gtk/po/ku.po

4219 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-08-17 12:47:26 +00:00
# translation of ku.po to Kurdish
2006-12-23 21:41:42 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Copyright (C) 2005 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
2006-08-17 12:47:26 +00:00
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005, 2006.
#
#
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-08-17 12:47:26 +00:00
"Project-Id-Version: ku\n"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:47+0100\n"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
#: ../tests/testfilechooser.c:218
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Vekirina pelê '%s' biserneket: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
#: ../tests/testfilechooser.c:263
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê zindîkirinê xerabe be"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe ew guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Cureyê wêne %s' destekê nade"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare formata pelê wêne nasbike ji bo pelê '%s'"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Formata pelê wêne nenaskirî ye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Barkirina wêneya '%s' biserneket: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Vekirina pelê demîn serneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Xwendina ji pelê demî biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane nehatibin tomar kirin: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Çewtiyek hundirî: Modula barkirina wêneyan '%s' di temamkirina operasiyonekê de biserneket, sedemê biserneketinê ne hate destnîşankirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne '%s' destekê nade"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image format unknown"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Fomata wêne nenase"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Daneya pixel na xebite"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr[0] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
msgstr[1] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The ANI image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina pelê BMP veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikarî ku di pelê BMP de binvîse"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The BMP image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya BMP"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelê GIF hin dane winda kirin (dibe ku hatiye qudkirin?)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê GIF (%s) de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Stack overflow"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Lod pir zêdeye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Bad code encountered"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Malika gilover di pelê GIF de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina pelê GIF nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di çarçoveya hidurê wê de tuneye."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The GIF image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya GIF"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Firehiya ikonê sifire"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The ICO image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya ICO"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê şîrovekirin."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa '%d' ne gengaz e."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya JPEG"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêne bpp destek nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The PCX image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Amadekariya formata PCX"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr "Bîr têra bicihkirina %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê 79 karakter be."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî ASCII be."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate şîrove kirin."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê destekirin."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The PNG image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya PNG"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di pelê PNM de 0"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Excess data in file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The Targa image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya Targa"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Girtina TIFF biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to save TIFF image"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to write TIFF data"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikarî ku di dosya TIFF de binvîse"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya TIFF"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image has zero width"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Firehiya wêne sifire"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Image has zero height"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "bilidahiya wêne sifire"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The WBMP image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya WMBP"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelê XBM ya nederbasdar"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Dema wêneya XBM hatiye barkirin nivîsandina pelê demî serneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The XBM image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "No XPM header found"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "serikê XPM nîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Serikê XPM çewte"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di pelê demî de biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The XPM image format"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Formata wêneya XPM"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:127
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "CLASS"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Celeb"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Navê bernameyê wekî ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NAV"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "X display to use"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dîmendêra X ya ku dê were bikaranîn"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:133
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "DISPLAY"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "DÎMEN"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:135
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "X screen to use"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dîmender a X ya bikaranînê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:136
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "SCREEN"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dîmender"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:139
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nîşanên Gdk bo çespandinê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:140
#: ../gdk/gdk.c:143
#: ../gtk/gtkmain.c:412
#: ../gtk/gtkmain.c:415
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "FLAGS"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Al"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:142
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nîşanekên neqandina çewtiyan yên Gdk yên divê were rakirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "BackSpace"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Tab"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Return"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Pause"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Esc"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Multi_key"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Home (Mal)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
msgstr "Çep"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
msgstr "Jor"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
msgstr "Rast"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
msgstr "Jêr"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Rûpela_Jor"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Rûpela_Jêr"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|End"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "End (Dawî)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Begin (Destpêk)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çap bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Insert"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Num-Lock"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Space"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Home"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Left"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Up"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Right"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Down"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Page_Down"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Next"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_End"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Delete (Jêbirin)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Koma GDI ne pêwiste"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wintab API ji bo li hevhatinê nede bikaranîn"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "wekî --no-wintab"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Wintab APIyê bikar bîne [pêşravekî]"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Mezinahiya paletê ya di moda 8 bîtan de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "COLORS"
msgstr "RENG"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Lêdanên X hevdem bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "License"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Peyman"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The license of the program"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Lîsansa bernameyê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Add the credits button
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "C_redits"
msgstr "_Spas"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Add the license button
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_License"
msgstr "_Lîsans"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Der barê %s de"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Credits"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Spas"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "Nivîskar"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Documented by"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Belgekirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "Wergêr"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Artwork by"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Huner"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Shift"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ctrl"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Alt"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Super"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "keyboard label|Hyper"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hîper"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "keyboard label|Meta"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Meta"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Space"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Backslash"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "Salname:week_start:0"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "2000"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%d"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "calendar:week:digits|%d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%d"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-08-17 12:47:26 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "%Y"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Accelerator|Disabled"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bêbandor"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "New accelerator..."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Lezkera nû..."
