gtk/po/tt.po

2503 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 06:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108
#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' digän sürät bireme eçtäleksez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149
#: ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' süräten yökläp bulmadı: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Eşkärtkeçkä sürät yazarlıq xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Çaqlı birem açıp bulmadı"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Çaqlı biremnän uqıp bulmadı"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Eşxätergä sürät yazarlıq xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Sürät başlığı bozıq"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Sürät tözeleşe bilgesez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Canlandırma başlığı bozıq"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Canlandırma yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Bitmap-sürät yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP biremenä yazıp bulmadı"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF uqıp bulmadı: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yöklägeçtä eçke xata çıqtı (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF-birem yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF-biremendä qısa yasarlıq xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Bu birem GIF-biremenä oşamí"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Tamğa yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Tamğa başlığı bozıq"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Tamğa kiñlege nülgä tiñ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Tamğa böyeklege nülgä tiñ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO-birem yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO kileş saqlaw öçen artıq olı"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG-sürät biremen añlap bulmadı (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Sürät yöklärlek xäter citmi, berär yazılım tuqtatıp xäter buşatıp qarísı"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Sürätneñ yä böyeklege, yä kiñlege nülgä tiñ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG-sürät biremendä ütmäslek xata: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG-birem yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM tözeleşen yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM-sürät yöklärlek xäter yuq"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS-sürät yöklärlek xäter yuq"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Taplı Sun-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Sürät kiñlegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsız)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Sürät böyeklegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsız)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-sürät ülçäme artıq olı"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF-sürät açarlıq xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-sürät yökläp bulmadı"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Sürät kiñlege nülgä tiñ"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Sürät böyeklege nülgä tiñ"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Sürät yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Yaraqsız XBM-birem"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM-sürät yöklärlek xäter citmi"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM-sürät tözeleşendä"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM başlığı tabılmadı"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Yaraqsız XPM-başlıq"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-biremendäge sürät kiñlege <= 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-biremendäge sürät böyeklege <= 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM-biremendä tap sayın bilge sanı yaraqsız"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-biremendä tös sanı yaraqsız"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM-sürät tözeleşendä"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "SIYNIF"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "ATAMA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "KÜRÄK"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "KÜRÄK"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129
#: ../gdk/gdk.c:132
#: ../gtk/gtkmain.c:416
#: ../gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYIRAQ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KT_Space"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KT_Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KT_Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KT_Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KT_Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KT_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KT_Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KT_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KT_Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KT_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KT_Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KT_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KT_End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KT_Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KT_Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KT_Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab belän ber"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "TÖSLÄR"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "License"
msgstr "Şartnämä"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
msgid "C_redits"
msgstr "_Räxmät"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "_License"
msgstr "Şart_nämä"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Turında"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
msgid "Written by"
msgstr "Yazuçı"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Documented by"
msgstr "Qullanma"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Translated by"
msgstr "Tärcemä"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Sünek"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "Yaña tizlätkeç..."
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Tös Saylaw"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid ""
"Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tösmer:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Tös tägärmäçendä alğan urın."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Quyılıq:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "_Value:"
msgstr "_Bäyä:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Tösneñ yaqtılığı."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Red:"
msgstr "_Qızıl:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Green:"
msgstr "_Yäşel:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Blue:"
msgstr "_Kük:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Tonıqlıq:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Bu tös tonıqlığı."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
msgid "Color _Name:"
msgstr "Tös _Adı:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
msgid "_Palette"
msgstr "_Töstüşäw"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
msgid "Color Wheel"
msgstr "Tös Tägärmäçe"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
msgid "Color Selection"
msgstr "Tös Saylaw"
#: ../gtk/gtkentry.c:4614
#: ../gtk/gtktextview.c:7146
msgid "Input _Methods"
msgstr "Kertü _Isulları"
#: ../gtk/gtkentry.c:4628
#: ../gtk/gtktextview.c:7160
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Birem adı yaraqsız: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Birem Saylaw"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Home"
msgstr "Anabit"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383
msgid "Desktop"
msgstr "Östälös"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Buş)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562
msgid "Other..."
msgstr "Başqa..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Bu birem turında beleşmä alıp bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Bitbilge östäp bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Bitbilge beterep bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid "Invalid file name"
msgstr "Birem adı yaraqsız"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
msgid "Remove"
msgstr "Töşer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
msgid "Rename..."
