2005-11-10 00:35:31 +00:00
# Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 00:37+0400\n"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108
#: ../tests/testfilechooser.c:218
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremen açı p bulmadı : %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' digän sürät bireme eçtäleksez"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149
#: ../tests/testfilechooser.c:263
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' süräten yökläp bulmadı : %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Eşkärtkeçkä sürät yazarlı q xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Çaqlı birem açı p bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Çaqlı biremnän uqı p bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Eşxätergä sürät yazarlı q xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Sürät başlı ğı bozı q"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image format unknown"
msgstr "Sürät tözeleşe bilgesez"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Canlandı rma başlı ğı bozı q"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Canlandı rma yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Bitmap-sürät yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP biremenä yazı p bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF uqı p bulmadı : %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yöklägeçtä eçke xata çı qtı (%s)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF-birem yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF-biremendä qı sa yasarlı q xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Bu birem GIF-biremenä oşamí"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Tamğa yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Tamğa başlı ğı bozı q"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Tamğa kiñlege nülgä tiñ"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Tamğa böyeklege nülgä tiñ"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO-birem yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO kileş saqlaw öçen artı q olı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG-sürät biremen añlap bulmadı (%s)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Sürät yöklärlek xäter citmi, berär yazı lı m tuqtatı p xäter buşatı p qarísı "
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Sürätneñ yä böyeklege, yä kiñlege nülgä tiñ"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG-sürät biremendä ütmäslek xata: %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG-birem yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG-sürät biremen uqı ğanda ütmäslek xata"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG-sürät biremen uqı ğanda ütmäslek xata: %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM tözeleşen yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM-sürät yöklärlek xäter yuq"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS-sürät yöklärlek xäter yuq"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Taplı Sun-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Sürät kiñlegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsı z)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Sürät böyeklegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsı z)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-sürät ülçäme artı q olı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF-sürät açarlı q xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-sürät açı p bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-sürät yökläp bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image has zero width"
msgstr "Sürät kiñlege nülgä tiñ"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Image has zero height"
msgstr "Sürät böyeklege nülgä tiñ"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Sürät yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Yaraqsı z XBM-birem"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM-sürät yöklärlek xäter citmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM-sürät tözeleşendä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM başlı ğı tabı lmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Yaraqsı z XPM-başlı q"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-biremendäge sürät kiñlege <= 0"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-biremendäge sürät böyeklege <= 0"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM-biremendä tap sayı n bilge sanı yaraqsı z"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-biremendä tös sanı yaraqsı z"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM-sürät tözeleşendä"
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "SIYNIF"
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "ATAMA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "KÜRÄK"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "KÜRÄK"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:133
#: ../gtk/gtkmain.c:416
#: ../gtk/gtkmain.c:419
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYIRAQ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KT_Space"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KT_Tab"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KT_Enter"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KT_Home"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KT_Left"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KT_Up"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KT_Right"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KT_Down"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KT_Page_Up"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KT_Prior"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KT_Page_Down"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KT_Next"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KT_End"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KT_Begin"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KT_Insert"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KT_Delete"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab belän ber"
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "COLORS"
msgstr "TÖSLÄR"
#. Description of --sync in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "License"
msgstr "Şartnämä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "C_redits"
msgstr "_Räxmät"
#. Add the license button
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_License"
msgstr "Şart_nämä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Turı nda"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Credits"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgstr "Qatnaşqanı "
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "Yazuçı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "Qullanma"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "Tärcemä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Sünek"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "New accelerator..."
msgstr "Yaña tizlätkeç..."
#. do not translate the part before the |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Tös Saylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tösmer:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Tös tägärmäçendä alğan urı n."
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Quyı lı q:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Bäyä:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Tösneñ yaqtı lı ğı ."
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Qı zı l:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_Yäşel:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_Kük:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Opacity:"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "_Tonı qlı q:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Bu tös tonı qlı ğı ."
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
msgid "Color _Name:"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "Tös _Adı :"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
msgid "_Palette"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "_Töstüşäw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "Tös Tägärmäçe"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Tös Saylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4614
#: ../gtk/gtktextview.c:7139
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Kertü _Isulları "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4628
#: ../gtk/gtktextview.c:7153
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Birem adı yaraqsı z: %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Select A File"
msgstr "Birem Saylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Home"
msgstr "Anabit"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1378
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Östälös"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Buş)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1575
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Başqa..."
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Bu birem turı nda beleşmä alı p bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:937
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Bitbilge östäp bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Bitbilge beterep bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Birem adı yaraqsı z"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1215
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Could not get information about '%s': %s"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2311
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2313
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Töşer"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "Adı n üzgärtü..."
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3139
msgid "Shortcuts"
msgstr "Çaptı rma"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193
msgid "Folder"
msgstr "Törgäk"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "Ö_stä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3261
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Töşer"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "Birem saylap bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Yulı yaraqsı z bulğaç, '%s' biremen saylap bulmadı ."
