gtk/po-properties/nds.po

8767 lines
220 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-11-15 16:58:59 +00:00
# Low German translation for gtk+.
# Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2010.
2009-11-15 16:58:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-05-26 02:57:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-03-03 14:24:51 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Loop"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Endlosschleife"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Channels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanalantaal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Colorspace"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöörrebeet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Klöörrebeet, in de de Samples innerpretert werrn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het alpha"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bits per Sample"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bit per Sample"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Brede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rowstride"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Reegschritt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
"nächsten Zeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een Pointer to de Pixel-Daten vu'm Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgavansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Vorgavanzeige för GDK"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Screen"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:539
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De GdkScreen för de Rennerer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:75
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftoptschoonen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:76
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:83
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font resolution"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftoplösen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:84
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Program name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Programmnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Program version"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Programmverschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The version of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Programmverschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copyright string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koperschoodtekenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Comments string"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Kommentare as Tekenkett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Comments about the program"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Website URL"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Netsiet-URL"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Website label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Netsiettitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
"hat es den Wert der URL"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Authors"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Programm vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Programmschriever"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Documenters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dokumentatschoon vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Artists"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grafiken vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Translator credits"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Översetten vun"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar "
"markert werrn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logo"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Logo"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Logosymbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap license"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Lizenz umbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtelutdruck"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtel-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:89
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:221
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:240
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
"Aktion auslösen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:256
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Short label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koortbeschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:257
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
"darf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:265
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütte Hölp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:266
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:281
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock Icon"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Repertoire-Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:282
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
"Symbol."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
#: gtk/gtkstatusicon.c:259
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dat optowiesende GIcon"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
"horizontal ausgerichtet ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:347
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn to grot"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:348
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
"vertikal ausgerichtet ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is important"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Is wichtig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:364
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" "
"an."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:372
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hide if empty"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verbargen falls leer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:373
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:613
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sensitive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Empfindlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:380
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:387
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:393
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action Group"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktschoonsgrupp"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:394
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
"internen Gebrauch)."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Always show image"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Bill jümmers opwiesen"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A name for the action group."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:308
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Related Action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Towiesen Aktschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:309
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
"Aktualisierungen erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:331
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:332
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:94
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Stellgrötenwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:110
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minnstwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:111
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:130
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Value"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höchstwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:131
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Step Increment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schrittwiet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:164
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Increment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietenwiete"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:165
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sietengröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:117
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:127
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:136
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontaler Maßstab"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:145
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical scale"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikaler Maßstab"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:146
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:163
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen boven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:164
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:180
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen unnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:197
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:198
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:214
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechte Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:215
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:95
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:96
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:104
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilschatten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:105
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:113
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten vum Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ratio"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Seitenverhältnis"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Obey child"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Kinn toheuren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:306
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen um Kopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:307
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:314
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen um Inholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:315
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:331
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page type"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:332
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:349
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page title"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:350
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:366
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header image"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Koppbill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:367
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:383
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sidebar image"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietenbill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:384
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:399
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page complete"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Siet fertig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:400
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum child width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:130
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum child height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:147
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:148
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:156
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:157
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:165
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Layout style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anordnungsstil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:166
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
"edge, start und end"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untergeordnet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:175
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
"bspw. für Hilfeknöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:218
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De Avstand twüschen de Kinners"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Homogeneous"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gleichmäßig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:228
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Utdehnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fill"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Füllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
"Auffüllung verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:250
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:256
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pack type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Packtyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:314
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Translation Domain"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Übersetzungsdomäne"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:315
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:228
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use underline"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Unnerstriek bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use stock"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:244
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus on click"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus beim Anklicken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Randrelief"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:260
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The border relief style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Reliefstil des Rands"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:277
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:296
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image widget"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Bill-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:314
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:328
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image position"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Billpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:329
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:449
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstandsvorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:450
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:464
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabeabstand außen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:465
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
"zugegeben werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:470
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Versatz des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:471
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
"Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:478
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:479
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
"Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:495
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Displace focus"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Fokus överschrieven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:496
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
"beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inner Border"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Inner Kant"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:510
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:523
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Billavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:524
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:538
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show button images"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Knoppbiller opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:539
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:440
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Year"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Johr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected year"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Dat wählte Johr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:454
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Month"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Monat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:455
