gtk/po-properties/nds.po

8953 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-11-15 16:58:59 +00:00
# Low German translation for gtk+.
# Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2010.
2009-11-15 16:58:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"Language: \n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-03-03 14:24:51 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:97
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
msgstr "Vorgavansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
#: gdk/gdkdevice.c:98
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:112
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Widget-Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:142
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
msgstr "Kurventyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:205
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Vorgavansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Die Zelle darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgavansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Vorgavanzeige för GDK"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:72
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftoptschoonen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:73
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:80
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font resolution"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftoplösen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:81
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Ereegnisse"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Program name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Programmnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Program version"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Programmverschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The version of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Programmverschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copyright string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koperschoodtekenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Comments string"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Kommentare as Tekenkett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Comments about the program"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Nahrichtentyp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "De Programmverschoon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Website URL"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Netsiet-URL"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Website label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Netsiettitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
"hat es den Wert der URL"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Authors"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Programm vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Programmschriever"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Documenters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dokumentatschoon vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Artists"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grafiken vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Translator credits"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Översetten vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar "
"markert werrn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logo"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Logo"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Logosymbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap license"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Lizenz umbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtelutdruck"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtel-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:89
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:223
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:242
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
"Aktion auslösen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:258
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Short label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koortbeschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
"darf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütte Hölp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:268
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock Icon"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Repertoire-Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:284
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
"Symbol."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dat optowiesende GIcon"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
"horizontal ausgerichtet ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:349
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn to grot"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:350
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
"vertikal ausgerichtet ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is important"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Is wichtig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:366
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" "
"an."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:374
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hide if empty"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verbargen falls leer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:375
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sensitive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Empfindlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:382
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:389
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:395
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action Group"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktschoonsgrupp"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:396
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
"internen Gebrauch)."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Always show image"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Bill jümmers opwiesen"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A name for the action group."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:290
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Related Action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Towiesen Aktschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:291
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
"Aktualisierungen erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:314
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:94
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Stellgrötenwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minnstwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:111
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:130
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Value"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höchstwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:131
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Step Increment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schrittwiet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:164
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Increment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietenwiete"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:165
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sietengröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:123
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:133
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:142
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontaler Maßstab"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:143
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:151
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical scale"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikaler Maßstab"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:152
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:169
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen boven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:170
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:186
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen unnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:204
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:220
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechte Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:111
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:119
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilschatten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:120
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:128
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten vum Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ratio"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Seitenverhältnis"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Obey child"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Kinn toheuren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:310
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen um Kopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:311
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:318
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen um Inholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:319
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:335
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page type"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:336
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:353
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page title"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:354
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:370
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header image"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Koppbill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:371
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:387
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sidebar image"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietenbill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:388
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:403
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page complete"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Siet fertig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:404
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:135
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum child width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:136
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:144
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum child height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:153
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:154
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:162
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:163
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:171
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Layout style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anordnungsstil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:172
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
"edge, start und end"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:180
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untergeordnet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
"bspw. für Hilfeknöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:228
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De Avstand twüschen de Kinners"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Homogeneous"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gleichmäßig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:238
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Utdehnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:255
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fill"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Füllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:272
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
"Auffüllung verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:286
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pack type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Packtyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:315
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Translation Domain"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Übersetzungsdomäne"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:316
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:239
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use underline"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Unnerstriek bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use stock"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:255
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus on click"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus beim Anklicken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Randrelief"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:271
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The border relief style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Reliefstil des Rands"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:288
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:307
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image widget"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Bill-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:325
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:339
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image position"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Billpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:340
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:460
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstandsvorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:461
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:475
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabeabstand außen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
"zugegeben werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:481
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Versatz des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:482
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
"Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:489
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:490
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
"Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:506
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Displace focus"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Fokus överschrieven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:507
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
"beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inner Border"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Inner Kant"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:521
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:534
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Billavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:535
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:549
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show button images"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Knoppbiller opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:550
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:478
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Year"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Johr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:479
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected year"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Dat wählte Johr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:492
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Month"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Monat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:493
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:507
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Day"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Dag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:508
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
"gewählten Tag abzuwählen)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:522
