gtk/po/az.po

2045 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-12-08 00:39:48 +00:00
# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-06-21 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-19 20:11GMT +0200\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
msgid "Image data is partially missing"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm datası qismən əksikdir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
msgid ""
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
"somehow."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəsmdə xəsərli pətək sətiri vardır, dəyəsən data xərəslidir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm çox böyükdür, dəyəsən data xəsərlidir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm datasi qismən əksikdir, dəyəsən data xəsərlidir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
#, c-format
msgid ""
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm namə'lum rəng sahəhəsi koduna (%d) malikdir, dəyəsən data xəsərlidir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
"was corrupted"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm nümunə başına düzgün gəlməyən (%d) bit miqdarına malikdir, dəyəsən data "
"xəsərlidir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm düzgün gəlməyən kanal miqdarına (%d) malikdir, dəyəsən data xəsərlidir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
"to free memory."
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%d\"ni %d rəsm olaraq saxlamaq üçün lazımi yaddaş yoxdur; bə'zi "
"proqramlardan çıxmağaçalışın."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
msgid "Image contained no data."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm dataya malik deyıldir."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm düzgün formatda deyildir (daxili GdkPixbuf şəkli)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Proqramın bu buraxılışı %d növ kodlu rəsmləri oxuya bilmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
"buraxılışından fərqlidir?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
msgid "Unrecognized image file format"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Namə'lum rəsm növü"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
"dəstəkləmir: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#, c-format
msgid ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
"iflası üçün də səbəb göstərmədi"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2001-06-21 20:07:21 +00:00
"GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
"çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
ıxmağa çalışın"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
"bilməz."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
"edilməz."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:159
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:243
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
"yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylını qeyd etmək üçün yaddaş ayrıla bilmir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
msgid "PNM file has an image width of 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
msgid "PNM file has an image height of 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
msgid "PNM image format is invalid"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hökmsüz XBM faylı: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM pətək başına 31 xarakterə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "can_activate"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
msgid "Cell can get activate events."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hücrə fəallaşdırıla bilən hadisələrə malikdir."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
msgid "visible"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "görünə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "Display the cell"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hücrəni göstər"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "xalign"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "The x-align."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "yalign"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "The y-align."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xpad"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
msgid "The xpad."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "x səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "ypad"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
msgid "The ypad."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "y səkməsi."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
msgid "Pixbuf Object"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
msgid "The pixbuf to render."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Render ediləcək piksbuf."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:151
msgid "Text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:152
msgid "Text to render"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Render ediləcək mətn"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:159
msgid "Markup"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "İşarət"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:160
msgid "Marked up text to render"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Render ediləcək işarət"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:167 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan rəng adı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:168 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan rəngi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a GdkColor"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan rəng adı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan rəngi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Editable"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font"
msgstr "YazıTipi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font description as a string"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font family"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı növü ailəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellrenderertext.c:234
#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü tərzi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtkcellrenderertext.c:243
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü variantı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellrenderertext.c:252
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü genişliyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font points"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font size in points"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü miqyası"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
msgid "Font scaling factor"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Rise"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yüksəlmə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:427
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Strikethrough"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qaralanmış"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Whether to strike through the text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Underline"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Alt cızıqlı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Style of underline for this text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Background set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Whether this tag affects the background color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Foreground set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Editability set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects text editability"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Font family set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font family"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Font style set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font style"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font variant set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Font weight set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Font stretch set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Font size set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the font size"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Font scale set"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Rise set"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the rise"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Strikethrough set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Underline set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf location"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksbuf yeri"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksbufun mətnə görə nisbi yeri."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "pixbuf xalign"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "piksbuf x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
msgid "The x-align of the pixbuf."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksbufun x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
msgid "pixbuf yalign"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "piksbuf y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
msgid "The y-align of the pixbuf."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
msgid "pixbuf xpad"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "piksbuf x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
msgid "The xpad of the pixbuf."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksbufun x səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
msgid "pixbuf ypad"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "piksbuf y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
msgid "The ypad of the pixbuf."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksbufun y səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "Toggle state"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Açma/Qapama halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "The toggle state of the button"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Radio state"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Radio halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:555
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
"üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
"bilərsiniz."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:560
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
"bilərsiniz."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:864
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "_Save color here"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1029
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
"rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Custom palette"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Hazırkı palet"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1645
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1700
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
"və ya işıqlığını seçin."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1728
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
"tıqlayın."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