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "%% %d"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Pick a Color"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rengeke hilbijêre"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Daneya rengan ne tekûze\n"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Rengê ku berê hatiye hilbijartin bi danberhevkirina rengê ku te niha hilbijartiye. tu dikarî vî rengî bibî malikên rengan an jî wekî rengê bikaranînê hilbijêrî."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Tu dikarî rengê ku te niha hilbijartiye di malikên rengan de tomar bikî ji bo di pêşerojê de tu bikaribî bikar bînî."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Save color here"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Reng li vir _tomar bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Malika rengan bitikîne da tu bikî rengê bikaranîne. ji bo guhertina vê malikê bişkoja rastê ya mişk bitikîne û \"reng li vir tomar bike\" hilbijêre"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Ji giloverîka ku derve ye rengekî hilbijêrin. Tu dikarî ji sêgoşeya ku li hundir e tarîbûn û vekirîbûna reng hilbijêre."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Piştî ku te dilopdank tikand, tu dikarî rengekî ku li ser dîmendera te ye bitikîne û reng hilbijêre."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Hue:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Reng:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Cihê li ser dolaba rengan."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Saturation:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Têrkirin:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Value:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Nirx:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Biriqandina rengî."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Sor:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Asta rengê sor."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Green:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Kesk:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Asta rengê kesk di reng de."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Blue:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Şîn:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Asta rengê şîn di reng de."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Op_acity:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Tarîkirin:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Transparency of the color."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Zelaliya rengî."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Color _name:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Navê _reng:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Tu dikarî wek şêweyê HTML reng derbasbikî, an jî bi hesanî dikarî navê reng binvîsî wekî mînak 'sor'."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Palette:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Palet:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Color Wheel"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dolabê rengan"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Hilbijartina rengan"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4969
#: ../gtk/gtktextview.c:7336
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Input _Methods"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Riyên_Têketinê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4983
#: ../gtk/gtktextview.c:7350
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Navê pelê nederbasdar: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Select A File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelekî Hilbijêre"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Sermasê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "(None)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "(Ne yek jî)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Yên din..."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare agahiyên li ser pelî bibîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare beyanameyekê lê zêde bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare beyanameyekê jê bibe"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Reng nehatiye avakirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Peldank pêk nehat, bi vî navî jixwe peldankek heye. Ji bo peldankê yan navekî din bikar bîne an jî berê berê navê pelê biguherîne."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Invalid file name"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Navê pelî ne derbasbare"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Naveroka peldankê nehate nîşandan"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s de"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Belgedankekê '%s' li beyanameyê zêde bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Belgedanka heyî li beyanameyê zêde bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Belgedanka hilbijartî li beyanameyê zêde bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bijareya '%s' rake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "nikare beyanameyê zêde bike bo '%s' ji ber ku navê rêya xebatê çewte."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Remove"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Rename..."
