gtk/po-properties/pa.po

4319 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Punjabi translation of gtk+-properties.HEAD.
# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:47+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <indlinux-punjabi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-04-06 14:38:39 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "ਚੈਨਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "ਪ੍ਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਅਾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "ਅੈਲਫਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਅੈਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "ਪ੍ਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "ਪ੍ਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width"
msgstr "ਚੋੜਾੲੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ੳੁਚਾੲੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "ਕਤਾਰ੾"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ੲਿਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "ਪਿਕਸਲ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤਕ"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲੲੀ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬੰਦ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਦਲਾਅ ਨੰੁ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਬੰਦ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਦਲਾਅ ਨੰੁ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾੳੁ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼੾ ਅਤੇ ਬਟਨ੾ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੁ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਬਟਨ੾ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "ੳੁਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ੳੁਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵ੾ ਹੋਵੇ ਤ੾ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤ੾ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਹ੾ ਤ੾ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
"ਪਰਾਕਸੀ ਲੲੀ ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤ੾ ੳੁਹਲੇ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਅਾ ਨੰੁ ੳੁਹਲੇ ਕਰ ਦਿੳੁ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਯੋਗ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ "
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"ੲਿਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜ੾ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲੲੀ) ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ ੤"
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੱੁਲ ਹੈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੱੁਲ ਹੈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੱੁਲ"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੱੁਲ ਹੈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "ਪਗ ਵਾਧਾ"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "ਸਫਾ ਵਾਧਾ"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "ਸਫਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
#: gtk/gtkalignment.c:117
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਸਫਬੰਦੀ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ੾ ਵਿੱਚ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:127
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ੾ ਵਿੱਚ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ੤ ਸਫਬੰਦੀ ੳੁਪਰੋ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿੳੁ1.0 ਤੇ੤"
#: gtk/gtkalignment.c:136
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਪੈਮਾਨਾ"
#: gtk/gtkalignment.c:137
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ੾ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤ੾ਚਲਾੲਿਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ ੤ 0.0 ਦਾ "
"ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸੱਭ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
#: gtk/gtkalignment.c:146
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ੾ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ ੤ 0.0 "
"ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸੱਭ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:163
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "ੳੁਪੱਰ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtkalignment.c:164
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkalignment.c:180
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtkalignment.c:181
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠ੾ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkalignment.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtkalignment.c:198
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkalignment.c:214
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtkalignment.c:215
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkarrow.c:99
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkarrow.c:100
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkarrow.c:107
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "ਤੀਰ ਦਾ ਪਰਛਾਵ੾"
#: gtk/gtkarrow.c:108
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਅਾਲੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵੇ ਦਾ ਦਿੱਸਣਾ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ਜੇ ੳੁਬੇ-ਚਲਾੲਿਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤ੾ ਅਾਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "ੳੁਬੇ-ਚਾੲਿਲਡ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾੲਿਲਡ ਨਾਲ ਅਾਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾੳੁ"
#: gtk/gtkbbox.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:121
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨ੾ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:129
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨ੾ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:148
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ੳੁੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠ੾ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:156
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "ਖਾਕੇ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkbbox.c:157
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨ੾ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ੤ ੳੁਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਅਾ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:165
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
#: gtk/gtkbbox.c:166
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾ ਚਾੲਿਲਡ, ਚਾੲਿਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾੲਿਤਾ "
"ਬਟਨ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkbox.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥ੾ ਹੈ"
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "ਸਮਰੂਪ"
#: gtk/gtkbox.c:140
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ੲਿੱਕੋ ਅਾਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ਖਿਲਾਰਿਅਾ"
#: gtk/gtkbox.c:148
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "ਕੀ ਚਾੲਿਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥ੾ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
#: gtk/gtkbox.c:154
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "ਭਰੋ"
#: gtk/gtkbox.c:155
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "ਕੀ ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਚਾੲਿਡ ਨੰੂ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਚਿਣਨ ਲੲੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "ਚਿਣਿਅਾ"
#: gtk/gtkbox.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "ਵਾਧੂ ਥ੾, ਚਾੲਿਲਡ ਅਤੇ ਗੁਅਾਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲੲੀ ( ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtkbox.c:168
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "ਪੈਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"ੲਿਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਨੰੂ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼੾ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾੲੇ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
#: gtk/gtkbutton.c:213
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "ਹੇਠ੾-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗੲੀ ਹੈ ਤ੾ ੲਿਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੰੂ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ੳੁਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋ "
"ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:228
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkbutton.c:229
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ੾, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾਕਿ ੳੁਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "ਦਬਾੳੁਣ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkbutton.c:237
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਮਾੳੂਸ ਨਾਲ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ "
#: gtk/gtkbutton.c:244
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਛੋਟ"
#: gtk/gtkbutton.c:245
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkbutton.c:262
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkbutton.c:281