msgstr "Adın üzgärtü..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
msgid "Shortcuts"
msgstr "Çaptırma"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
msgid "Folder"
msgstr "Törgäk"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252
#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "Ö_stä"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264
#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
msgstr "_Töşer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
msgid "Could not select file"
msgstr "Birem saylap bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Yulı yaraqsız bulğaç, '%s' biremen saylap bulmadı."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bitbilgelärgä Östä"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509
msgid "Open _Location"
msgstr "_Urınlaşu Açu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Yäşeren Birem Kürsätäse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
#: ../gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "Files"
msgstr "Biremnär"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
msgid "Name"
msgstr "İsem"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "Size"
msgstr "Olılıq"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
msgid "Modified"
msgstr "Üzgärelde"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Törgäk Yasaw"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
msgid "_Name:"
msgstr "_Adı:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "&Başqa törgäk saylaw"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Törgäktä yasísı:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" digän birem bar inde. Anı almaştırası kiläme?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206
msgid "_Replace"
msgstr "_Almaştır"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s tağıp bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yaña törgäk adın kertäse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
msgid "Unknown"
msgstr "Bilgesez"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
msgid "Today"
msgstr "Bügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
msgid "Yesterday"
msgstr "Kiçä"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Törgäk üzgärtep bulmí"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257
msgid "Could not select item"
msgstr "Kerem saylap bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297
msgid "Open Location"
msgstr "Urınlaşu Açu..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304
msgid "Save in Location"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
msgid "_Location:"
msgstr "_Urnaşılu:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
msgid "Folders"
msgstr "Törgäk"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Törgäk"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "_Files"
msgstr "_Birem"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:853
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2240
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uqımaslıq törgäk: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yaña törgäk"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
msgid "De_lete File"
msgstr "_Biremne Beter"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
msgid "_Rename File"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
msgid "New Folder"
msgstr "Yaña Törgäk"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Törgäk adı:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
msgid "C_reate"
msgstr "_Yasa"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
msgid "Delete File"
msgstr "Biremne Beter"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1685
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
msgid "_Rename"
msgstr "_Ataw"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
msgid "_Selection: "
msgstr "_Saylanu: "
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Yaraqsız UTF-8"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
msgid "Name too long"
msgstr "Artıq ozın atama"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buş)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "'%s' törgägen yasağanda xata: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
msgstr "Birem Sisteme"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "Bitbilge tezmäsendä '%s' digäne barlıqta yuq"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Çeltärle Cıhaz (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:290
msgid "Pick a Font"
msgstr "Yazu Saylaw"
#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
msgid "Font"
msgstr "Yazu"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcçdefgğiı ABCÇDEFGĞİIJK"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "Ğäi_lä:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Bizeş:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ülçä_m:"
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Küzläp alu:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazu Saylaw"
#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Tösmerlär"
#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Tamğa yökläw xatası: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Töpcay"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Kereş"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Cıhaz:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Sünek"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Küräk"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Täräzä"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Isul: "
#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Yünälmä"
#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Töymälär"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Basım"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Tägärmäç"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "yuq"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(sünek)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilgesez)"
#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "buşatu"
#: ../gtk/gtklabel.c:3976
msgid "Select All"
msgstr "Barısın Sayla"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:409
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "GTK+ quşılmaların yökläw"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:410
msgid "MODULES"
msgstr "QUŞILMA"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:412
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:418
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#: ../gtk/gtkmain.c:502
msgid "default:LTR"
msgstr "töpcay:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:585
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Caylaw"
#: ../gtk/gtkmain.c:585
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Caylawın Kürsätü"
#: ../gtk/gtknotebook.c:2715
#: ../gtk/gtknotebook.c:5055
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. Bit"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Törkem"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrc.c:2403
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrc.c:3045
#: ../gtk/gtkrc.c:3048
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrc.c:3483
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Beldermä"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Kisätmä"
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Xata"
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Soraw"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_Turında"
#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Aşır"
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Qalın"
#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kiräkmi"
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Buşat"
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "Ya_p"
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "&Totaş"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "Ä_yländer"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "_İskä al"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kisep al"
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "_Beter"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ayırıl"
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "_Eşlät"
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "Ü_zgärtü"
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "_Ezläw"
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Tap ta _Almaştır"
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "_Floppi"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tulı Ekranğa"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_As"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Berençe"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Soñğı"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Ös"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Kire"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "As_qa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Alğa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "Ös_kä"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Qatıdisk"
#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Yärdäm"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "_Anabit"
#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr "Çiğeş Arttıru"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Çigeş Kimetü"
#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "_Tezmä"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "_Belderü"
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "_Awışlı"
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "_Siker"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Üzäktän"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Tutırıp"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Suldan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Uñdan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "A_lğa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Kiläse"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "Tı_nğı"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Uynat"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "U_zğan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Yazıru"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "A_rtqa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Tuqta"
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "Çel_tär"
#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "_Yaña"
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "Yu_q"
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "_Açu"
#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Paste"
msgstr "Ös_täp quy"
#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Preferences"
msgstr "_Caylaw"
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Print"
msgstr "_Bastıru"
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Bas_ma Küreneşe"
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "Ü_zençälege"
#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Quit"
msgstr "_Çığış"
#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
msgstr "Kire qu_y"
#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yañart"
#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Revert"
msgstr "_Qaytart"
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Save"
msgstr "_Saqla"
#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Save _As"
msgstr "Y_añaça Saqlaw"
#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "Select _All"
msgstr "_Barısın Sayla"
#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Color"
msgstr "_Tös"
#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Font"
msgstr "_Yazu"
#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Ascending"
msgstr "_Arttırıp"
#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Descending"
msgstr "_Kimep"
#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Spell Check"
msgstr "Yazu _Tikşerü"
#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Stop"
msgstr "_Tuqta"
#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Undelete"
msgstr "_Torğız"
#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Underline"
msgstr "_Sızdırıp"
#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Undo"
msgstr "Kire a_l"
#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Yes"
msgstr "Ä_ye"
#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Çın Ülçäm"
#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ereräyt"
#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Keçeräyt"
#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Kiñäşlär Yuq ---"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
msgid "Empty"
msgstr "Buş"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhar (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Urıs (Translit)"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "İnuktitut (Translit)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "İPA"
#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thay (Bozıq)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrey (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Efiop (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnam (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X Kertü Isulı"
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""