gtk/po-properties/nds.po

8996 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-11-15 16:58:59 +00:00
# Low German translation for gtk+.
# Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2010.
2009-11-15 16:58:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 12:43+0000\n"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Loop"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Endlosschleife"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Channels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanalantaal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Colorspace"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Klöörrebeet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Klöörrebeet, in de de Samples innerpretert werrn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het alpha"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bits per Sample"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bit per Sample"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Brede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rowstride"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilenschritt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
"nächsten Zeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een Pointer to de Pixel-Daten vu'm Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgavansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Vorgavanzeige för GDK"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Screen"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:539
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De GdkScreen för de Rennerer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftoptschoonen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:76
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font resolution"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schriftoplösen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Program name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Programmnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Program version"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Programmverschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The version of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Programmverschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copyright string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koperschoodtekenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Comments string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Comments about the program"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Website URL"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Netsiet-URL"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Website label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Netsiettitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
"hat es den Wert der URL"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Authors"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Programm vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Autoren des Programms"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Documenters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dokumentatschoon vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Artists"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grafiken vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Translator credits"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Översetten vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar "
"markert werrn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logo"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Logo"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Logosymbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap license"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Lizenz umbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Körtelutdruck"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Körtel-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:182
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
"Aktion auslösen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Short label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koortbeschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:218
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"darf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:226
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Lütte Hölp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:227
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:242
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock Icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:243
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Symbol."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
#: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dat optowiesende GIcon"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
#: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
"horizontal ausgerichtet ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:308
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn to grot"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:309
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
"vertikal ausgerichtet ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is important"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Is wichtig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:325
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" "
"an."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:333
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hide if empty"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verbargen falls leer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:334
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sensitive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Empfindlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:341
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:586
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:348
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:354
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action Group"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktschoonsgrupp"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:355
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"internen Gebrauch)."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Always show image"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Bill jümmers opwiesen"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A name for the action group."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Related Action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Towiesen Aktschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Aktualisierungen erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Stellgrötenwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minnstwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Value"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Höchstwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Step Increment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Increment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietenwiete"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sietengröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:90
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:100
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Horizontaler Maßstab"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical scale"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vertikaler Maßstab"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung oben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:153
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung unten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Rechte Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:75
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilschatten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:93
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten vum Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ratio"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Seitenverhältnis"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Obey child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kind gehorchen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:284
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Kopf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:285
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:292
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Inhalt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:293
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:309
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Seitentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Titel der Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:328
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:344
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header image"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kopfbild"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:345
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:361
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sidebar image"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Seitenbild"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:362
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:377
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page complete"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Seite abgeschlossen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:378
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum child width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum child height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Layout style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anordnungsstil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"edge, start und end"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:146
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untergeordnet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:147
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"bspw. für Hilfeknöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Homogeneous"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Gleichmäßig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:141
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausdehnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:149
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fill"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Füllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:156
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
"Auffüllung verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:162
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:163
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:169
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pack type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Packtyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Translation Domain"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Übersetzungsdomäne"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:220
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use underline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unterstrich verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use stock"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus on click"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus beim Anklicken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Randrelief"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The border relief style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Reliefstil des Rands"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:269
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:288
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:306
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:320
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bildposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:321
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstandsvorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:456
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vorgabeabstand außen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:457
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
"zugegeben werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:462
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Versatz des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Displace focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus ersetzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:488
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
"beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inner Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Innerer Rand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:502
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:515
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bildabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:516
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:530
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show button images"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:531
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Year"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Jahr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected year"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das gewählte Jahr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Month"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Monat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Day"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan gewä"
"hlten Tag abzuwählen)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Heading"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kopfzeile anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Day Names"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "No Month Change"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kein Monatswechsel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wochennummern anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabebreite der Details"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details width in characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details Height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe der Details"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details height in rows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Details"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Details anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abgebrochen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "visible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the cell"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zelle darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "xalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The x-align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "yalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The y-align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "xpad"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "X-Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The xpad"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die horizontale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "ypad"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Y-Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The ypad"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die vertikale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fixed width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die feste Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fixed height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die feste Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Expander"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist ausklappbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row has children"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeile hat Kinder"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist ausgeklappt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bearbeiten-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zellhintergrund einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator key"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Tastaturkürzel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kürzel-Modifikator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kürzel-Zeichencode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kürzel-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of accelerators"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Typ des Kürzels"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
"werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Entry"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hat Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Detail"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Detailtreue"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Follow State"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Folgestatus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pulse"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puls"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Größe unbekannt ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text x alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text y alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Orientation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Climb rate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Steigrate"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Digits"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ziffern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
#: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Attributes"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Attribute"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
"werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einzelabsatz-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bewarkbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:577
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. \"Sans Italic 12\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font family"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftfamilie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Schriftvariante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font weight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftgewicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftdehnung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schriftgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font points"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Punktgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size in points"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scale"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftskalierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rise"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hochstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"negativ ist)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Strikethrough"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Döörstrieken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Den Text durchstreichen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Underline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unnerstrieken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Language"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Sprak"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ellipsize"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utlassen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:658
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width In Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"einer Zeile anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to align the lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Achtergrund instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrund instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editability set"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Ännerbarkeit instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font family set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftfamilie instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftart instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftvariante instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font weight set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftgewicht einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size set"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schriftgröße einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scale set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rise set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hochstellen instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Durchstreichung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Underline set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unterstreichung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Language set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sprak instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Align set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Toggle state"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schaltzustand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inconsistent state"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inkonsistenter Zustand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activatable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Radio state"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Radiozustand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Indikatorgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "CellView model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Cell-View-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for cell view"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Indikatorgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Indikatorabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inconsistent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inkonsistent"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Alpha bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Titel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Aktuelle Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De utwählte Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktuelles Alpha"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"undurchsichtig)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hat Deckkraftregler"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hat Palette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De aktuelle Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"undurchsichtig)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eegen Paledde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color Selection"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Klöörutwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "OK Button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "OK-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cancel Button"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Avbreken-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Help Button"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Hölp-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:145
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Peilknöppe aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:152
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Peile jümmers aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:159
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Case sensitive"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Kleinschreibung erfolgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:167
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow empty"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Künn leer sien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:175
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value in list"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert in List"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "ComboBox model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row span column"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column span column"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Active item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktives Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Frame"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Kanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Avriettitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
"abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Popups opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appears as list"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "As List opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shadow type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schattentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize mode"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größenänderungsmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Randbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:126
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Curve type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kurventyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:127
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:134
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum X"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimales X"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:135
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:143
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum X"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales X"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:144
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:152
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Y"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimales Y"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:153
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Y"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Y"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:162
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has separator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content area border"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kannten um Inhollsfläch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content area spacing"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knoppavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action area border"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:227
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:634
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textpuffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieserpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Bound"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markierungsgrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:663
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Maximale Länge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:679
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visibility"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:680
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Falls FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
"anzeigen (Passwort-Modus)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:688
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:696
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible character"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verbargte Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwort-Modus\")"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:711
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activates default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgave aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:712
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:718
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width in chars"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:719
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:728
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scroll offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollversatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:729
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:739
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feldinholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:771
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mehrreegige avbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:772
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:788
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
"frame gesetzt ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Overwrite mode"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Överschrievensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:804
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Textlänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:819
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:834
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible char set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the invisible char has been set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:853
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:854
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
"aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:868
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandsdeel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:886
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:903
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primärer Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:918
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundärer Pixbux"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:933
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:934
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:948
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:963
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon name"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:978
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundärer Symbolname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:993
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primäres GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:994
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "GIcon des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundäres GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary storage type"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primäre Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundäre Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1061
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM module"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "IM-Modul"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1234
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1741
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1755
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "State Hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandshenwies"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1756
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
"weitergegeben wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Select on focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pufferinholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Completion Model"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vervollständigungsmodell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-26 12:56:29 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inline completion"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auto-Vervollständigung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup completion"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Popup-Vervollständigung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup set width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des Popups"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup single match"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inline selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Innere Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Your description here"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschrieven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbares Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Above child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bover de Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utklavt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschriftens-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:777
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expander Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ausklappergröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:778