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Heading"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Koppreeg opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:523
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:537
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Day Names"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Weekendagsnaamen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:538
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:551
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "No Month Change"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Keen Monatswessel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:552
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:566
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Weekentaalen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:567
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:582
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabebreite der Details"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:583
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details width in characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:598
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details Height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe der Details"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:599
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details height in rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:615
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Details"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Details opweisen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:616
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schalln de Details opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Inner Kant"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Inner Kant"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikale Optionen"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontale Optschoonen"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Avbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "Knöppboordkörtel"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "RKörtelteken"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Kürzel-Modifikator"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
#, fuzzy
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kürzel-Zeichencode"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
#, fuzzy
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Körtel-Modus"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Körteltyp"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "visible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the cell"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zelle darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "xalign"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "X-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The x-align"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "yalign"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Y-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The y-align"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "xpad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "X-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The xpad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De horizontale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "ypad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Y-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The ypad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De vertikale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "width"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Brede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fixed width"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De feste Brede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fixed height"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De feste Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Expander"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Is utklavbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row has children"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De Reeg het Kinners"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Expanded"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Is utkklavt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bearbeiten-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zellhintergrund einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
"werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Entry"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Het Indrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Detail"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Detailtreue"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Follow State"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Folgestatus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pulse"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puls"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
"Größe unbekannt ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text x alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text y alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "Umdreiht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Climb rate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Steigrate"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Digits"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Taalen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to render"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De optowiesende Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Attributes"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Attribute"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
"werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einzelabsatz-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Achtergrundklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color name"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vordergrundklöörnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bewarkbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. \"Sans Italic 12\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font family"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftfamilie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Schriftvariante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font weight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftgewicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftdehnung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font points"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Punktgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size in points"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scale"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftskalierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rise"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hochstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Strikethrough"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Döörstrieken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Den Text durchstreichen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Underline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unnerstrieken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Language"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Sprak"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ellipsize"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utlassen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width In Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximale Brede in Teken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
"einer Zeile anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to align the lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Achtergrund instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrund instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editability set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ännerbarkeit instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font family set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftfamilie instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftart instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftvariante instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font weight set"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schriftgewicht instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftgröße einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scale set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rise set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hochstellen instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Durchstreichung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Underline set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unterstreichung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Language set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sprak instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Align set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Toggle state"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schalttostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De Schalttostand vum Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inconsistent state"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inkonsistenter Zustand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activatable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Radio state"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Radiotostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Indikatorgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "CellView model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Cell-View-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for cell view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Indikatorgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Indikatorabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inconsistent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inkonsistent"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Alpha bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Titel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Aktuelle Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De utwählte Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktuelles Alpha"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
"undurchsichtig)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hat Deckkraftregler"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has palette"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Het Paledde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De aktuelle Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
"undurchsichtig)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eegen Paledde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color Selection"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöörutwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "OK Button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "OK-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cancel Button"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Avbreken-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Help Button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hölp-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:683
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "ComboBox model"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Modell vum Utwahlfeld"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:684
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:723
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row span column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:724
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column span column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:746
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:767
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Active item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktives Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:768
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:788
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Frame"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Kanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:804
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:812
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Avriettitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:828
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
"abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:845
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Popups opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:846
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:862
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:863
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:870
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appears as list"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "As List opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:871
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:887
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:888
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shadow type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schattentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:904
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größenänderungsmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:260
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:267
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Randbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:268
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:276
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:277
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content area border"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kannten um Inhollsfläch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:166
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content area spacing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:184
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knoppavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Avstand twüschen Knöppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action area border"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:635
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textpuffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:636
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieserpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Bound"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markierungsgrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:664
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Maximale Länge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:680
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visibility"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:681
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Falls FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
"anzeigen (Passwort-Modus)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:689
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:697
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible character"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verbargte Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwort-Modus\")"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:712
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activates default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgave aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:713
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:719
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width in chars"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:720
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scroll offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollversatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:730
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:740
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feldinholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:772
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mehrreegige avbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:773
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:789
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
"frame gesetzt ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Overwrite mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Överschrievensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:805