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nav biguherîne..."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Places"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Cih"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Places"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Cih"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Add"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Têxê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Beyanameya hilbijartî li peldankê zêde bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Remove"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Rake"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Beyanameya hilbijartî jê bibe"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Could not select file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare pel hilbijêre"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare pelê '%s' hilbijêre ji ber çewtî di navê rêç de heye."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Li beyanameyê zêde bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelên veşartî _nîşan bide"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058
#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Files"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pel"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nav"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Mezinahî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Modified"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Hatiye guherandin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan hatiye nîşandan"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Label
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Nav:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Li peldankên din binere"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Type a file name"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Navê pelekî binivîse"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Create Folder
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Peldankê biafirîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4644
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "_Cih:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Di peldankê de _biafirîne:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6375
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nikare peldank biguhêre ji ber ne herîmiye"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6969
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kurterê %s jixwe heye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7059
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Kurterê %s tuneye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7314
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelek bi navê \"%s\" ji berê ve heye. Tu dixwazî ser wî binivîsî?"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7317
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Ev pel ji berê ve di \"%s\" de heye. Heke tu biguhêrî dê di ser naveroka pelê berê de were nivisandin."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7322
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Replace"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Guhestin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8018
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Siwarkirina %s biserneket"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8412
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Navê celebê peldanka nû"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8457
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr[0] "%d bayt"
msgstr[1] "%d bayt"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8459
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "%.1f KB"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%.1f KB"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8461
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "%.1f MB"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%.1f MB"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8463
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "%.1f GB"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%.1f GB"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8511
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8535
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8522
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Îro"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8524
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Yesterday"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Do"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rêzik %d, stûn %d: çawaniya kem \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rêzik %d, stûn %d: hêmana ne li bendê \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for element \"%s\" instead"
msgstr "Rêzika %d, stûn %d: dawiya texmînkirî ya \"%s\", lê li şûnê wê dawiya hêmana \"%s\" hatiye dîtin"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "Rêzika %d, stûnê %d: texmînkirî \"%s\" di asta serî de, lê li şûnê \"%s\" dibîne"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rêza %d, stûn %d: texmînkirî \"%s\" an \"%s\", li şûna wê \"%s\" dibîne"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not create directory: %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare pelrêçê biafirîne :%s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Folders"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Peldank"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Fol_ders"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Pel_dank"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Files"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Pel"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Peldank nayê xwendin: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"Pelê \"%s\" di makîneyeke din de ye (jê re tê gotin %s) û dibe ne li gor vê bernameyê be.\n"
"Tu bawerî ku dixwazî wê hilbijêrî?"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_New Folder"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Peldanka nû"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "De_lete File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pel _jê bibe"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Rename File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Navê pelê biguherîne"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Di navê peldankê de\"%s\" sembolên henu ku di navên pelan de qedexe ne"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1045
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Di afirandina peldanka '%s' de çewtî: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "New Folder"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Peldanka Nû"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Folder name:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Navê peldankê:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "C_reate"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Bi_afirîne"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di navê pelî de \"%s\" sembolên qedexe hene"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di jêbirina pelê '%s' de çewtî: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bi rastî bila pelê \"%s\" were jê birin?"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Delete File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pel jê bibe"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtiya guhertina navê pelê bi \"%s\": %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtî di ji nû navlêkirina pelê \"%s\": %s de"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Dema pelê \"%s\" weke \"%s\" ji nû ve dihate navandin çewtî: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Rename File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pel ji nû ve binav bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Navê pelî biguherîne \"%s\" bo:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Rename"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Ji nû ve binav bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Selection: "
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Hilbijartin: "
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "Navê pelê \"%s\" nehate guhertin bo UTF-8. (hewl bide ku tu G_FILENAME_ENCODING eyar bikî): %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "UTF-8 ya nederbasdar"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Name too long"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nav gelekî dirêje"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Navê pelê nehate guhertin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare ikona lodkirî bibîne ji bo %s\n"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not obtain root folder"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare ikona lodkirî bibîne"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vala)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:958
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1206
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2194
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2234
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Gihiştina agahiyên şaş bo %s': %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1151
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ev pergala pelan desteka mountkirinê nade"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1163
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "File System"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pergala Pelan"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1327
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr "Nav \"%s\" çewte ji ber ku tê de sembolên \"%s\" hene. Ji kerema xwe re navekî din hilbijêre."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1876
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Tomarkirina beyanameyê nehate pejirandin: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1931
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "'%s' ji berê ve di lîsteya beyanameyê de heye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2003
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "'%s' di lîsteya beyanameyê de tuneye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Path is not a folder: '%s'"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelrêç ne peldank e: '%s'"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ajokerê Torê (%s)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Pick a Font"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Curetîpekê Hilbijêre"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Initialize fields
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Sans 12"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Sans 12"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Font"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Cureyê nivîsê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "abçdêfghîjşû ABÇDÊFGHÎJKŞÛ"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "_Malbat:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Style:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Teşe:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Mezinahî:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. create the text entry widget
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Preview:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Pêşdîtin:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Font Selection"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hilbijartina Curetîpan"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Gamma value"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nirxa _Gamma"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * load it.