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Day"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Dag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:470
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
"gewählten Tag abzuwählen)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:484
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Heading"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Koppreeg opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:485
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:499
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Day Names"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Weekendagsnaamen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:500
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "No Month Change"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Keen Monatswessel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:514
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:528
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Weekentaalen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:529
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:544
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabebreite der Details"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:545
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details width in characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:560
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details Height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe der Details"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:561
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Details height in rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:577
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Details"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Details opweisen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:578
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schalln de Details opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:43
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Avbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:44
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "visible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the cell"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zelle darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "xalign"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "X-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The x-align"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De horizontale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "yalign"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Y-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The y-align"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De vertikale Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "xpad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "X-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The xpad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De horizontale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "ypad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Y-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The ypad"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De vertikale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "width"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Brede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fixed width"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De feste Brede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fixed height"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De feste Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Expander"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Is utklavbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row has children"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De Reeg het Kinners"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Expanded"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Is utkklavt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bearbeiten-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cell background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zellhintergrund einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator key"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Knöppboordkörtel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "RKörtelteken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kürzel-Modifikator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kürzel-Zeichencode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Körtel-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of accelerators"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Körteltyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
"werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Entry"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Het Indrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Detail"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Detailtreue"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Follow State"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Folgestatus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pulse"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puls"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
"Größe unbekannt ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text x alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text y alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Orientation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Climb rate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Steigrate"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Digits"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Taalen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to render"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De optowiesende Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Attributes"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Attribute"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
"werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einzelabsatz-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Achtergrundklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color name"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vordergrundklöörnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:577
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bewarkbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. \"Sans Italic 12\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font family"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftfamilie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Schriftvariante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font weight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftgewicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftdehnung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font points"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Punktgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size in points"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scale"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftskalierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rise"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hochstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Strikethrough"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Döörstrieken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Den Text durchstreichen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Underline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unnerstrieken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Language"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Sprak"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ellipsize"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utlassen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:681
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width In Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
"einer Zeile anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alignment"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to align the lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Achtergrund instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrund instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Editability set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ännerbarkeit instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font family set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftfamilie instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftart instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftvariante instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font weight set"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schriftgewicht instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftgröße einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font scale set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rise set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hochstellen instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Durchstreichung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Underline set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unterstreichung einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Language set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sprak instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Align set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Toggle state"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schalttostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De Schalttostand vum Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inconsistent state"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inkonsistenter Zustand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activatable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Radio state"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Radiotostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Indikatorgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:182
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "CellView model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Cell-View-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:183
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for cell view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Indikatorgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Indikatorabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inconsistent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inkonsistent"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Alpha bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Titel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Aktuelle Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De utwählte Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktuelles Alpha"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
"undurchsichtig)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:281
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hat Deckkraftregler"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:282
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:288
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has palette"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Het Paledde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:289
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:296
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De aktuelle Klöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:303
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
"undurchsichtig)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eegen Paledde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:318
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color Selection"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöörutwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "OK Button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "OK-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cancel Button"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Avbreken-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Help Button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hölp-Knopp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:671
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "ComboBox model"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Modell vum Utwahlfeld"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:672
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:689
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:711
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row span column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:712
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:733
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column span column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:734
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:755
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Active item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktives Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:756
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Frame"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Kanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:800
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Avriettitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:816
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
"abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:833
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Popups opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:834
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:851
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:858
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appears as list"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "As List opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:859
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:875
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:876
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:150
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shadow type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schattentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:892
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größenänderungsmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:239
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:246
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Randbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:247
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:255
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:256
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:145
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has separator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:146
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content area border"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kannten um Inhollsfläch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Content area spacing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:210
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knoppavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Avstand twüschen Knöppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action area border"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:636
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textpuffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:637
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieserpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Bound"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markierungsgrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:665
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Maximale Länge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:681
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visibility"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:682
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Falls FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
"anzeigen (Passwort-Modus)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:690
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:698
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible character"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verbargte Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwort-Modus\")"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:713
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activates default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgave aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:714
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:720
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width in chars"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:721