msgid "_Hue:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Rəng:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəng çərxində yer."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "_Saturation:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Doyğunluq:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngin dərinliyi."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
msgid "_Value:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qiymət:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngin parlaqlığı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "_Red:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qırmızı:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1745
msgid "_Green:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Yaşıl:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1746
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1747
msgid "_Blue:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Göy:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1748
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "_Opacity:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Şəffaflıq:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Color _Name:"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rə_ng Adı:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1786
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
"kimi rəng adı girə bilərsiniz."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "_Palette"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "_Palet"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:384
msgid "Text Position"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn Yeri"
#: gtk/gtkentry.c:385
msgid "The current position of the insertion point"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri"
#: gtk/gtkentry.c:395
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
#: gtk/gtkentry.c:402
msgid "Maximum length"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Maksimal uzunluq"
#: gtk/gtkentry.c:403
msgid "Maximum number of characters for this entry"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
#: gtk/gtkentry.c:411
msgid "Visibility"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
#: gtk/gtkentry.c:412
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
#: gtk/gtkentry.c:418
msgid "Invisible character"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Görünməz xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:419
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:426
msgid "Activates default"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkentry.c:427
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
"düymə kimi)."
#: gtk/gtkentry.c:433
msgid "Width in chars"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
#: gtk/gtkentry.c:434
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
#: gtk/gtkentry.c:444
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
#: gtk/gtkentry.c:445
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:454
msgid "Cursor color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
#: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253
msgid "Cut"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Kəs"
#: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255
msgid "Copy"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Köçürt"
#: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258
msgid "Paste"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yapışdır"
#: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265
msgid "Input Methods"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Giriş Metodları"
#: gtk/gtkfilesel.c:502
msgid "Filename"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl adı"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. The directories clist
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:631
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Qovluqlar"
#. The files clist
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:651
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:752
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Create Dir"
msgstr "Qovluq yarat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Faylı Sil"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
"%s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1018
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1053
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Create Directory"
msgstr "Qovluq Yarat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1067
msgid "_Directory name:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Cərgə adı:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. buttons
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1081
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
#: gtk/gtkgamma.c:424
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Ləǧv et"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
"%s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1140
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. buttons
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1208
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1286
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. buttons
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1363
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən Adlandır"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1809
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2421
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
"parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3289
msgid "Name too long"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ad çox uzundur"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3291
msgid "Couldn't convert filename"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü adı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The GdkFont that is currently selected."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Nümayiş mətni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Ailə:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Tərz:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Böyüklük:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. create the text entry widget
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:391
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "İlk Baxış:"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1003
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazıtipi seçkisi"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "_Gamma value"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qamma qiyməti"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:416
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OLDU"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1051
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Avadanlıq:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Passivləşdirilmiş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
msgid "_Mode: "
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Mod: "
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
msgid "_Axes"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Oxlar"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
msgid "_Keys"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Düymələr"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Təzyiq"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "Çərx"
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(passivləşdirilmiş)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:474
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:328
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Page"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səhifə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:329
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "The index of the current page"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:337
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Tab Position"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə Yeri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:338
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:345
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Tab Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə Kənarı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:346
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:354
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:355
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:363
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:364
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:372
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Show Tabs"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələri Göstər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:373
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:379
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Show Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Kənarı Göstər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:380
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:386
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Scrollable"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:387
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:393
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Enable Popup"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:394
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2001-06-21 20:07:21 +00:00
"Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
"səhifə menyusunu açar"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:400
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Homogeneous"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Homojen"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2153 gtk/gtknotebook.c:4524
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2359
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2362
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Sual"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Əlavə Et"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Bold"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Qalın"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Cancel"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Ləǧv et"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Clear"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Təmizlə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Copy"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Köçürt"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "C_ut"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Kə_s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Find"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Axtar"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "Find and _Replace"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Back"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Arxaya"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Forward"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Çatdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Help"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Yardım"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Home"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Ev"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Italic"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Əyik"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Center"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Mərkə_z"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Fill"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Doldur"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Left"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Sol"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Right"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "S_ağ"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_New"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Yeni"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_No"