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Çewtî di dema barkirina îkonê de: %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"Min îkona '%s' nedît. Dirba '%s'\n"
" jî nehate dîtin dibe ku pêwistî bi daxistina wê hebe.\n"
" Tu dikarî copya li vir bibînî\n"
"\t%s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "îkon %s' ne têde ye"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Wekî heyî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Input"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Têketan"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "No extended input devices"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Amûrên têketinan bê dûmahîkin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "_Device:"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "_Amûr:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Disabled"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Ne çalak"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Screen"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Dîmender"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Pace"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Mode:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Mod:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. The axis listbox
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Axes"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tewere"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Keys listbox
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Keys"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Bişkok"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_X:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_X:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Y:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Y:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Pressure:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pe_st:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "X _tilt:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "X_paldayî:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Y p_aldayî:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Wheel:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Dolab:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "none"
msgstr "tune"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:648
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "(disabled)"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "(ne çalak)"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(nenas)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. and clear button
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Cl_ear"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Jê_bibe"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Modulên GTK+ yên pêvek bar bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:406
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "MODULES"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "MODUL"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:408
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Hemû hişyariyan xedar bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:411
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:414
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:645
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "default:LTR"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "default:LTR"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:742
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Vebijarkên GTK+"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:742
2005-08-30 22:06:40 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2006-08-17 12:47:26 +00:00
msgstr "Vebijarkên GTK+ Nîşan Bide"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Valahiyên tîran"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Valahiyên tîrên şemitandinê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4242
#: ../gtk/gtknotebook.c:6821
2005-08-30 22:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Rûpela %u"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "default:mm"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "default:mm"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"<b>Kîjan çaper be</b>\n"
"Ji bo belgeyên guhêrbar"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "mm"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "mm"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "inch"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "înç"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2006-08-17 12:47:26 +00:00
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"Valahiyên qeraxan:\n"
" Çep: %s %s\n"
" Rast: %s %s\n"
" Jor: %s %s\n"
" Jêr: %s %s"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mezinahiyên Taybet Bi Rê Ve Bibe..."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Format for:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Wê were teşekirin:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Paper size:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Mezinahiya rûpelê:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Orientation:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Alî:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mîhengên Rûpelê"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Sînorên Çaperê..."
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mezinahiya %d"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Gerînendeya mezinahiyên taybet bike"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Width:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Firehî:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Height:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Bilindahî:"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper Size"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mezinahiya kaxizê"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Top:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Jor:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Bottom:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_jêr:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Left:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Çep:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Right:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Rast:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper Margins"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Valehiyên rûpel"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Not available"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ne amade ye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1467
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Initial state"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rewşa destpêkê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1469
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Preparing to print"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1471
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Generating data"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Dane tê çêkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1473
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Sending data"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Dane tê şandin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Waiting"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tê rawestandin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Astengî ji ber pirsgirêkekê heye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Printing"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tê çapkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Finished"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Qediya"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "print operation status|Finished with error"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Qediya lê çewtiyek derket"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1954
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%d tê amadekirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1956
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2204
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Preparing"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tê amadekirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1959
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "%d tê çapkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error launching preview"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error printing"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtiya çapkirinê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:376
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Application"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Sepan"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Printer offline"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çaper ne girêdayî ye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Out of paper"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Li derveyî rûpel"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paused"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hatiye rawestandin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Need user intervention"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pêwistî bi destwerdana bikarhêner heye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Custom size"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mezinahiya taybet"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Têra xwe bîra vala tuneye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di çapkirina DlgEx de parametre çewte"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di çapkirina PrintDlgEx de nîşanker çewte"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ji bo PrintDlgEx xebatkera nederbasdar"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Unspecified error"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtiyeke nenas"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ji StartDocê çewtî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Printer"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çaper"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Location"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Cih"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Status"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rewş"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Print Pages"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rûpelan Çap bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_All"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Hemû"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "C_urrent"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Heyî"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
#, fuzzy
msgid "Ra_nge"
msgstr "Dabeşkirin: "
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Copies"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kopî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Copie_s:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kopî:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "C_ollate"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B_irêzkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Reverse"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Berevajî bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "General"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Giştî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Layout"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bicihkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rûpelê her ka_xizekê:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Du_alî:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_tenê bide çapê:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. In enum order