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "File System Backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dateisystem-Backend"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filter"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Local Only"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nur lokal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschau-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zusätzliches Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Select Multiple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mehrfachauswahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Hidden"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verborgene anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Überschreiben bestätigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow folders creation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Erstellen von Ordnern erlaubt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filename"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dateinaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The currently selected filename"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show file operations"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X position of child widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Schriftnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sans 12"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sans 12"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use font in label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use size in label"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Stil opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Gröte opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utblicktext"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:106
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label xalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:114
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:122
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label yalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:123
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:138
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Frame shadow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rahmenschatten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:139
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:148
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Handle position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grippositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap edge"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einrastende Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Griffbox einzurasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap edge set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Soll der Wert der Eigenschaft \"snap_edge\" oder ein von \"handle_position\" "
"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Detached"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kinn avtrennt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
"wurde."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selection mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Markerensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Markup column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon View Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Icon View-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Modell für die Icon View"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenanzahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width for each item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width used for each item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reegenavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umstellbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View is reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-26 12:56:29 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-26 12:56:29 +00:00
# Padding Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Item Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Objektauffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Markerenklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Utwahlkistenklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Alpha der Markierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:230
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixmap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:231
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:239
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een optowiesendes GdkImage"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:246
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mask"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mask"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:247
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:271
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolsatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:272
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon set to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Optowiesender Symolsatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbolgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:280
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
"Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:296
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixel size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Pixel-Gröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:297
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:305
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Animation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animatschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:306
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Storage type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spiekerform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Menüeintrag zu erstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accel Group"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Tastenkürzelgruppe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show menu images"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Menübilder anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Message Type"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Nahrichtentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of message"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Typ der Nachricht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:507
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:514
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Justification"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:536
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:544
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:545
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein \"_\"-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Zeichen im Text unterstrichen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:552
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilenumbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:553
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:568
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reegenumbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:569
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:576
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selectable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:577
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:583
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Knöppboordkörtel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:584
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:592
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Körtel-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:593
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
"Beschriftung gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:639
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:679
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:680
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:697
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Angle"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Winkel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:698
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:718
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:719
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:737
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Track visited links"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:738
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:859
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"fokussiert wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Horizontale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vertikale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:633
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of the layout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Layouts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:642
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The height of the layout"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Höhe des Layouts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "URI"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "URI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visited"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Besökt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:502
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accel Path"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Tastenkürzelpfad"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"erstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Attach Widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget anheften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:557
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tearoff State"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Abreißstatus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Monitor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bildschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vertikale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:594
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:616
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-26 12:56:29 +00:00
# \"boolescher Wert\" wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Symbole reserviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Horizontale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
"Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:632
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikaler Versatz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Versatz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"versetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Arrows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelte Pfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pfeilplatzierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Attach"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Links anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Attach"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Rechts anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:682
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top Attach"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Oben anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Unten anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:712
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kürzel können geändert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:800
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
"der Menüeintrag markiert ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:805
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenü erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:813
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:814
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"dessen Richtung bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pack direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Packutrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Pack direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kindergruppenausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Internal padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Interne Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Justified"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Rechtsbündig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Submenu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Unnermenü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text for the child label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width in Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Take Focus"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Fokus übernehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Herabklapper-Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image/label border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use separator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Trennbalken verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
"eingefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Message Buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Nahrichtenknöppe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary Text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sekundärer Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The image"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Dat Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X pad"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "X-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y pad"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Y-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Parent"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Öllern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The parent window"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Dat Öllern-Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Showing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Warrt opwiest"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Warrt een Dialog opwiest?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:585
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Siet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The index of the current page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:594
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:595
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortkanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:603
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:612
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:629
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Regsiterkoorten opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:630
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:636
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanten opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"finden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Popup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Popup aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"die Seiten ansteuern kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:664
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Group ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grupp-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Group"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Grupp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Group for tabs drag and drop"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:688
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortenbeschrieften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:689
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu label"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Menübeschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:696
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoorten utklappen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab fill"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Registerkoorten füllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab pack type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter-Packtyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter umordnerbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab detachable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoorten avtrennbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backward stepper"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Forward stepper"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab overlap"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Registerkoortenöverlappen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab curvature"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Reiterkrümmung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:847