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Textlänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:820
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:835
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "Verbargte Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:836
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:854
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:855
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
"aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:869
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandsdeel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:870
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:887
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:888
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:904
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primärer Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:919
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Pixbux"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:920
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:934
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:949
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:950
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:964
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon name"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:965
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:979
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Symbolname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:980
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:994
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäres GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:995
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "GIcon des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1009
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäres GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1010
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1024
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary storage type"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäre Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1025
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1040
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäre Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1041
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1062
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1063
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1083
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1084
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1106
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1128
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1162
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM module"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "IM-Modul"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1249
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1250
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1742
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Select on focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1748
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1762
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1763
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pufferinholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Completion Model"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vervollständigungsmodell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inline completion"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auto-Vervollständigung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup completion"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Popup-Vervollständigung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup set width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des Popups"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup single match"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inline selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Innere Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Your description here"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschrieven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:93
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbares Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:94
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:100
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Above child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bover de Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:101
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:201
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utklavt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:202
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:210
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschriftens-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:244
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:251
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
msgstr "Registerkoorten füllen"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ausklappergröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:268
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
#, fuzzy
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
#, fuzzy
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Aktschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filter"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Local Only"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Jüst lokal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschau-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zusätzliches Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Select Multiple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mehrfachauswahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Hidden"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verborgene anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Überschreiben bestätigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
"Erstellen von Ordnern erlaubt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X position of child widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Schriftnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sans 12"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sans 12"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use font in label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use size in label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Stil opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gröte opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:224
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utblicktext"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:231
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label xalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label yalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:156
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Frame shadow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rahmenschatten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:157
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:166
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Handle position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grippositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap edge"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einrastende Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
"Griffbox einzurasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap edge set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Soll der Wert der Eigenschaft \"snap_edge\" oder ein von \"handle_position\" "
"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Detached"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kinn avtrennt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
"wurde."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:550
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:551
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selection mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Markerensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:570
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:588
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:607
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Markup column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:608
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:615
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon View Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Icon View-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:616
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für die Icon View"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:632
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenanzahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:633
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:650
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width for each item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:651
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width used for each item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:667
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:682
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reegenavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:683
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:698
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:699
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:714
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:715
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: gtk/gtkiconview.c:731
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umstellbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View is reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:756
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# Padding Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:773
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Item Padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Objektauffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:774
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:783
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Markerenklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:784
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Utwahlkistenklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:790
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Alpha der Markierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:791
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Dateinaam"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolsatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:253
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon set to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Optowiesender Symolsatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:261
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
"Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:277
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixel size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel-Gröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:286
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Animation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animatschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Storage type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spiekerform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
"Menüeintrag zu erstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accel Group"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Tastenkürzelgruppe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show menu images"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menübilder anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Message Type"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Nahrichtentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of message"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Typ der Nachricht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:431
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:448
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:480
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Billschirm"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:550
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:557
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Justification"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:579
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:587
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:588
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein \"_\"-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
"Zeichen im Text unterstrichen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:595
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilenumbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:596
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:611
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reegenumbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:619
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selectable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:620
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:626
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Knöppboordkörtel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:627
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:635
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtel-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:636
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
"Beschriftung gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:682
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:723
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:724
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:741
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Angle"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Winkel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:742
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:764
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:782
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Track visited links"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:783
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:904
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Brede"
#: gtk/gtklayout.c:642
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of the layout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Layouts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: gtk/gtklayout.c:651
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The height of the layout"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Höhe des Layouts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "URI"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "URI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visited"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Besökt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "Packutrichten"
#: gtk/gtkmenubar.c:164
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
#, fuzzy
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Kindergruppenausrichtung"
#: gtk/gtkmenubar.c:181
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
#: gtk/gtkmenubar.c:190
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne Auffüllung"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
#, fuzzy
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
#, fuzzy
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
#, fuzzy
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
#: gtk/gtkmenu.c:526
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:541
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accel Path"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Tastenkürzelpfad"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:556
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
"erstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Attach Widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget anheften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:573
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:581
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
"abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:595
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tearoff State"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Abreißstatus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:610
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Monitor"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:611
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:617