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "All sheets"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hemû kaxiz"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Even sheets"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kaxizên cot"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Odd sheets"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kaxizên fer"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Nirx:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kaxiz"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper _type:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Cureyê rûpel:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper _source:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çavkaniya _rûpelan:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Output t_ray:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tepsiya _derketanê:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Job Details"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kîtekîtên Kar"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Pri_ority:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pê_şikî:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Billing info:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Agahiyên fatorê:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Print Document"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Belgeyê çap bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Now"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Niha"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "A_t:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Li:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "On _hold"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Li _bendê ye"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Add Cover Page"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rûpelê xuya lê zêde bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Be_fore:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Berê:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_After:"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Piştî:"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Job"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kar"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Advanced"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pêşketî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Image Quality"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kalîteya Dîmen"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Color"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Reng"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Finishing"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bidawîkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hin mîhengên ku di paceyê de ne li hev nakin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Print"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çap"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Kom"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Bişkoja amûrên radio ya ku ev bişkoj bi w^ve girêdayî ye."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2841
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare pelê hundirandinê bibîne: \"%s\""
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3473
#: ../gtk/gtkrc.c:3476
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelê wêneyê di pixmap_path de nehat dîtin: \"%s\""
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan were nîşandan"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ti hêman ji bo URI '%s' nehate xuyakirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not remove item"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not clear list"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Lîste nehate paqijkirin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Copy _Location"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Cih kopî bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Remove From List"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Ji Lîsteyê _Ji Bibe"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Clear List"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Lîsteyê _Paqij Bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çavkaniyên-berê nîşan bide"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ti çavkaniya bikarhênerên dawî ên URI `%s' nehate dîtin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ev kar ji bo perçekên di pola '%s' de ne nehatiye sepandin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "'%s' Veke"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Unknown item"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hêmana nenas"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "No items found"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hêman nehatine dîtin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hêmaneke ku bi URIya '%s' têkildar e nehate dîtin"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Agahî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Warning"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hişyar"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Çewtî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pirs"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Bise_pîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Qalind"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Betal"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_Jê bibe"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "C_onnect"
msgstr "_Girêbide"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Convert"
msgstr "_Veguherîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Ji ber bigire"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_Jê bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Delete"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Rake"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "Girêdanê _qut bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Execute"
msgstr "Bisepîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Edit"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Biguherîne"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Bibîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bibîne û _Biguherîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dîsket"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Dîmender tijî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Ji dîmendera tije derkeve"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Jêr"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_First"
msgstr "Pêş_în"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Dawî"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Ser"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "P_aş"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Jêr"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Pêş"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "J_or"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Dîska Sabît"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Mal"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "Çalikê mezintir bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Bialîkirinê kêmtir bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_Pêrist"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Information"
msgstr "_Agahî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_Paldayî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_Qevastin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Navîn"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Dagire"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Çep"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Rast"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|_Forward"
msgstr "Pêş_"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Ya pişt re"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Rawestîne"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|_Play"
msgstr "Bi_lîze"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Ya berê"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Tomar bike"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "D_îtin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Bide sekinandin"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_Tor"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Nû"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Na"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Temam"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Veke"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Landscape"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Serpahnayê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Portrait"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Portre"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Reverse landscape"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "serbahnaya berevajî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Reverse portrait"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "serdirêjahiya berevajî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Pêve bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Vebijêrk"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Çap"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pêşdîtina Çapê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_Taybetî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Derkeve"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Redo"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Dîsa bikeDubare bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Teze bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Bizivirîne Paş"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Tomar bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "_Cuda Tomar bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_Reng"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_Curenivîs"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ber bi Jor"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "_Ber bi jêr"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontrola Nivîsînê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Stop"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Bisekine"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_xêzkirin"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_Xelas Bike"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Binxêz"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_jê veger"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Erê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Mezinahiya Asayî"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bila tê de hilê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "Nê_zîk bîne"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Dûr bibe"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM nîşankirina ji çepê ya ber bi rastê ve"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Nîşankirina ji rastê ber bi çepê ya RLM"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ji çepê ber bi rastê de"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ji rastê ber bi çepê de_"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ji çepê-ya- ber bi rastê de_guhnedan"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO zordayîna ji çepê_ya ber bi rastê"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Dirûvkirina alî ya PDF_POP"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "Qada firehbûna sifirê_ya ZWS"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ di firehiya sifirê de_ bi gîrêdan"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ di firehiya sifirê de_ bê girêdan"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Cîhaza têmayan di hundirê module_path \"%s\" de nehate dîtin,"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qîl tune ---"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rûçikek ne nas '%s' li ser rêzika %d karaktera %d"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etîketa destpêkirinê ya tu ne li hêvîyê bû '%s' rêzik %d karakter %d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Daneyê karakteran ya tu ne li hêviyê bû, rêzik %d karakter %d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Vala"