msgstr "_Xeyr"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_OK"
msgstr "_Oldu"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Open"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Aç"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Paste"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Yapışdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Preferences"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Tərcihlər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Print"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Çap Et"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "Print Pre_view"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Properties"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Xü_susiyyətlər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_x"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Redo"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Qaytarma"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Revert"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Çevir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Save"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qeyd Et"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Save _As"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Spell Check"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "İmla _Yoxlaması"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Stop"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Dayan"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Strikethrough"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Qaralanmış"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Underline"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Alt _Cızıqlı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Undo"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Dala Qaytar"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Yes"
msgstr "_Bəli"
#: gtk/gtkstock.c:313
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_100% "
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Zoom to _Fit"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Zoom _In"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Yaxınlaş"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "Zoom _Out"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "_Uzaqlaş"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Təq adi"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background full height"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
"xarakterlərini mi dolduracaq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background stipple mask"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan maskası"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Foreground stipple mask"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan maskası"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn yönü"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:570
msgid "Justification"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunlaşdırma"
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Left, right, or center justification"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Language"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Dil"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn renderi dili"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Left margin"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sol kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:580
msgid "Width of the left margin in pixels"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Right margin"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sağ kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Width of the right margin in pixels"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:599
msgid "Indent"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "İçəridən Başlama"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels above lines"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:524
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels below lines"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:534
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels inside wrap"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qırma içindəki piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Wrap mode"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qırma modu"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:562
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:609
msgid "Tabs"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Səkmələr"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Custom tabs for this text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Invisible"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Gizli"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Whether this text is hidden"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn gizlənməsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Background full height set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Background stipple set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Foreground stipple set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Justification set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Language set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Dil dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Left margin set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sol kənar dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Indent set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects indentation"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Pixels above lines set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Pixels below lines set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sətir altındakı piksellər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Pixels inside wrap set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Right margin set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Wrap mode set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Tabs set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Səkmələr dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects tabs"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Invisible set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:503
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Line Height"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sətir qalınlığı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:504
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "The height of a line"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sətir hündürlüyü"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:513
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Column Width"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sütün Eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:514
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "The width of a column"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sütunun eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:523
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:533
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:543
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:561
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Qırma Modu"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:579
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Left Margin"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sol Kənar"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:589
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Right Margin"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sağ Kənar"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:617
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Görünən Ox"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:618
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:181
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
msgid "Cell renderer"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hücrə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hücrə renderi cismləri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
msgid "Visible"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Görünən"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
msgid "Whether to display the colomn"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunu harda göstərək"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
msgid "Sizing"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Böyüklük"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
msgid "Resize mode of the column"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Width"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "En"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Current width of the column"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Minimum Width"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Minimal En"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Minimum allowed width of the column"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Maximum Width"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Maksimal En"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
msgid "Maximum allowed width of the column"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Title"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Başlıq"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Title to appear in column header"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Clickable"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Tıqlana bilən"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Whether the header can be clicked"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Widget"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Widget"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
msgid "Alignment"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "USəviyyələmə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Reorderable"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Sort indicator"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sıralama indikatoru"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Whether to show a sort indicator"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Sort order"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Süzmə əmri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Kiril (Translit)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "İnukitut (Translit)"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Tay (Qırıq)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "X Giriş Metodu "