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vertikale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:618
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:640
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# \"boolescher Wert\" wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:641
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
"Symbole reserviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:647
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Horizontale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:648
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
"Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:656
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vertikaler Versatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:665
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Versatz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:666
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
"versetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:674
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Arrows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelte Pfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:675
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:688
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Peilplatzeren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Attach"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Links anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:705
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Attach"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechts anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:706
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:713
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top Attach"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Boven anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:714
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:721
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Unnen anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:736
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:823
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kürzel können geändert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:824
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
"der Menüeintrag markiert ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:829
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:830
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenü erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:837
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:838
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
"dessen Richtung bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Justified"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechtsbündig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Submenu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Unnermenü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text for the child label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width in Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:379
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Take Focus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Fokus übernehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:380
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Herabklapper-Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image/label border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Message Buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Nahrichtenknöppe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary Text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Bill"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The image"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Dat Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Nahrichtentyp"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:92
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:101
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X pad"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "X-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:102
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y pad"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Y-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:112
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Parent"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Öllern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The parent window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Dat Öllern-Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Showing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Warrt opwiest"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Warrt een Dialog opwiest?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:595
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Siet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:596
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The index of the current page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:604
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:605
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Regsiterkoorten opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:619
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanten opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:626
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:627
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:633
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Popup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Popup aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:634
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Grupp-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:649
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:656
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortenbeschrieften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:663
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menübeschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:664
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:677
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoorten utklappen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:678
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:684
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab fill"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Registerkoorten füllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:685
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:691
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab pack type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter-Packtyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:698
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter umordnerbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:699
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:705
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab detachable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoorten avtrennbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:706
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:722
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:738
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Forward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:782
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab overlap"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Registerkoortenöverlappen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:783
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:798
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab curvature"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Reiterkrümmung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:799
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:815
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:816
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand des Pfeils"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:64
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:271
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position Set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Position einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:281
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Handle Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Griffgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:288
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of handle"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Griffs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimal Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:305
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:322
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximal Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:323
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:340
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Gröte ännern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:341
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:356
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shrink"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütter maken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:357
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Embedded"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Inbett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:172
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Socket Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Socket-Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:132
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Backend"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Backend für den Druckerr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:139
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Virtual"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is virtuell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:146
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Lett PDF to"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:147
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:153
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Akzeptiert PostScript"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:154
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "State Message"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandsmitdeelen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:167
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Location"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ort"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The location of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Ort vun de Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:181
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Job Count"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Opdräge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:182
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:200
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paused Printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Drucker angehalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:214
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opdräge annehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:215
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Source option"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Well-Optschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:116
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title of the print job"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:124
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Druckerinstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sieteninstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Track Print Status"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Drucktostand oppassen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:152
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Print Settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Druckinstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Job Name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Opdragnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Pages"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietentaal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktuelle Siet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current page in the document"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use full page"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Heel Siet bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
"wurden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unit"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Eenheit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dialog opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
"wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Async"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Async tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Export filename"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Export-Dateinaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Status"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Druckoperatschoonstostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Status String"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Tostand-Tekenkett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Support Selection"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Utwahl unnerstütten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het eene Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schall"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schalln."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selected Printer"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Utwählter Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De utwählte GtkPrinter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilities"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
"einbettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fraction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Deel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pulse Step"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puls-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aktivitätspuls bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Text opwiesen"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:118
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "De Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:119
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Der von \"gtk_radio_action_get_current_value()\" gelieferte wert, wenn diese "
"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:151
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De aktuelle Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:152
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
"gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Update policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Opfrischensmethode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:420
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:428
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:435
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:436
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:444
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:445
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:462
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Füllstand opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:463
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:479
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Op Füllstand beschränken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:480
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:495
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fill Level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Füllstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:496
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fill level."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Füllstand."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:504
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Slider Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schuverbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:505
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Brede vun de Rollbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:512
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Trogkant"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:513
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der Äußeren "
"Trogfase"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:520