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkbutton.c:350
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkbutton.c:351
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "ਬਟਨ੾ CAN_DEFAULT ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਥ੾ ਜੋੜੋ"
#: gtk/gtkbutton.c:357
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkbutton.c:358
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "ਬਟਨ੾ CAN_DEFAULT ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਥ੾ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ "
#: gtk/gtkbutton.c:363
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦਾ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
#: gtk/gtkbutton.c:364
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ ਚਾੲਿਲਡ ਨੰੂ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:371
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦਾ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
#: gtk/gtkbutton.c:372
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ ਚਾੲਿਲਡ ਨੰੂ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:379
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkbutton.c:380
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਬਟਨ੾ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "ਵਰ੏ਾ"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਵਰ੏ਾ"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਮਹੀਨਾ(ੲਿੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋ)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਦਿਨ ( ੲਿੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜ੾ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲੲੀ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ "
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਦਿੱਸੇਗਾ"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "ਕੋੲੀ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲਿਅਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਕੋੲੀ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ "
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "mode"
msgstr "ਮੋਡ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "visible"
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "width"
msgstr "ਚੋੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੋੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "height"
msgstr "ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾੲਿਲਡਰਨ ਹਨ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "ਫੈਲ ਗਿਅਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ਕਤਾਰ ੲਿੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗੲੀ ਹੈ "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ GdkColor ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "ਪਿਕਬਫ ਅਾਬਜੈਕਰ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਫ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਪ "
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "ਬੰਦ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਪ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "ਸਟਾਕ ਸ਼ਨਾ-ਨੰ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ਸ਼ਨਾ-ਨੰ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size"
msgstr "ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਜਣ ਨੰੂ ਦੇਣ ਲੲੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵ੾"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ ਲੲੀ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ੲਿੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੰੂ ੲਿੱਕੋ ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ GdkColor ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:587
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜ੾ ਨਾ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਟ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font description as a string"
msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵ੾ਗ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾੲਿਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:307
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:316
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾਅ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ਫੋਟ ਬਿੰਦੂ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਅਾੲਿਟ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣ੾ਕ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ੳੁਭਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ੾ ੳੁਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "ਵਿੰਨੋ੏"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੰੂ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੏ਣਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ੲਿਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਅਾੲੀ-ਅੈਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ੤ ਪਾਠ ਨੰੂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ੳੁਦਾਹਰਨ "
"ਲੲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੰੂ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤ੾ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀ "
"ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ਫੋਟ ਅਾਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਾਕਾਰ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਗੁਣ੾ਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ਵਿੰਨ੏ਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੏ਣ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ਬਦਲਵੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੰੂ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜ੾ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜ੾ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਅਾਲੇ-ਦੁਅਾਲੇ ਥ੾"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾੲੇ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "ਅਸੰਗਤ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾੲੇ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾੳੁ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ੲਿੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵ੾ਗ ਲੱਗੇ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "ਅੈਲਫਾ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੰੂ ਅੈਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਨਾ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅੈਲਫਾ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਧੁੰਦਲਾ)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਧੁੰਦਲਾ)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkcombo.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcombo.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼੾-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਅਾ ਹਨ"
#: gtk/gtkcombo.c:151
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ੾ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ "
#: gtk/gtkcombo.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcombo.c:158
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਪ੍ਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
#: gtk/gtkcombo.c:159
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkcombo.c:166
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkcombo.c:167
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੱੁਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkcombo.c:174
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkcombo.c:175
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkcombobox.c:462
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkcombobox.c:463
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkcombobox.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਨੰੂ ਲੇਪਟੋ"
#: gtk/gtkcombobox.c:471
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼੾ ਦੀ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ "
#: gtk/gtkcombobox.c:480
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
#: gtk/gtkcombobox.c:481
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ੾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkcombobox.c:490
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
#: gtk/gtkcombobox.c:491
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ੾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkcombobox.c:500
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਚੀਜ਼"
#: gtk/gtkcombobox.c:501
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkcombobox.c:509
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appears as list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
#: gtk/gtkcombobox.c:510
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਹੇਠ੾-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰ੾ ਨਾ ਹੋਕੇ ੲਿੱਕ ਸੂਚੀ ਵ੾ਗ ਦਿੱਸੇ ੤"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ੾ ੲਿਸ ਤੋ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾੲਿਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਨੰੂ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkcurve.c:122
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkcurve.c:123
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜ੾ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkcurve.c:131
