाव जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
# gtk/gtkcolorsel.c:1889
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr " रंगफळी(_P)"
# gtk/gtkcombo.c:147
#~ msgid ""
#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
#~ "list"
#~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "सर्व निवडा"
# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
#~ msgid "_Insert Unicode control character"
#~ msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
# gtk/gtkfilesel.c:707
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फोल्डर्स"
# gtk/gtkfilesel.c:711
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "फोल्डर्स(_d)"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "फाइली(_F)"
# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
# gtk/gtkfilesel.c:946
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी "
#~ "नाही \n"
#~ "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
# gtk/gtkfilesel.c:1076
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
# gtk/gtkfilesel.c:1087
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "फाइल हटवा(_l)"
# gtk/gtkfilesel.c:1098
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
# gtk/gtkfilesel.c:1358
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
# gtk/gtkfilesel.c:1360
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "नवीन फोल्डर"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "निर्माण करा"
# gtk/gtkfilesel.c:1485
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1488
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1499
#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
#~ msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1542
#~ msgid "Really delete file \"%s\" ?"
#~ msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "फाइल काढून टाका"
# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1595
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1609
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1619
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1666
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "फाइलचे नाव बदला"
# gtk/gtkfilesel.c:1681
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "नाव बदला"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "निवडणे:"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#~ msgid "Invalid Utf-8"
#~ msgstr "अवैध UTF-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3852
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
# gtk/gtkfontsel.c:69
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
# gtk/gtkfontsel.c:321
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "परिवार(_F):"
# gtk/gtkfontsel.c:327
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "शैली(_S):"
# gtk/gtkfontsel.c:462
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "अवलोकन(_P):"
# gtk/gtkgamma.c:396
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "गामा"
# gtk/gtkgamma.c:406
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "गामा(_G) मूल्य"
# gtk/gtkiconfactory.c:1318
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
# gtk/gtkinputdialog.c:184
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "माहिती"
# gtk/gtkinputdialog.c:192
#~ msgid "No input devices"
#~ msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
# gtk/gtkinputdialog.c:221
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "साधन(_D):"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "अक्रियाशील"
# gtk/gtkinputdialog.c:254
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "विन्डो"
# gtk/gtkinputdialog.c:262
#~ msgid "_Mode: "
#~ msgstr "रीत(_M):"
# gtk/gtkinputdialog.c:293
#~ msgid "_Axes"
#~ msgstr "अक्ष(_A)"
# gtk/gtkinputdialog.c:309
#~ msgid "_Keys"
#~ msgstr "बटणे(_K)"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
#~ msgid "X"
#~ msgstr "क्ष"
# gtk/gtkinputdialog.c:475
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "य"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "दबाव"
# gtk/gtkinputdialog.c:477
#~ msgid "X Tilt"
#~ msgstr "क्ष कडे झुकणे"
# gtk/gtkinputdialog.c:478
#~ msgid "Y Tilt"
#~ msgstr "य कडे झुकणे "
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "चाक"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#~ msgid "none"
#~ msgstr "काही नाहीं"
# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(अक्रियाशील)"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(अनोळखी)"
# gtk/gtkmain.c:731
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "सर्वसाधारण :LTR"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#~ msgid "Page %u"
#~ msgstr "पान %u"
# gtk/gtkrc.c:2270
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
# gtk/gtkstock.c:267
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "माहीती"
# gtk/gtkstock.c:268
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "धोक्याची सूचना"
# gtk/gtkstock.c:269
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "चूक"
# gtk/gtkstock.c:270
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "प्रश्न"
# gtk/gtkstock.c:275
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "जोडा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:276
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "लागू करा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:277
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
# gtk/gtkstock.c:278
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "रद्द करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:279
#~ msgid "_CD-Rom"
#~ msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
# gtk/gtkstock.c:280
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "साफ करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:281
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "बंद करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:282
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "रुपांतर(_C) करा"
# gtk/gtkstock.c:283
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "प्रत(_C) बनवा"
# gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "हटवा(_t)"
# gtk/gtkstock.c:285
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "खोडा(_D)"
# gtk/gtkstock.c:286
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
# gtk/gtkstock.c:287
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "शोधा(_F)"
# gtk/gtkstock.c:288
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:289