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stepper Size"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schrittschalter-Gröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:521
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:536
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schrittschalter-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:537
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:544
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:545
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:552
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Versatt vun de Peil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:553
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:571
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:585
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow scaling"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:586
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Numbers"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Taalen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Manager"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Private"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Private opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütte Hölp opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Icons"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbole opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Not Found"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Local only"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Jüst lokal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Limit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Limit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der \"Zuletzt verwendet\"-Liste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untergrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Obergrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:159
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:168
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Max Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Max. Länge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:169
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:184
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Metric"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Metrisk"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Die Symbolgröße"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr "Symbolnamenlist"
#: gtk/gtkscale.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:254
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:255
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:262
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wertposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:263
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Slider Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schieberlänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:271
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:279
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wertavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Feste Schiebergröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
"festsperren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterplatzierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
"tritt nur in Kraft, falls \"window-placement-set\" WAHR ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Legt fest, ob \"window-placement\" verwendet wird um die Position des "
"Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shadow Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schattentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand der Rollbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
"überschrieben wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Click Time"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelklick-Zeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:233
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelklick-Intervall"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:250
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Blinkender Wieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:251
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schall de Wieser blinken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:258
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Wieserblinkdüer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:286
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Split Cursor"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Wieser opdeelen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Themennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Tastenbelegung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:322
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menüleisten-Kürzel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:331
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Drag threshold"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ziehschwellwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:340
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:349
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GTK Modules"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "GTK-Module"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Xft-Kantenglättung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-Hinting"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft DPI"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muuswieserthema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:441
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:449
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gröte vu'm Wieserthema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:450
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:460
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alternative button order"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:479
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
"runter \"aufsteigend\" bedeutet, vertauscht sein soll. "
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:487
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menü \"Eingabemethoden\" anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:488
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Ändern der Eingabemethode bieten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menü \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:497
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Start timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anfangs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:506
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:515
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:516
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:525
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:526
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:561
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color scheme"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöörschema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:562
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:571
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Animations"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animationen aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:590
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:591
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
"Ereignisse geliefert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:608
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:609
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:634
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:635
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:656
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:676
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:677
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:694
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:695
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:715
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Error Bell"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fehler-Signal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:733
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color Hash"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöör-Hash"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:734
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:742
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:743
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:760
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default print backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:761
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:784
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:785
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:801
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mnemonics aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:802
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:818
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtel aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:819
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:836
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:837
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:855
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default IM module"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:856
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:874
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:884
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:885
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:907
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tonthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:908
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "XDG-Tonthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:930
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:931
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:952
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:953
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:968
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütte Hölp aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:969
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:982
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Toolbar style"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Warktüügbalkenart"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:983
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:997
2009-11-28 12:37:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:998
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1015
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mnemonics aktivieren"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1016
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Direktes Zeichnen"
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:341
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:342
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
"Komponenten-Widgets beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:358
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Versteckte ignorieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:359
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
"Gruppengröße ignoriert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Climb Rate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Steigrate"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Numeric"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Numerisch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zyklisch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Update Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Opfrischensmethode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:132
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:146
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Number of steps"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietentaal"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:147
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:162
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Animation duration"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animatschoon"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:163
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - toplevel unübersetzt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The size of the icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe des Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has tooltip"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Het lütte Hölp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip Text"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Lütter Hölptext"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rows"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:149
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:158
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Reegavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:167
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:175
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:176
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left attachment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Links anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:199
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right attachment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechts anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:206
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top attachment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Boven anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:207
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:213
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom attachment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Unnen anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:220
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal options"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Horizontale Optschoonen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Optionen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:228
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
"Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:241
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:242
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
"Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tag Table"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Slötelwoord-Tabell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Text-Tag-Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieserpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copy target list"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ziele für \"Kopieren\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paste target list"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ziele für \"Einfügen\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:90
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mark name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:97
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Schwere"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:98
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tag name"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Slötelwoordnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:169
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
"bedeutet anonyme Tags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background full height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:195
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
"markierten Zeichen ausfüllen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:211
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:218
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:219
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:277
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:286
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:297
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:306
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:316
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:355
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:362
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:372
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechte Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inschuv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel över Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unner Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:424
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK!!!