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkcurve.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkcurve.c:151
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#: gtk/gtkcurve.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkcurve.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
#: gtk/gtkcurve.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkdialog.c:146
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵ੾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkdialog.c:147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ੲਿਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵ੾-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkdialog.c:172
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
#: gtk/gtkdialog.c:173
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkdialog.c:180
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkdialog.c:181
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ਬਟਨ੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥ੾"
#: gtk/gtkdialog.c:189
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtkdialog.c:190
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨ੾ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਅਾ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:478
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ਕੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੰੁ ਸੋਧਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkentry.c:485
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkentry.c:486
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ਿੲਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਲੲੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਥ੾ ੤ 0 ਜੇਕਰ ਕੋੲੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkentry.c:494
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
#: gtk/gtkentry.c:495
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦ੾(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾੲੇ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:502
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkentry.c:503
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ਗਲਤ ਿੲੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੰੂ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
#: gtk/gtkentry.c:510
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
#: gtk/gtkentry.c:511
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦ੾ ਨੰੂ ਲੁਕੳੁਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtkentry.c:518
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "ਮੂਲ ਸਰਗਰਮ"
#: gtk/gtkentry.c:519
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਅੈਟਰ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ "
"ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:525
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkentry.c:526
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਛੱਡਣ ਲੲੀ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkentry.c:535
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
#: gtk/gtkentry.c:536
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿੳੁ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
#: gtk/gtkentry.c:546
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿੳੁ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿੳੁ) ੤ ਅਾਰਟੀਅੈਲਖਾਕੇ ਲੲੀ ੳੁਲਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:787
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtkentry.c:788
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ਕੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੰੂ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਝਰੋਖਾ"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵ੾ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵ੾ ਨੰੂ ਫੜੇ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:127
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਤੋ ੳੁਪੱਰ"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿ ੲਿਸ ਦੇ "
"ਹੇਠ੾"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "ਫੈਲਿਅਾ"
#: gtk/gtkexpander.c:198
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੰੂ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਖੋਲ੏ਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkexpander.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ੤ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:230
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkexpander.c:240
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਅਾਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥ੾ ਵੇਖਾੳੁ ੤"
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkexpander.c:256
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਅਾਲੇ-ਦੁਅਾਲੇ ਥ੾"
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਅੈਡ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਅੈਡ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ੾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਅ੾ ਫਾੲਿਲ੾ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਅ੾ ਚਾਹੀਦੀਅ੾ ਹਨ : URLs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "ਨਮੂਨਾ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਅ੾ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ ੤"
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਅ੾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ਨਮੂਨਾ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ਕੀ ਨਮੂਨਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤"
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ ੤"
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਅਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵੀਅ੾ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਅਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ੾ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣੇ ਹਨ ੤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾੲਿਲ ਚੋਣ ਬੈਕਅੈਡ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾੳੁ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਅਾ ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਫਾੲਿਲ੾ ਨੂੰ ਬਣਾੳੁਣ/ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾਣ"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "ੲਿੱਕ ਤੋ ਜਿਅਾਦਾ ਦੀ ਚੋਣ"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "ਫੋਟ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਟ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ੾ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X ਸਤਰ ਜੋੋ ਕਿ ੲਿਸ ਫੋਟ ਨੰੂ ਵੇਖਾਵੇ"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗੲੇ ਹਨ "
#: gtk/gtkfontsel.c:225
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟ੾ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkframe.c:127
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
#: gtk/gtkframe.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkframe.c:135
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkframe.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkframe.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "ਪ੍ਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾੲੇ ਪਰਛਾਵ੾-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkframe.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦਾ ਪਰਛਾਵ੾"
#: gtk/gtkframe.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
#: gtk/gtkframe.c:171
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲੲੀ ਥ੾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "ਪਰਛਾਵੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜ੾ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:136
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "ਪਿਕਬਫ"
#: gtk/gtkimage.c:137
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
#: gtk/gtkimage.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: gtk/gtkimage.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:160
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "ਮਖੌਟਾ"
#: gtk/gtkimage.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage ਜ੾ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkimage.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkimage.c:178
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
#: gtk/gtkimage.c:185
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkimage.c:186
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkimage.c:193
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtkimage.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਜ੾ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkimage.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
#: gtk/gtkimage.c:203
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:210
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkimage.c:211
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲੲੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲੲੀ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾਣ"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: gtk/gtklabel.c:293
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
#: gtk/gtklabel.c:300