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|asme_f"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mezinahiya rûpel |asme_f"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A0x2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A0x2"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A0x3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Mezinahiya rûpel |A0x3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A1"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "mezinahiya rûpel |A1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A10"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "mezinahiya rûpel |A10"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A1x3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A1x3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A1x4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A1x4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A2"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A2x3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A2x3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A2x4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A2x4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A2x5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A2x5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3 Extra"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3 Ekstra"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3x3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3x3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3x4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3x4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3x5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3x5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3x6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3x6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A3x7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A3x7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4 Extra"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4 Extra"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4 Tab"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4 Tab"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x8"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x8"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A4x9"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A4x9"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A5 Extra"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A5 Extra"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A8"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A8"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|A9"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "A9"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B1"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B10"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B10"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B2"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B5 Extra"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B5 Extra"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B6/C4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B6/C4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B8"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B8"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|B9"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "B9"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C1"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C10"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C10"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C2"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C6/C5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C6/C5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C7/C6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C7/C6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C8"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C8"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|C9"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "C9"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|DL Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "DL Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|RA0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "RA0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|RA1"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "RA1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|RA2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "RA2"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|SRA0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "SRA0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|SRA1"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "SRA1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|SRA2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "SRA1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB0"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB1"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB1"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB10"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB10"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB2"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB2"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB3"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB3"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB4"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB4"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB6"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB8"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB8"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|JB9"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "JB9"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|jis exec"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "jis exec"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Choukei 2 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Choukei 3 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Choukei 4 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "hagaki (postcard)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|kahu Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "kahu Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "kaku2 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "oufuku (reply postcard)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|you4 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "you4 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|10x11"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "10x11"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|10x13"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "10x13"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|10x14"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "10x14"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|10x15"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "10x15"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|11x12"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "11x12"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|11x15"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "11x15"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|12x19"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "12x19"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|5x7"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "5x7"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|6x9 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "6x9 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|7x9 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "7x9 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|9x11 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "9x11 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|a2 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "a2 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Arch A"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Arch A"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Arch B"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Arch B"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Arch C"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Arch C"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Arch D"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Arch D"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Arch E"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Arch E"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|b-plus"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "b-plus"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|c"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "c"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|c5 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "c5 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|d"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "d"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|e"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "e"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|edp"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "edp"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|European edp"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "edp ya ewropî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Executive"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Executive"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|f"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "f"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|FanFold European"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "FanFold European"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|FanFold US"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "FanFold US"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|FanFold German Legal"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "FanFold German Legal"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Government Legal"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Government Legal"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Government Letter"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Government Letter"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Index 3x5"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Index 3x5"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Index 4x6 (kart)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Index 4x6 ext"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Index 5x8"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Index 5x8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Invoice"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Invoice"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Tabloid"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tabloid"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|US Legal"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "US Legal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|US Legal Extra"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "US Legal Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|US Letter"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "US Letter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|US Letter Extra"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "US Letter Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|US Letter Plus"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "US Letter Plus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Monarch Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Monarch Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|#10 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "#10 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "#11 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|#12 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "#12 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|#14 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "#14 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|#9 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "#9 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Personal Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Personal Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Quarto"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Quarto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Super A"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Super A"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Super B"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Super B"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Wide Format"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Teşeya fireh"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Dai-pa-kai"