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
# gtk/gtkstock.c:291
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "प्रथम(_F)"
# gtk/gtkstock.c:292
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "अंतिम(_L)"
# gtk/gtkstock.c:293
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "वरील(_T)"
# gtk/gtkstock.c:294
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr " मागे(_B)"
# gtk/gtkstock.c:295
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "खाली(_D)"
# gtk/gtkstock.c:296
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "पुढे(_F)"
# gtk/gtkstock.c:297
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "वर(_U)"
# gtk/gtkstock.c:298
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "मदत करा(_H)"
# gtk/gtkstock.c:299
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "घर(_H)"
# gtk/gtkstock.c:300
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
# gtk/gtkstock.c:301
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "इटालिक(_I)"
# gtk/gtkstock.c:302
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "धावा(_J)"
# gtk/gtkstock.c:303
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "केंद्र(_C)"
# gtk/gtkstock.c:305
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "डावीकडे(_L)"
# gtk/gtkstock.c:306
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "उजवीकडे(_R)"
# gtk/gtkstock.c:307
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "नवीन(_N)"
# gtk/gtkstock.c:308
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "नाही(_N)"
# gtk/gtkstock.c:309
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "ठिक आहे(_O)"
# gtk/gtkstock.c:310
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "उघडा(_O)"
# gtk/gtkstock.c:311
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "चिकटवा(_P)"
# gtk/gtkstock.c:312
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "प्राधान्य(_P)"
# gtk/gtkstock.c:313
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "मुद्रण(_P)"
# gtk/gtkstock.c:314
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
# gtk/gtkstock.c:315
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "गुणधर्म(_P)"
# gtk/gtkstock.c:316
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "बाहेर जा(_Q)"
# gtk/gtkstock.c:317
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "पुनः करा(_R)"
# gtk/gtkstock.c:318
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:319
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "हटवा(_R)"
# gtk/gtkstock.c:320
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:321
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "साठवा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:322
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "या नावे साठवा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:323
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "रंग(_C)"
# gtk/gtkstock.c:324
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "फोन्ट(_F)"
# gtk/gtkstock.c:325
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "वाढता क्रम(_A)"
# gtk/gtkstock.c:326
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "उतरता क्रम(_D)"
# gtk/gtkstock.c:327
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:328
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "थांबा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:329
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "खोडून काढा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:330
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "परत मागे आणा(_U)"
# gtk/gtkstock.c:331
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
# gtk/gtkstock.c:332
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
# gtk/gtkstock.c:333
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "होय(_Y)"
# gtk/gtkstock.c:334
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
# gtk/gtkstock.c:335
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
# gtk/gtkstock.c:336
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
# gtk/gtkstock.c:337
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
# gtk/gtktexttag.c:388
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
# gtk/gtktextutil.c:46
#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
#~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:47
#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
#~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:48
#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
#~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:49
#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
#~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:50
#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
#~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
# gtk/gtktextutil.c:51
#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
#~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
# gtk/gtktextutil.c:52
#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
#~ msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
# gtk/gtktextutil.c:53
#~ msgid "ZWS _Zero width space"
#~ msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
#~ msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:55
#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#~ msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
# gtk/gtktextview.c:6366
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
# gtk/gtkthemes.c:69
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
# gtk/gtktipsquery.c:182
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- मदत नाही ---"
# modules/input/imam-et.c:454
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
# modules/input/iminuktitut.c:126
#~ msgid "Inukitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inukitut (Transliterated)"
# modules/input/imipa.c:144
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA"
# modules/input/imthai-broken.c:177
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Thai (Broken)"
# modules/input/imti-er.c:453
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
# modules/input/imti-et.c:453
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
# modules/input/imviqr.c:243
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
#~ msgstr "विएटनामी (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "X माहीती पध्दत "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"