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tabs"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Registerkoorten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:480
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Verbargt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:481
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:496
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:511
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:512
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:530
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kanten oplööpen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:531
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:544
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background full height set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:545
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Justification set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left margin set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:596
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inschuv instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:604
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel över Reegen instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
"beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:620
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right margin set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechten Rand einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:621
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:628
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruchmodus einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:632
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tabs set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:633
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:636
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:637
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Absatzintergrund einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:641
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:638
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel über Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:648
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unter Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:694
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:704
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechte Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:732
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieser sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:733
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:740
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:741
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De optowiesende Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:749
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:756
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts tab"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Akzeptiert Tabulator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:757
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
"eingegeben wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:786
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Error underline color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:787
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Indikator zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:466
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:473
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:474
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:495
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon size set"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Symbolgröte sett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft \"icon-size\" gesetzt ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:520
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:535
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacer size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Deelergröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:536
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of spacers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Deelergröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:545
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:553
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:554
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:562
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Deelerart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:563
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:570
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopprelief"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:571
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:578
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock Id"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Symbolavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
"zeigen Knöpfe Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utlassen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koppbill"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Kopf"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Neje Reeg"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Exklusiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Zeigerfarbe"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Achtergrundklöör"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Zeigerfarbe"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "TreeModelSort-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeView Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Baumansichtsmodell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:580
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:587
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Headers Visible"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sichtbare Köpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:588
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:595
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klickbare Köpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:596
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expander Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausklapper-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rules Hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Streifenwink"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
"gezeichnet werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:627
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Search"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sök aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:628
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:635
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Search Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Suchspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:636
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:656
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Feste Höhe-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
"sind."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:677
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hover Selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwebende Auswahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:678
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
# CHECK - \"Expand on hover\" oder \"Hover the expansion\"?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:697
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hover Expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:698
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
"bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:712
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausklapper anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:713
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View has expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:727
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Level Indentation"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Einrückung von Ebenen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:728
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:737
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Gummiband"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:738
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
"können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:745
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:746
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:754
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Boomlinien aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:755
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:763
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:785
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:786
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:794
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:795
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:803
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Rules"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lesehölp tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:804
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:810
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utklapper inschuven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:811
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Utklapper inschuven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:817
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Even Row Color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe der geraden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:818
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:824
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Odd Row Color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:825
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:831
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Grid line width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite der Rasterlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:832
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:838
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tree line width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite der Baumlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:839
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:845
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster der Rasterlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:846
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:852
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster der Baumlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:853
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resizable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe veränderlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sizing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größenänderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feste Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Clickable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Klickbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grupperenopwieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort order"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort column ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierspaltenkennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:232
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:233
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:143
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
"bestimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:151
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
"bestimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:159
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:714
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget-Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:715
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Naam vun de Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:721
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Parent widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Öllern-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:722
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:729
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width request"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breitenanforderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:730
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:738
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Height request"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhenanforderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:739
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:748
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:755
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:761
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application paintable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Direktes Zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:762
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:768
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokussierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:769
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:775
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:776
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:782
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:783
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:789
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can default"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Künn Vorgav"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:790
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:796
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Vorgav"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:797
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:803
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Receives default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe erhalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:804