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸ਼ੈਲੀ ਿਵਵਰਨ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtklabel.c:322
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਅ੾ ਸਤਰ੾ ਦੀ ੲਿੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ੤ ੲਿਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ "
"ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦੇ ਲੲੀGtkMisc::xalign ਨੰੂ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:330
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "ਤਰਤੀਬ"
#: gtk/gtklabel.c:331
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "ਕੀ ਸਤਰ੾ _ ਅੱਖਰ੾ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ੳੁਹਨ੾ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੰੂ ਸ਼ਬਦ੾ ਨੰੂ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:338
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
#: gtk/gtklabel.c:339
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ੾, ਸਤਰ੾ ਨੰੂ ਲੇਪਟਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਅਾਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਅਾ"
#: gtk/gtklabel.c:345
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "ਚੋਣਯੋਗ"
#: gtk/gtklabel.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾੳੂਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
#: gtk/gtklabel.c:352
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
#: gtk/gtklabel.c:353
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ੲਿਸ ਲੇਬਲ ਲੲੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
#: gtk/gtklabel.c:361
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtklabel.c:362
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾੲੀ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਸਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:649
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtklayout.c:658
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkmenu.c:518
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੰੂ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkmenu.c:519
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਹਟਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkmenu.c:525
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:526
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠ੾ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkmenu.c:534
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
#: gtk/gtkmenu.c:535
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤ੾, ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:543
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
#: gtk/gtkmenu.c:544
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤ੾, ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:554
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: gtk/gtkmenu.c:562
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:563
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: gtk/gtkmenu.c:570
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "ੳੁਪੱਰ ਜੋੜੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:571
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ੳੁਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: gtk/gtkmenu.c:578
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ਹੇਠ੾ ਜੋੜੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: gtk/gtkmenu.c:666
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "ਤੇਜ਼੾ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: gtk/gtkmenu.c:667
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ੳੁਪੱਰ ੲਿੱਕ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
#: gtk/gtkmenu.c:672
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: gtk/gtkmenu.c:673
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮ੾, ਜਿਸ ਲੲੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ ੤"
#: gtk/gtkmenu.c:680
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ੲਿੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੳੁਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: gtk/gtkmenu.c:681
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "ਸਮ੾ ੲਿੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੳੁਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਅਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ੤"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾੲੀ"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਥ੾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜ੾ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "ਹੇਠ-ੳੁਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਚੋੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵ੾ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਤੱਖਤੀ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨ੾ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵ੾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkmisc.c:109
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkmisc.c:110
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋ (ੳੁਪੱਰੋ) ਤੋ 1 (ਹੇਠੋ) "
#: gtk/gtkmisc.c:119
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
#: gtk/gtkmisc.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtkmisc.c:129
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
#: gtk/gtkmisc.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠ੾ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtknotebook.c:397
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page"
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:398
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:406
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:407
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬ੾ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtknotebook.c:414
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:415
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ੾ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:423
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:424
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:432
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:433
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:441
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "ਟੈਬ੾ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtknotebook.c:442
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ੾ ਵੇਖਾੳੁਣੀਅ੾ ਹਨ ਜ੾ ਨਹੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:448
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtknotebook.c:449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਅ੾ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ ਜ੾ ਨਹੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:455
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "ਸਲਰੋਲਬਲ"
#: gtk/gtknotebook.c:456
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਅਾਦਾ ਟੈਬ੾ ਅਾ ਗੲੀਅਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:462
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: gtk/gtknotebook.c:463
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਨੋਟ-ਬੱੁਕ ਤੇ ਮਾੳੂਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਅਾ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
"ਜਾਣ ਲੲੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ੾ ੲਿਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਅਾ ਹੋਣ"
#: gtk/gtknotebook.c:477
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtknotebook.c:478
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਤੇ ਦਿੱਸ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
#: gtk/gtknotebook.c:484
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtknotebook.c:485
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
#: gtk/gtknotebook.c:498
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:499
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "ਕੀ ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਨੰੂ ਫੈਲਾੳੁਣਾ ਹੈ ਜ੾ ਨਹੀ"
#: gtk/gtknotebook.c:505
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
#: gtk/gtknotebook.c:506
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "ਕੀ ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜ੾ ਨਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:512
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:529
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:546
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkpaned.c:240
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਅਾ ਤੋ ਖੱਬੇ/ੳੁਪੱਰ ਵੱਲ)"
#: gtk/gtkpaned.c:248
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkpaned.c:249
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkpaned.c:255
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "ਹੈਡਲ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtkpaned.c:256
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkpaned.c:272
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkpaned.c:273
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਸਥਿਤੀ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲੲੀ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੱੁਲ"