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bitbilgelärgä Östä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506
msgid "Open _Location"
msgstr "_Urı nlaşu Açu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3518
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Yäşeren Birem Kürsätäse"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
#: ../gtk/gtkfilesel.c:762
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Biremnär"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Name"
msgstr "İsem"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Olı lı q"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Üzgärelde"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3796
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Törgäk Yasaw"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Adı :"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "&Başqa törgäk saylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4236
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Törgäktä yasísı :"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5343
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "shortcut %s already exists"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5940
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" digän birem bar inde. Anı almaştı rası kiläme?"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6203
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "_Almaştı r"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s tağı p bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7005
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yaña törgäk adı n kertäse"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7047
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgstr[0] "%d bayt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7049
#, c-format
msgid "%.1f K"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "%.1f K"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7051
#, c-format
msgid "%.1f M"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "%.1f M"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
#, c-format
msgid "%.1f G"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "%.1f G"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilgesez"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Bügen"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Kiçä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7194
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Törgäk üzgärtep bulmí"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
msgid "The folder you specified is an invalid path."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7270
msgid "Could not select item"
msgstr "Kerem saylap bulmadı "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7310
msgid "Open Location"
msgstr "Urı nlaşu Açu..."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7317
msgid "Save in Location"
msgstr "Saqlaw Yulı "
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
msgid "_Location:"
msgstr "_Urnaşı lu:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Törgäk"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Törgäk"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "_Birem"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:853
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2240
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uqı maslı q törgäk: %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yaña törgäk"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "_Biremne Beter"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Rename File"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Yaña Törgäk"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Törgäk adı :"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "_Yasa"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Biremne Beter"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1685
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Ataw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "_Saylanu: "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Yaraqsı z UTF-8"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Artı q ozı n atama"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Birem adı n äyländerep bulmadı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buş)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "'%s' törgägen yasağanda xata: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Birem Sisteme"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Could not get a stock icon for %s"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "Bitbilge tezmäsendä '%s' digäne barlı qta yuq"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Error getting information for '/': %s"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Çeltärle Cı haz (%s)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:290
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Yazu Saylaw"
#. Initialize fields
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Yazu"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcçdefgğiı ABCÇDEFGĞİIJK"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "Ğäi_lä:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "_Bizeş:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ülçä_m:"
#. create the text entry widget
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "_Küzläp alu:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazu Saylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:401
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Tösmerlär"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:411
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Gamma value"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgstr "_Tösmer bäyäse"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Tamğa yökläw xatası : %s"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1377
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Töpcay"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Kereş"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "_Cı haz:"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Sünek"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Küräk"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Täräzä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "_Isul: "
#. The axis listbox
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "_Yünälmä"
#. Keys listbox
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "_Töymälär"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "Bası m"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "Tägärmäç"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "none"
msgstr "yuq"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:679
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(sünek)"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilgesez)"
#. and clear button
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "buşatu"
#: ../gtk/gtklabel.c:3976
msgid "Select All"
msgstr "Barı sı n Sayla"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:409
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "GTK+ quşı lmaları n yökläw"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:410
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "QUŞILMA"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:412
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:415
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:418
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:502
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "default:LTR"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgstr "default:LTR"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:585
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Caylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:585
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Caylawı n Kürsätü"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:2715
#: ../gtk/gtknotebook.c:5055
2005-11-10 00:35:31 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. Bit"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Törkem"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2403
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3045
#: ../gtk/gtkrc.c:3048
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3483
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-07-28 01:12:42 +00:00
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Beldermä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Kisätmä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Xata"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Soraw"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Turı nda"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Aşı r"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Qalı n"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kiräkmi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_Buşat"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "Ya_p"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_onnect"
msgstr "&Totaş"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Convert"
2005-11-10 00:35:31 +00:00
msgstr "Ä_yländer"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_İskä al"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kisep al"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Beter"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ayı rı l"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Execute"
msgstr "_Eşlät"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "Ü_zgärtü"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Ezläw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Tap ta _Almaştı r"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "_Floppi"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tulı Ekranğa"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_As"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Berençe"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Soñğı "
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Ös"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Kire"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "As_qa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Alğa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "Ös_kä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Qatı disk"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Yärdäm"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Anabit"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "Çiğeş Arttı ru"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Çigeş Kimetü"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_Tezmä"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Information"
msgstr "_Belderü"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_Awı şlı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_Siker"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Üzäktän"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Tutı rı p"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Suldan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Uñdan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Forward"
msgstr "A_lğa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Kiläse"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|P_ause"
msgstr "Tı _nğı "
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Uynat"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "U_zğan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Yazı ru"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "A_rtqa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Tuqta"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "Çel_tär"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Yaña"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_No"
msgstr "Yu_q"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Açu"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Ös_täp quy"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Caylaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Bastı ru"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Bas_ma Küreneşe"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "Ü_zençälege"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Çı ğı ş"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "Kire qu_y"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yañart"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Qaytart"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Saqla"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Y_añaça Saqlaw"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "_Barı sı n Sayla"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_Tös"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_Yazu"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Arttı rı p"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "_Kimep"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "Yazu _Tikşerü"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Tuqta"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_Torğı z"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Sı zdı rı p"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "Kire a_l"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "Ä_ye"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Çı n Ülçäm"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ereräyt"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Keçeräyt"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:53
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Kiñäşlär Yuq ---"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Buş"
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhar (EZ+)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Urı s (Translit)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "İnuktitut (Translit)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "İPA"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thay (Bozı q)"
#. ID
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrey (EZ+)"
#. ID
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Efiop (EZ+)"
#. ID
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnam (VIQR)"
#. ID
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "X Kertü Isulı "
2006-07-28 01:12:42 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""