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:848
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand des Pfeils"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:370
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "User Data"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brukerdaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:371
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The menu of options"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Optionsmenü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Indikator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:75
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position Set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Position einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:258
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Handle Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Griffgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:259
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of handle"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Griffs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:275
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimal Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:276
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:293
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximal Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:294
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:311
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe ändern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shrink"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Lütter maken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eingebettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:151
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the plug is embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:165
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Socket Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Socket-Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:166
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:102
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:112
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:118
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Backend"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:119
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Backend für den Druckerr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Virtual"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is virtuell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Lett PDF to"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Akzeptiert PostScript"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "State Message"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandsmitdeelen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Location"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ort"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The location of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Ort vun de Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Job Count"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Opdräge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:186
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paused Printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Drucker angehalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:187
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Aufträge annehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Source option"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Well-Optschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title of the print job"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Druckerinstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sieteninstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Track Print Status"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Drucktostand oppassen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Print Settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Druckinstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Job Name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Opdragnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Pages"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietentaal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktuelle Siet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current page in the document"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use full page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
"wurden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einheit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dialog opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Async"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Async erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Export filename"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Export-Dateiname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Status"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Status der Druckoperation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Status String"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Status-Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Support Selection"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auswahl unterstützen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het eene Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if a selecion exists."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selected Printer"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ausgewählter Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Manual Capabilites"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
"einbettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:102
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activity mode"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Aktivitätsmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"wie lang es dauert."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:111
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Text opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:112
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bar style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Balkenart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activity Step"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activity Blocks"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Aktivitätsblöcke"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Getrennte Blöcke"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
"dargestellt)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fraction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Deel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pulse Step"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puls-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aktivitätspuls bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "XSpacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "YSpacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min horizontal bar width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min horizontal bar height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min vertical bar width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min vertical bar height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "De Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Der von \"gtk_radio_action_get_current_value()\" gelieferte wert, wenn diese "
"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De aktuelle Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:358
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Update policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Opfrischensmethode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:359
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:368
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:375
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inverted"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umdreiht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:376
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:383
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:384
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:392
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:393
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:410
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Füllstand opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:411
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:427
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Op Füllstand beschränken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:428
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fill Level"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Füllstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fill level."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "De Füllstand."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:452
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Slider Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schuverbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:453
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Brede vun de Rollbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:460
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Trogkant"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:461
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der "
"Äußeren Trogfase"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:468
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stepper Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schrittschalter-Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:469
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:484
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:485
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:492
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:493
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"der Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:500
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Versatt vun de Peil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:501
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:509
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Schieber beim Ziehen als \"aktiv\" darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:510
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als \"aktiv\" und mit "
"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:524
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Details der Trogseiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:525
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:541
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:542
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:555
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow scaling"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:556
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Numbers"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Taalen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Manager"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Private"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Private opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Lütte Hölp opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Icons"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbole opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Not Found"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Local only"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Jüst lokal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Limit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Limit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
"zurück gegeben wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe der \"Zuletzt verwendet\"-Liste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untergrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:129
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Obergrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:158
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Max Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Max. Länge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:159
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:174
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Metric"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Metrisk"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:175
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:219
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:228
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:229
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:236
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wertposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:237
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:244
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Slider Length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schieberlänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:245
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:253
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wertavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:254
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value of the scale"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The icon size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Symbolgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icons"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbole"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of icon names"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnamenlist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Feste Schiebergröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"festsperren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Horizontale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vertikale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterplatzierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
"tritt nur in Kraft, falls \"window-placement-set\" WAHR ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
2010-02-26 12:41:30 +00:00
"Legt fest, ob \"window-placement\" verwendet wird um die Position des "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shadow Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schattentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand der Rollbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
"überschrieben wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:224
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Click Time"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelklick-Zeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:225
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:232
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelklick-Intervall"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:233
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Blinkender Zeiger"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:250
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:257
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeigerblinkdauer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:277
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:285
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Split Cursor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeiger aufteilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:286
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:293
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Themennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:294
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:302
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:303
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:311
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:312
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:320
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Tastenbelegung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:321
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:329
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Menüleisten-Kürzel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:330
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:338
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Drag threshold"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ziehschwellwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:339