#: gtk/gtkpaned.c:290
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkpaned.c:291
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਸਥਿਤੀ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲੲੀ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੱੁਲ"
#: gtk/gtkpaned.c:308
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkpaned.c:309
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਚਲਾੲਿਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
#: gtk/gtkpaned.c:324
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "ਸੰੁਘੜੋ"
#: gtk/gtkpaned.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਚਲਾੲਿਡ ੲਿਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "ਕੀ ਨਮੂਨਾ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ੾ ਨੰੂ ਵਰਤ ਲਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ"
#: gtk/gtkprogress.c:131
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਸੰਕੇਤ ਤ੾ ਦੇਵੇਗਾਕਿ ਕੁਝ "
"ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਤ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾਜਾਦਾ "
"ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkprogress.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੰੂ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkprogress.c:146
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkprogress.c:147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:155
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkprogress.c:156
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਅਾ ਹੈ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਗ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾੳੁ ਲੲੀ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "ਖੰਡ(ਭਾਗ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗੲੇ ਹਨ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "ਲਹਿਰ ਪਗ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਅਾੳੁਦੀ ਹੈ ਤ੾ ਬਲਾਕ ਨੰੂ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾੳੁਦੇ ਹਨ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾੲੀ ਹੈ ਤ੾ gtk_radio_action_get_current_value"
"() ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Group"
msgstr "ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸੰਬੰਧ ਹੈ"
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸੰਬੰਧ ਹੈ"
#: gtk/gtkrange.c:284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ"
#: gtk/gtkrange.c:285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkrange.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਅਾਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkrange.c:301
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "ਬਦਲਵ੾"
#: gtk/gtkrange.c:302
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾੲਿਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਹਿੱਲੇ"
#: gtk/gtkrange.c:308
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "ਸਲਾੲਿਡਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkrange.c:309
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜ੾ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkrange.c:316
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtkrange.c:317
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰ੾ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkrange.c:324
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkrange.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkrange.c:332
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkrange.c:333
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkrange.c:340
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
#: gtk/gtkrange.c:341
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾੳੁਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:348
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
#: gtk/gtkrange.c:349
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾੳੁਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "ਹੇਠਲੀ"
#: gtk/gtkruler.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲੲੀ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
#: gtk/gtkruler.c:129
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "ੳੁਪੱਰਲੀ"
#: gtk/gtkruler.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲੲੀ ੳੁਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
#: gtk/gtkruler.c:140
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkruler.c:149
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkruler.c:150
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "ਅੰਕ"
#: gtk/gtkscale.c:172
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
#: gtk/gtkscale.c:181
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
#: gtk/gtkscale.c:182
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkscale.c:189
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkscale.c:190
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkscale.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkscale.c:198
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkscale.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥ੾"
#: gtk/gtkscale.c:207
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੰੁਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾੲੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵ੾ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਿੱਸੇ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੇ ਜਾਣ "
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "ਪਰਛ੾ਵੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "ੳੁਲੀਕੋ"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ਵਖਰੇਵ੾ ੳੁਲੀਕਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtksettings.c:262
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਸਮ੾ "
#: gtk/gtksettings.c:263
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮ੾, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਸਮਝਿਅਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ੲਿਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
"ਦਬਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:270
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtksettings.c:271
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "ਦੋ ਦਬਾੳੁਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੰੂ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
#: gtk/gtksettings.c:279
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
#: gtk/gtksettings.c:286
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮ੾"
#: gtk/gtksettings.c:287
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮ੾ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtksettings.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
#: gtk/gtksettings.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰ੾ ਵੇਖਾੲੀਅਾ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:302
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:303
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਰੂਪ RC ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:310
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:311
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:319
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:320
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:328
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
#: gtk/gtksettings.c:329
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ"
#: gtk/gtksettings.c:337
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ"
#: gtk/gtksettings.c:338
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
#: gtk/gtksettings.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ਫੋਟ-ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:347
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਮੂਲ-ਫੋਟ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtksettings.c:355
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtksettings.c:356
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿਕ"
#: gtk/gtksettings.c:366
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੰੂ ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; = ਨਹੀ, 1=ਹ੾, -1=ਮੂਲ"
#: gtk/gtksettings.c:375
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
#: gtk/gtksettings.c:376
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹ੾, -1=ਮੂਲ"
#: gtk/gtksettings.c:385
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtksettings.c:386
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੏੾ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋੲੀ ਨਹੀ, ਥੋੜ੏ੋ, ਮੱਧਮ, ਜ੾ ਪੂਰੇ"
#: gtk/gtksettings.c:395
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਅੈਟੀਲਾੲੀਸੲਿੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋੲੀ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:405
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ਡੀ-ਪੀ-ਅਾੲੀ"
#: gtk/gtksettings.c:406