2005-08-30 22:06:40 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Folio"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Folio"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Folio sp"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Folio sp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Invite Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Invite Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Italian Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Italian Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "juuro-ku-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|pa-kai"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "pa-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Postfix Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Postfix Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|Small Photo"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Small Photo"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc1 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc1 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc10 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc10 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc 16k"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc2 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc2 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc3 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc3 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc 32k"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc 32k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc4 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc4 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc5 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc5 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc6 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Enveloppe prc6"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc7 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc7 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|prc8 Envelope"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc8 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|ROC 16k"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc8 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "paper size|ROC 8k"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "prc8 Envelope"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Habeşî (EZ+)"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Suryalî (bi tîpîn zimaneke din hatine neqişandin)"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Inuktitut(bi tîpên zimanekî din hatine neqişandin)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tay-Lao"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Erîteriya (EZ+)"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tîgrîgna-Etiyopî (EZ+)"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "(VIQR) a Vetnamî"
#. ID
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "Metoda Ketana X"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Two Sided"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Du alî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper Type"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Cureyê rûpel"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Paper Source"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çavkaniya rûpel"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Output Tray"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Tepsiya derketanê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "One Sided"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Yek alî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Auto Select"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hilbijartina bixweber"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1475
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1476
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1938
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Printer Default"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Standarda Çapgerê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Urgent"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bilez"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "High"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Bilind"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Medium"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Orte"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Low"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nizim"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "None"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ne yek jî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Classified"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Taybet"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Confidential"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Veşartî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Secret"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Veşartî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Standard"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Standart"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Top Secret"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Gelekî Veşartî"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Unclassified"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ji rêzê"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2219
#, c-format
msgid "Custom.%2fx%.2f"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Print to LPR"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Li ser LPR çap bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Pages Per Sheet"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Serê Kaxiz Rûpelek"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Command Line"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Rêzika Fermanê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. default filename used for print-to-file
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "output.%s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Derketan %s"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Print to File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "PDF"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "PDF"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Postscript"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Postscript"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "File"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pel"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "_Output format"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "_Şêweyê derketanê"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikarî agahiya pelê '%s' bistîne: %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "directfb arg"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "directfb arg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "sdl|system"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "pergala/sdl"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "URI"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "URI bi bişkokê sînorkirî ye"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Copy URL"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "URL kopî bike"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Invalid URI"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "URI nederbasdar e"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtiyeke nenas di dema hewildana vegerandina %s de"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "ji bo vegerandina şêwazê %s ti pêwir nayê dîtin"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "\"id\" û \"nav\" herdu di endama <%s> de hatin dîtin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nirxdariya \"%s\" du caran di endamê <%s> de hate dîtin"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "elemanê <%s> nedarbasbare di id a \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ne \"nav\" ne jî \"id\" ji bo pêşbîra endam <%s> heye"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pêşbîr \"%s\" hatiye dubare kirin di heman endamê <%s> de"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pêşbîr \"%s\" di têkileya endam <%s> de ne derbasbare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Etîketa \"%s\" ne hatiye danasîn."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Etîketa anonîm hate dîtin û etîket nikarin werin afirandin."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Etîketa \"%s\" di tamponê de nayê xuyakirin û etîket nikare were afirandin."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Endam <%s> ne derbasbare li jêr <%s>"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "\"%s\" ne cureyeke derbasbar ê pêşbîrê ye"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "\"%s\" ne navekî derbasbare ji bo pêşbîrê"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nikare were veguhertin ji bo nirxa cureyê \"%s\" yê nirxdariya \"%s\" ye"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "\"%s\" Ne nirxeke derbasbare ji bo \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Etîketa \"%s\" berê hatiye danasîn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Etîketa \"%s\" xwedî destûreke ne derbasbare \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Hêmana herî derve ya di nivîsê de ye divê <text_view_markup> be, divê ne <%s> be"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Endamekî <%s> berê hatiye taybetkirin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Endamê <text> nikare berî endamê <tags> xuya bike"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Daneya vegerandî xirabûye"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Xirakirina Daneya vegerandî. Beşa destpêkê ne eve GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Gelek idata ji bo symlinka '%s' û '%s' hatin dîtin\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to write header\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to write hash table\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Çewtî di nivisandina hash tabloyê de\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to write directory index\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nivisîna ji pêrista rêveberiyê biserneket\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to rewrite header\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Ji nû nivisîna sernivîsê biserneket\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nivisîna pelê pêşbîrê biserneket: %s\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s, wê gavê %s jê dibe\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Nikare %s ji nû nav lê bike, vegere %s: %s.\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Cache file created successfully.\n"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Pelê pêşbîr bi rengekî serkeftî hate afirandin.\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Wê li ser pêşbîreke heyî were nivîsîn, ew rojane be jî"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Kontrol neke bê ka index.theme heye yan jî tuneye"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Don't include image data in the cache"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Di pêşbîrê de daneya wêne tuneye"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Output a C header file"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Derana pelekî C header"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
2006-12-23 21:41:42 +00:00
msgstr "Derana kîtekît bigire"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-12-23 21:41:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
2006-12-23 21:41:42 +00:00
"Pelê îndeksa dirban di hundirê '%s' de tuneye.\n"
"Heke bi rastî jî tu dixwazî li vir pêşbîreke îkonan çêbike, --ignore-theme-index bikar bîne.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00