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:347
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:348
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:370
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbolgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:379
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GTK Modules"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "GTK-Module"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:380
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:389
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Xft-Kantenglättung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:390
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Vorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:399
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-Hinting"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:420
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:429
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft DPI"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:439
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muuswieserthema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:440
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:448
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Gröte vu'm Wieserthema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alternative button order"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:477
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:478
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"runter \"aufsteigend\" bedeutet, vertauscht sein soll. "
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:486
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Menü \"Eingabemethoden\" anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:487
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Ändern der Eingabemethode bieten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:495
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Menü \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:496
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:504
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Start timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anfangs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:505
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:514
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:515
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:524
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:560
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color scheme"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Klöörschema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:561
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:570
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Animations"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animationen aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:571
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:589
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:590
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
"Ereignisse geliefert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:607
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:633
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:634
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:655
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:656
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:675
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:676
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:693
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:694
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:714
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Error Bell"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fehler-Signal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:715
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:732
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color Hash"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Klöör-Hash"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:733
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:741
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:742
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:759
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default print backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:760
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:784
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:800
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mnemonics aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:817
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Körtel aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:835
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:836
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:854
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default IM module"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:873
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:874
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:883
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:884
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:906
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tonthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:907
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "XDG-Tonthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:929
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:930
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:951
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:967
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Lütte Hölp aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:981
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Toolbar style"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Warktüügbalkenart"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:982
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:996
2009-11-28 12:37:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mnemonics aktivieren"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Komponenten-Widgets beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Versteckte ignorieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Gruppengröße ignoriert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Climb Rate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Steigrate"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Numeric"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Numerisch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zyklisch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Update Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Opfrischensmethode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:129
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:143
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Number of steps"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietentaal"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:144
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:159
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Animation duration"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animatschoon"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:160
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-26 12:56:29 +00:00
# CHECK - toplevel unübersetzt
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The size of the icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe des Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Blinking"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Blinken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hat Minihilfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip Text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:129
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:130
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:138
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:139
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:147
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:148
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:156
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:173
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left attachment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Links anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right attachment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Rechts anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:181
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:187
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top attachment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Oben anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom attachment"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Unten anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Optionen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:202
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Optionen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:215
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Horizontale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
"Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vertikale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:223
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
"Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:546
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:554
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:561
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilenumbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:562
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:569
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Word Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Woordumbrek"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:570
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tag Table"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Slötelwoord-Tabell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Text-Tag-Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieserpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copy target list"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ziele für \"Kopieren\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paste target list"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ziele für \"Einfügen\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mark name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Schwere"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tag name"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Slötelwoordnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
"bedeutet anonyme Tags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background full height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
"markierten Zeichen ausfüllen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Achtergrund-Schraffurmask"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrund-Schraffurmask"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechte Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inschuv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Pixel över Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unner Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK!!!
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tabs"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Registerkoorten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Verbargt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kanten oplööpen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background full height set"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background stipple set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrundschraffur instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Justification set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left margin set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inschuv instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Pixel över Reegen instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
"beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right margin set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechten Rand einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruchmodus einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tabs set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Absatzintergrund einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:546
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Pixel über Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:556
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unter Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:566
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:584
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:602
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:612
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechte Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:640
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieser sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:641
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:648
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:649
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De optowiesende Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:657
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:664
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts tab"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Akzeptiert Tabulator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:665
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"eingegeben wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:694
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Error underline color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:695
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Indikator zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltips"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon size set"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbolgröße gesetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft \"icon-size\" gesetzt ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacer size"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Deelergröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of spacers"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Deelergröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Deelerart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopprelief"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock Id"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"zeigen Knöpfe Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utlassen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koppbill"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Kopf"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Neje Reeg"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Exklusiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "TreeModelSort-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:564
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeView Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Baumansichtsmodell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Headers Visible"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sichtbare Köpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:596
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Klickbare Köpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:597
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expander Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausklapper-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rules Hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Streifenwink"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
"gezeichnet werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:628
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Search"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sök aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:629
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Search Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Suchspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:637
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:657
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Feste Höhe-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:658
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
"sind."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:678
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hover Selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwebende Auswahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:679