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft ਲੲੀ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ੲਿੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "ਮੋਡ"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾਵ੾ ਜਿਨ੏੾ ਵਿੱਚ ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "ਚੜ੏ਨ ਦੀ ਗਤੀ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ਸੰਕੇਤ੾ ਲੲੀ ਸਨੈਪ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਅਾਪਣੇ-ਅਾਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "ਅੰਕੀ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "ਕੀ ਅੰਕ੾ ਤੋ ਬਿਨ੾ ਅੱਖਰ੾ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੰੂ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਅਾਪਣੀਅਾ ਸੀਮਾਵ੾ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜ੾ ੲਿਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਪੜੋ੏, ਜ੾ ਨਵ੾ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਵੇਖੇ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "ਕੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ੳੁਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਵੇਖੇ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtktable.c:159
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "ਸਤਰ੾"
#: gtk/gtktable.c:160
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtktable.c:168
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
#: gtk/gtktable.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtktable.c:177
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "ਸਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtktable.c:178
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰ੾ ਵਿਚਕਾਰ"
#: gtk/gtktable.c:186
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "ਕਾਲਮ੾ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾"
#: gtk/gtktable.c:187
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮ੾ ਵਿਚਕਾਰ"
#: gtk/gtktable.c:195
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Homogenous"
msgstr "ਸਮ-ਰੂਪ"
#: gtk/gtktable.c:196
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ੲਿੱਕੋ ਚੌੜਾੲੀ/ੳੁਚਾੲੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktable.c:203
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
#: gtk/gtktable.c:210
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
#: gtk/gtktable.c:211
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: gtk/gtktable.c:217
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "ੳੁਪੱਰ ਨੱਥੀ"
#: gtk/gtktable.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: gtk/gtktable.c:224
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
#: gtk/gtktable.c:231
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
#: gtk/gtktable.c:232
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾੲਿਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktable.c:238
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
#: gtk/gtktable.c:239
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾੲਿਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktable.c:245
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtktable.c:246
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਅਾਢੀਅਾ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥ੾ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktable.c:252
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
#: gtk/gtktable.c:253
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਅਾਢੀਅਾ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥ੾ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktext.c:603
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#: gtk/gtktext.c:611
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#: gtk/gtktext.c:618
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
#: gtk/gtktext.c:619
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾੲੇ"
#: gtk/gtktext.c:626
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
#: gtk/gtktext.c:627
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਅਾ ਜਾੲੇ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
#: gtk/gtktexttag.c:196
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "ਟੈਗ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtktexttag.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾੳੁ ੤ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:215
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ) ਤ੾ GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtktexttag.c:223
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ ਨੰੁ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜ੾ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਤੱਕ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:231
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:232
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:249
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ) ਤ੾ GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:257
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:258
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:265
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:266
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜ੾ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:283
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ਫੌਂਟ ਵਰਨਣ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰ੾ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ੲਿਟਾਲਿਕ 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:308
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵ੾ਗ ਫੌਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਂਨਗੋ ਸ਼ੈਲੀ ੲਿਟਾਲਿਕ"
#: gtk/gtktexttag.c:317
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਵ੾ਗ ਫੌਂਟ ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਂਨਗੋ ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਛੋਟਾ ਕੈਪਸ"
#: gtk/gtktexttag.c:326
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ੲਿੱਕ ਸੰਖਿਅਾ ਦੀ ਤਰ੾, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ ਪੈਨਗੋ ਵੇਟ ਬੋਲਡ"
#: gtk/gtktexttag.c:337
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵ੾ਗ ਜਿਵੇਕਿ ਪੈਨਗੋ ਤਣੇ ਸੰਘਣੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ੲਿਕਾੲੀ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:356
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣ੾ਕ ਨਾਲ ੤ ੲਿਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਅਾਦਿ ਲੲੀ ਵਰਤੀ "
"ਜਾਦੀ, ਸੋ ੲਿਸ ਦੀ ਿਸਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ ੤ ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
"ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜ੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:392
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:402
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰ"
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "ਪੈਰੇ੏ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktexttag.c:425
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ (ਹੇਠਾ ੳੁਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)(ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:434
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ਪੈਰੇ੏ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:444
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ੾ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ਪੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠ੾ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:454
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਅਾੲੇ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਅ੾ ਗੲੀਅ੾ ਸਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktexttag.c:481
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ਕੀ ਸਤਰ੾ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਅ੾ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬ"
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਲੲੀ ਟੈਬ੾ ਦੀ ਚੋਣ"
#: gtk/gtktexttag.c:499
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
#: gtk/gtktexttag.c:500
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਪਾਠ ਅਦਿੱਖ ਹੋ ਜਾੲੇ ੤ ਜੀ-ਟੀ-ਕੇ ੨਼੦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktexttag.c:513
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:514
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:517
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:518
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:525
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:526
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:561
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:562
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:569
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:570
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:573
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:574
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:581
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:585
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:589
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ੾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:590
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:597
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:598
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:605
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:606