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:810
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Composite child"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Tosammensett Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:811
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:817
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Art"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:818
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
"etc.)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:824
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Events"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Ereegnisse"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:825
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:832
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extension events"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweiterungsereignisse"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:833
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:840
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "No show all"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Nich allens opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:841
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Soll \"gtk_widget_show_all()\" dieses Widget nicht betreffen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:864
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:920
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:921
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:935
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Buffered"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Twejfach puffert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:936
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Kanten"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Kanten"
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Kanten"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Interior Focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Interner Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2742
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2748
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Fokusreeglänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2749
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2755
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2756
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2761
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Fokus-Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2762
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem \"Kasten\" um das Widget in "
"Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2767
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeigerfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2768
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2773
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2774
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2779
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2780
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2786
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Window dragging"
msgstr "Fensterposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2800
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2801
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Klöör för unbesökte Verknüppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2814
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2815
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of visited links"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2829
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wide Separators"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2830
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2844
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede vun de Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2845
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2859
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Separator Height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhe der Trennbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2860
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2874
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2875
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2889
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2890
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:567
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:568
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:576
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:577
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:584
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Role"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finsterroll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:585
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
"identifiziert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:601
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Startup ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Start-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:602
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
"notification identifiziert."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:610
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:617
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Modal"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:618
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:625
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:626
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The initial position of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:634
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Width"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vorgavbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:635
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:644
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Height"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vorgavhöhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:645
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:654
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:655
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:663
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon for this window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbol für dieses Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:669
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Knöppboordkörtel"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:670
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:686
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:701
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Aktiv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:702
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:710
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:717
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Typ-Henwies"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:718
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:726
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Finsterlist övergahn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:727
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:734
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Skip pager"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:735
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
"soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:742
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Urgent"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opdringlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:743
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
"werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:757
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accept focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus annehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:772
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus on map"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Fokus bi'm Towiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:773
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:787
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Decorated"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schmückt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:788
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:802
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Deletable"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Löschbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:803
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen \"Schließen\"-Knopf haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:819
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwere"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:820
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:837
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Transient for Window"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Flüchtig för Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:838
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:853
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Finsterdöörschienen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:854
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM Preedit style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM Status style"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "EM-Tostandutsehn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Endlosschleife"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Kanalantaal"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Klöörrebeet"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "De Klöörrebeet, in de de Samples innerpretert werrn"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Het alpha"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bit per Sample"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Reegschritt"
# CHECK
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
#~ "nächsten Zeile"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Een Pointer to de Pixel-Daten vu'm Pixbuf"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "De GdkScreen för de Rennerer"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Het Deelbalken"
#, fuzzy
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Tostandshenwies"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
#~ "weitergegeben wird"
#, fuzzy
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
#, fuzzy
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Een optowiesendes GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Mask"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Trennbalken verwenden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den "
#~ "Knöpfen eingefügt werden?"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Aktivitätsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
#~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
#~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
#~ "wie lang es dauert."
#, fuzzy
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Schieber beim Ziehen als \"aktiv\" darstellen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als \"aktiv\" und mit "
#~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
#, fuzzy
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Details der Trogseiten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
#~ "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
#~ "zurück gegeben wird"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Blinken"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Achtergrund-Schraffurmask"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Vordergrund-Schraffurmask"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Vordergrundschraffur instellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Details der Zeilenenden"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Rand zeichnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Lütter- maken tolaten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, "
#~ "ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Gröter maken tolaten"
#, fuzzy
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
#~ "vergrößern"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Peilknöppe aktiveren"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Peile jümmers aktiveren"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
#~ "Kleinschreibung erfolgen?"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Künn leer sien"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Wert in List"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
#, fuzzy
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Minimales X"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Maximales X"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Minimales Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Maximales Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
#, fuzzy
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Dateisystem-Backend"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
#, fuzzy
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
#, fuzzy
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Registerkoortkanten"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Brukerdaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
#, fuzzy
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Das Optionsmenü"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Auffüllung um Indikator"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
#, fuzzy
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Balkenart"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
#, fuzzy
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitätsblöcke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
#~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Getrennte Blöcke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
#~ "Blockmodus dargestellt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Zeilenumbruch"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Woordumbrek"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Lütte Hölp"
#, fuzzy
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"