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
# CHECK - \"Expand on hover\" oder \"Hover the expansion\"?
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:698
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hover Expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:713
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausklapper anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:714
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View has expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Level Indentation"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Einrückung von Ebenen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:729
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Gummiband"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:739
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
"können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:755
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Boomlinien aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:756
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-26 12:56:29 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:787
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:795
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:796
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:804
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Rules"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Lesehölp tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:805
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:811
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utklapper inschuven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:812
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Utklapper inschuven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:818
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Even Row Color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe der geraden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:819
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Odd Row Color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:826
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row Ending details"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Details der Zeilenenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:833
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:839
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Grid line width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite der Rasterlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:840
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:846
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tree line width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite der Baumlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:847
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:853
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster der Rasterlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:854
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:860
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster der Baumlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:861
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resizable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe veränderlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sizing"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größenänderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feste Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Clickable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Klickbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grupperenopwieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort order"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort column ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierspaltenkennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
"bestimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
"bestimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:553
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget-Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:554
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Naam vun de Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:560
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Parent widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Öllern-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:561
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:568
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width request"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breitenanforderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:569
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:577
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Height request"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Höhenanforderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:578
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:594
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:600
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application paintable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Direktes Zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:601
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:607
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokussierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:608
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:614
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:615
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:621
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:622
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:628
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can default"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Künn Vorgav"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:635
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Vorgav"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:636
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:642
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Receives default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe erhalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:643
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:649
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Composite child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zusammengesetztes Kind"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:650
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:656
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Art"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:657
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"etc.)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:663
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Events"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ereignisse"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:664
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:671
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extension events"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweiterungsereignisse"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:672
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:679
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "No show all"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kein Show-All"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:680
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Soll \"gtk_widget_show_all()\" dieses Widget nicht betreffen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:703
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:759
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:760
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:774
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Buffered"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelt gepuffert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:775
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2403
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Interior Focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Interner Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2404
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2410
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Länge der Fokuszeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2411
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2417
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2418
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus padding"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Fokus-Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem \"Kasten\" um das Widget in "
"Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2429
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeigerfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2436
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"gemischt bearbeitet werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Farbe für besuchte Links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2485
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of visited links"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2499
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wide Separators"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2500
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
2010-02-25 18:30:59 +00:00
"einer Linie dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2514
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede vun de Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Separator Height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Höhe der Trennbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:483
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:484
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:492
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:493
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:500
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Role"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finsterroll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:501
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
"identifiziert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:517
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Startup ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Start-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:518
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
"notification identifiziert."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Shrink"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrumpfen erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:527
#, fuzzy, no-c-format
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:534
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Grow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wachstum erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:535
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
"vergrößern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:543
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:550
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Modal"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:551
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:559
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The initial position of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:567
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabebreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Height"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:578
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:587
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:588
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:596
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon for this window"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Symbol für dieses Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Tastaturkürzel"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Aktiv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:635
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Typ-Henwies"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
#, fuzzy
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Finsterlist övergahn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:660
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Skip pager"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:668
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-26 12:56:29 +00:00
"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
"soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Urgent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aufdringlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:676
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
"werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accept focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus annehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus on map"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus beim Zuweisen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:720
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Decorated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dekoriert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Deletable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Entfernbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:736
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen \"Schließen\"-Knopf haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:752
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwere"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:753
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Transient for Window"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Flüchtig für Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2010-02-26 12:56:29 +00:00
msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Transparenz des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM Preedit style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr ""
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM Status style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "EM-Statusstil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"