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:609
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ਟੈਬ੾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:610
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਟੈਬ੾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktexttag.c:613
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:614
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktextview.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktextview.c:567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ੾ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktextview.c:577
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
#: gtk/gtktextview.c:595
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿਧੀ"
#: gtk/gtktextview.c:613
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtktextview.c:623
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
#: gtk/gtktextview.c:651
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
#: gtk/gtktextview.c:652
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾੲੀ ਗੲੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktextview.c:659
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "ਬਫਰ"
#: gtk/gtktextview.c:660
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: gtk/gtktextview.c:667
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "ੳੁਪੱਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਦਾ ਢੰਗ"
#: gtk/gtktextview.c:668
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
#: gtk/gtktextview.c:675
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
#: gtk/gtktextview.c:676
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗੲੇ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
#: gtk/gtktextview.c:685
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
#: gtk/gtktextview.c:686
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ੳੁਸੇਤਰ੏੾ ਦੀਅ੾ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾੳੁ, ਜਿਸਤਰ੾ ਦੀਅ੾ ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਪਰਾਕਸੀ ਵ੾ਗ ਲੱਗੇ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵ੾ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਨਾ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵ੾ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtktoolbar.c:498
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtktoolbar.c:506
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtktoolbar.c:507
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktoolbar.c:514
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtktoolbar.c:515
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
#: gtk/gtktoolbar.c:524
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥ੾ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਫੈਲੇ"
#: gtk/gtktoolbar.c:532
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਸੇ ਅਾਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼੾ ਹਨ"
#: gtk/gtktoolbar.c:539
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtktoolbar.c:540
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾ਵ੾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtktoolbar.c:549
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨ੾ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਥ੾ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
#: gtk/gtktoolbar.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtktoolbar.c:558
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵ੾ ਹੋਣ ਜ੾ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "ਬਟਨ ਛੌਟ"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtktoolbar.c:573
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtktoolbar.c:579
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtktoolbar.c:580
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਖਾਨੇ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਅਾੲੀਕਾਨ, ਅਾੲੀਕਾਨ ਹੀ ਅਾਦਿ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:586
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦਾ ਅਾੲਿਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtktoolbar.c:587
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੇਣ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ ੤"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ੾, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
"ਕੀ ਦੁਅਾਰਾ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੏੾ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "ਸਟਾਕ ਸ਼ੰਨ ਨੰ਼"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲਿਕਾਨ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ਅਾੲਿਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ"
#: gtk/gtktoolitem.c:173
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾੳੁਣਗੇ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort ਨੰੂ ਕ੍ਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtktreeview.c:532
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "ਟਰੀ-ਦਰਿਸ਼ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtktreeview.c:533
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ਟਰੀ-ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtktreeview.c:541
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ "
#: gtk/gtktreeview.c:549
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ "
#: gtk/gtktreeview.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtktreeview.c:564
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ"
#: gtk/gtktreeview.c:565
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktreeview.c:572
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
#: gtk/gtktreeview.c:573
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕ੍ਮਯੋਗ"
#: gtk/gtktreeview.c:581
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕ੍ਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰ੾ ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtktreeview.c:588
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "ਸ਼ਰਤ੾ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
#: gtk/gtktreeview.c:589
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਰੂਪ-ੲਿੰਜਣ ਦੇ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktreeview.c:596
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "ਖੋਜ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktreeview.c:597
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਅਾ ਨੰੂ ਕਾਲਮ੾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeview.c:604
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
#: gtk/gtktreeview.c:605
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "ਖੋਜ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktreeview.c:614
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ ਮੋਡ"
#: gtk/gtktreeview.c:615
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ਸਾਰੀਅਾ ਕਤਾਰ੾ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾੳੁ "
#: gtk/gtktreeview.c:635
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeview.c:636
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾੲੀ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਅਾ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeview.c:644
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeview.c:645
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾੲੀ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਅਾ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeview.c:653
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "ਸ਼ਰਤ੾ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktreeview.c:654
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਅਾ ਕਤਾਰ੾ ਬਣਾੳੁਣ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktreeview.c:660
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਫੈਲਾੳੁ"
#: gtk/gtktreeview.c:661
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "ਫੈਲਾੳੁ ਨੰੂ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾੳੁ"
#: gtk/gtktreeview.c:667
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktreeview.c:668
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktreeview.c:674
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ਟ੾ਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktreeview.c:675
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ਟ੾ਕ ਕਤਾਰ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਾਕਾਰਯੋਗ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਅਾਰਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ੳੁਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਦਿੱਤੀ ਗੲੀ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾੲੀ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੇ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜ੾ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਅਾਲੇ ਮੁੜ-ਕ੍ਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ਕ੍ਮ ਤਰਤੀਬ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ਕ੍ਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੰੂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੰੂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਦਰਸਾੳੇਣ ਲੲੀ XML ਦੀ ਸਤਰ"
#: gtk/gtkviewport.c:136
