gtk/po/te.po

2580 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Telugu translation of gtk+
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
" ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
"అయివుండవచ్చు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%sదస్త్ర ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
" '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
"చెప్పబడలేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "వర్ణ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld ను %ldపతిబితోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
"తొలగించును"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF ప్రతిబింబం 0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
#. Description of --class=CLASS in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "తరగతి"
#. Description of --name=NAME in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "నామము"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "వాడుటకుX display"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "ప్రదర్శన"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "వాడుటకు X తెర"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "తెర"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
msgid "FLAGS"
msgstr "ఫ్లాగ్"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
#. Description of --no-wintab in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintabలాగే"
#. Description of --use-wintab in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "వర్ణాలు"
#. Description of --sync in --help output
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr "లైసెన్స్"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
#. Add the credits button
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "పరపతులు"
#. Add the license button
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "_లైసెన్స్"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "గురించి%s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
msgstr "పరపతులు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
msgstr "వ్రాసినవారు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr "అనువదించినవారు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
msgstr "కళ"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calender:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
msgstr ""
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
"చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_లేతఛాయ:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_చిక్కని:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_విలువ:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_ఎరుపు:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_పచ్చ:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_నీల:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "_అప్రకాశత:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "వర్ణనామము:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
"చేయుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_వర్ణపలక"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "వర్ణచట్రం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "వర్ణెంపిక"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "నివాసం"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "రంగస్థలం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(ఏమీలేదు)"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
msgid "Other..."
msgstr "ఇతరములు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
" %sగురిచి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
" %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
" %sగుర్తిచును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
" %sగురిచి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr " '%sగుర్తిచును తొలగించుము'"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_తొలగిచు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "_పునఃనామకరణ"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
msgid "Shortcuts"
msgstr "అడ్డుత్రోవ"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
msgid "Folder"
msgstr "సంచి"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_జతచేయు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
#, fuzzy
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_తొలగిచు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr ""
" %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
#, fuzzy
msgid "Open _Location"
msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "దస్త్రములు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
msgid "Name"
msgstr "నామము:"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణము"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
msgid "Modified"
msgstr "మార్చబడిన"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
#. Create Folder
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "సచిని_సృష్టిచు"
#. Name entry
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
msgid "_Name:"
msgstr "_నామము:"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
msgid "Save in _folder:"
msgstr "సంచిలో దాచు:"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
msgid "Create in _folder:"
msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "_పునఃనామకరణ"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
" %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
msgid "Type name of new folder"
msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d బైట్"
msgstr[1] "%d బైట్స్"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
msgid "Unknown"
msgstr "అపరిచిత"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
msgid "Today"
msgstr "నేడు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
msgid "Yesterday"
msgstr "నిన్న"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
" '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
msgstr ""
" %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
"%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
msgid "Open Location"
msgstr "స్థానమును తెరువు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
msgid "Save in Location"
msgstr "స్థానములో దాచు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
msgid "_Location:"
msgstr "_స్థానము:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "సంచులు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "సచు_లు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_దస్త్రములు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
"అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_కొత్త సంచి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
"%s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "కొత్త సంచి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "కొత ్త సంచి:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "సృస్టించు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
"%s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
"%s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
"%s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
"\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
": %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_పునఃనామకరణ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_ఎపిక: "
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
"అమర్చి చూడండి %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "చెల్లని UTF-8"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(ఖాళీ)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
" \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
"ఉపయోగించండి.."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
#. Initialize fields
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "అక్షరశైలి"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_కుటు:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_అక్షరశైలి:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "పరిమాణం:"
#. create the text entry widget
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_ఉపదర్శన:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "గామా"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_గామా విలువ"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
"మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "ఎగుబడి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_పరికరము:"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "తెర"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "గవాక్షం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_విధ: "
#. The axis listbox
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_అక్షము"
#. Keys listbox
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_మీటలు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "పీడనము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X వాలు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y వాలు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "చట్రం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "శూన్యం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(నిరుపయోగం)"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(అపరిచిత)"
#. and clear button
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "శుభ్రం చేయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "MODULES"
msgstr "ప్రమాణాలు"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:409
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:493
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "పుట %u"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "గుంపు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "సమాచారం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "లోపం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_గురిచి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_ఆపాదిచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_మ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_రద్దుచేయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_శుభ్ర"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_మూయుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_మార్చుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_నకలు తీయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "_కోయుము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_తొలగిచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_నిర్వర్తిచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_సరిచేయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_వెతుకు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_ఫ్లాపీ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_ప్రధానఖని"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_సహాయ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_నివాస"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "గంటును పెంచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "గంటును తగ్గించు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_సూచీ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "సమాచారం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "_గెతు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_కేద్ర"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_కుడి"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_ముదుకు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_తర్వాత"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
msgstr "_ఆడిచు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:378
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "ముందు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:380
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:382
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "రివైండ్ చేయు"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_ఆపు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_అల్లిక"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_కొత్త"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_వద్దు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_సరే"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_తెరచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "_అతికిచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_అభీక్షాలు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_ప్రచురణ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శన"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_లక్షణాలు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_నిష్క్రమిచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_మళ్ళీచేయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "_తాజాపర్చు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_దాచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "ఇలాదాసు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_వర్ణము"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_అక్షరశైలి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_ఆరోహణ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_అవరోహణ"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "_ఆపు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_కొట్టివేత"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "_తొలగిచనిది"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_కిదగీత"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_రద్దు చేయు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_అవును"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "చక్కగా _అమరు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "జూమ్_పెచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "జూమ్_తగ్గిచు"
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "ఖాళీ"
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr ""
2005-08-13 19:34:27 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_పరపతులు"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_అడుగు"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_మొదటి"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_చివరి"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_పైభాగ"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_వెనుకకు"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_కిదకు"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_పైకి"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_నిపు"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_ఎడమ"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ " %sసచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
#~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
#~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."