gtk/po/fi.po

456 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1999-03-15 13:29:33 +00:00
# This is the Finnish locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-14 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr "Vivahde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr "Kyll\344isyys:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "Vihre\344:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr "Peittokyky:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488 gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
# , c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Hakemisto ei luettavissa: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
msgid "Rename File"
msgstr "Uudelleennime\344 tiedosto"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
msgid "Create Directory"
msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
msgid "Directory name:"
msgstr "Hakemistonimi:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
msgid "Rename"
msgstr "Uudelleennime\344"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Valmistaja:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Perhe:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Painoarvo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Kallistus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Leveysasetus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Tyyli:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pikselikoko:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Pistekoko:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resoluutio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y-resoluutio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "V\344li:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Keskim\344\344r\344inen leveys:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Merkist\366:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Kirjasimen ominaisuus"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Pyydetty arvo"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Todellinen arvo"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasinlaji:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Kirjasintyyli:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Alusta suodatin"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Mitta:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Pisteit\344"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseleit\344"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Kirjasintiedot"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Pyydetty kirjasimen nimi:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Todellinen kirjasimen nimi:"
# , c-format
#: gtk/gtkfontsel.c:771
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i kirjasinta saatavissa yhteens\344 %i:ll\344 tyylill\344."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Kirjasintyypit:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Bittikartta"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Skaalautuva"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skaalattu bittikartta"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "tavallinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
msgid "italic"
msgstr "kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "oblique"
msgstr "vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "reverse italic"
msgstr "k\344\344nteinen kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "reverse oblique"
msgstr "k\344\344nteinen vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
msgid "other"
msgstr "muu"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavissa."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "T\344m\344 on 2-tavuinen kirjasinlaji, eik\344 v\344ltt\344m\344tt\344 n\344y oikein"
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
msgid "roman"
msgstr "suora"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
msgid "proportional"
msgstr "suhteellinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
msgid "monospaced"
msgstr "tasav\344linen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
msgid "char cell"
msgstr "merkkisolu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-arvo"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Sy\366te"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Ei sy\366tt\366laitteita"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "N\344ytt\366"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Tila:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Akselit"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X-kallistus"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-kallistus"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "ei"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(poistettu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "tyhjenn\344"
# , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1529
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kuvatiedostoa ei l\366ytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1532
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei l\366ytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
# , c-format
#: gtk/gtkthemes.c:79
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ladattavaa moduulia ei l\366ytynyt module_path:sta:\"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkki\344 ---"