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "ੲਿਸ ਦਰਿਸ਼-ਥ੾ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲੲੀ GtkAdjustment"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "ੲਿਸ ਦਰਿਸ਼-ਥ੾ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲੲੀ GtkAdjustment"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥ੾ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵ੾-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:409
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkwidget.c:410
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾੳੁ"
#: gtk/gtkwidget.c:416
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtkwidget.c:417
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ੲਿਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ੤ ੲਿੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkwidget.c:424
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:425
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਚੌੜਾੲੀ ਦੀ ਮੰਗ ਨੰੂ ੳੁਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿੳੁ, ਜ੾ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:434
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ੳੁਚਾੲੀ ਦੀ ਮੰਗ ਨੰੂ ੳੁਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿੳੁ, ਜ੾ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:443
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:450
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਨੰੂ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:456
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "ਕਾਰਜ ਿਚੱਤਰਯੋਗ"
#: gtk/gtkwidget.c:457
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:463
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:464
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:471
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:477
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:478
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:484
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:485
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:491
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "ਮੂਲ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:492
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:498
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "ਮੂਲ ਲੈ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:499
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
#: gtk/gtkwidget.c:505
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾੲਿਡ"
#: gtk/gtkwidget.c:506
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:512
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style"
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:513
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ੲਿਹ ਕਿਸਤਰ੾ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਅਾਦਿ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:519
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Events"
msgstr "ਘਟਨਾਵ੾"
#: gtk/gtkwidget.c:520
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ੲਿਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੏੾ ਦਾ GdkEvents ਨੰੂ "
"ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:527
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵ੾"
#: gtk/gtkwidget.c:528
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ੲਿਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੏੾ ਦੀਅਾ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵ੾ ਨੰੂ ਪ੍ਾਪਤ "
"ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:535
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "ਸਾਰੇ ਨਾ ਵੇਖਾੳੁ"
#: gtk/gtkwidget.c:536
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
#: gtk/gtkwidget.c:1378
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwidget.c:1384
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkwidget.c:1385
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtkwidget.c:1391
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
#: gtk/gtkwidget.c:1392
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
#: gtk/gtkwidget.c:1397
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
#: gtk/gtkwidget.c:1398
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)"
#: gtk/gtkwidget.c:1403
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkwidget.c:1404
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾੳੁਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkwidget.c:1409
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
#: gtk/gtkwidget.c:1410
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ "
"ਰੱਲਵੇ ਨੰੂ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1415
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkwidget.c:1416
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲੲੀ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: gtk/gtkwindow.c:440
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkwindow.c:441
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkwindow.c:449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gtk/gtkwindow.c:450
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gtk/gtkwindow.c:457
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨਿਯਮ"
#: gtk/gtkwindow.c:458
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ੲਿਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੰੁ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:465
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "ਸੰੁਘੜਨ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkwindow.c:467
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"ੇਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ੤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੱਚ ਕਰਨਾ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
"ਹੈ ੤"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:474
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "ਫੈਲਣ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkwindow.c:475
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ੲਿਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#: gtk/gtkwindow.c:483
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:490
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtkwindow.c:491
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿੱਕ ਨੰੂ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:498
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:499
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:507
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾੲੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:508
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:517
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "ਮੂਲ ੳੁਚਾੲੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:518
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ੳੁਚਾੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:527
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkwindow.c:528
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤ੾ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾੲੇਗਾ"
#: gtk/gtkwindow.c:535
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ"
#: gtk/gtkwindow.c:536
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ਅਾੲਿਕਾਨ"
#: gtk/gtkwindow.c:551
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:552
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "ਕੀ ੳੁਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:559
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ੳੁਪਰਲੇ ਨੰੂ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkwindow.c:560
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "ਕੀ ੲਿਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
#: gtk/gtkwindow.c:568
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੰੂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾੲਿਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ੲਿਸ ਨੰੂ "
"ਕਿਵੇ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:576
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਛੱਡ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkwindow.c:577
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:584
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੰੂ ਛੱਡ ਦਿੳੁ"
#: gtk/gtkwindow.c:585
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkwindow.c:599
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:600
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
#: gtk/gtkwindow.c:614
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "ਸਜਾੲਿਅਾ"
#: gtk/gtkwindow.c:615
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੁਅਾਰਾ ਸਜਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkwindow.c:630
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
#: gtk/gtkwindow.c:631
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋੋਧ ਸਤਰ ਨੰੂ ਕਿਸ-ਤਰ੏੾ ਬਣਾੲੇ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM ਸਥਿਤੀ ਸ਼ੈਲੀ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ੲਿੰਨਪੱੁਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"