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:730
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scroll offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollversatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:731
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:741
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feldinholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
"umgekehrt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:773
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mehrreegige avbreken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:774
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:790
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
"frame gesetzt ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Overwrite mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Överschrievensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:806
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Textlänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:821
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:836
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible char set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:837
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the invisible char has been set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:855
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:856
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
"aktiviert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:870
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandsdeel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:871
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:888
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:889
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primärer Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:906
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:920
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Pixbux"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:921
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:936
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:950
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:951
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:965
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon name"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:966
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:980
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Symbolname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:981
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:995
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäres GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:996
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "GIcon des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1010
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäres GIcon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1011
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1025
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary storage type"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäre Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1026
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1041
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäre Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1042
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1063
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1064
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1084
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1085
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1107
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1108
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1130
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1146
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1163
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1182
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM module"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "IM-Modul"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1237
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1250
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Progress Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1251
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1743
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1757
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "State Hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandshenwies"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1758
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
"weitergegeben wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Select on focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1764
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1778
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1779
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pufferinholl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Completion Model"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vervollständigungsmodell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inline completion"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auto-Vervollständigung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup completion"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Popup-Vervollständigung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup set width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des Popups"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Popup single match"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inline selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Innere Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Your description here"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschrieven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visible Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbares Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Above child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bover de Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:187
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expanded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utklavt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:188
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:196
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:220
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beschriftens-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:230
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expander Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ausklappergröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:246
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Action"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Aktschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filter"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:767
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Local Only"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Jüst lokal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:773
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschau-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:779
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:785
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zusätzliches Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:797
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Select Multiple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mehrfachauswahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:803
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:809
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Hidden"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Verborgene anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:810
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:825
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Überschreiben bestätigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:826
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:842
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow folders creation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:843
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
"Erstellen von Ordnern erlaubt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dialog"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X position of child widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Positschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Schriftnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sans 12"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sans 12"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use font in label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use size in label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Stil opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gröte opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:197
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:204
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Preview text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utblicktext"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:211
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:115
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:122
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label xalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label yalign"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:132
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:147
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Frame shadow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rahmenschatten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:157
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:176
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Handle position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grippositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap edge"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einrastende Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
"Griffbox einzurasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap edge set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Soll der Wert der Eigenschaft \"snap_edge\" oder ein von \"handle_position\" "
"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Detached"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kinn avtrennt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
"wurde."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:551
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:552
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The selection mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Markerensmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:570
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:571
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:589
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:608
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Markup column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:609
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:616
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon View Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Icon View-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:617
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für die Icon View"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:633
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenanzahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:634
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:651
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width for each item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:652
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width used for each item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:668
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:683
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reegenavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:684
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:699
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column Spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:700
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:715
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:716
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:732
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umstellbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View is reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:757
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# Padding Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:774
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Item Padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Objektauffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:775
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:784
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Markerenklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:785
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Utwahlkistenklöör"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:791
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Alpha der Markierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:792
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixbuf"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:235
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixmap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:244
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Een optowiesendes GdkImage"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:251
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mask"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mask"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:252
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Filename"
msgstr "Dateinaam"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:276
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolsatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:277
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon set to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Optowiesender Symolsatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:285
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
"Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:301
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixel size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel-Gröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:302
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:310
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Animation"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animatschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:311
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Storage type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spiekerform"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
"Menüeintrag zu erstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accel Group"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Tastenkürzelgruppe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show menu images"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menübilder anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Message Type"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Nahrichtentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of message"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Typ der Nachricht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:440
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:457
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:489
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:529
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text of the label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:536
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Justification"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:558
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:566
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:567
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein \"_\"-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
"Zeichen im Text unterstrichen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:574
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilenumbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:575
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:590
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reegenumbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:591
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:598
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selectable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:599
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:605
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Knöppboordkörtel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:606
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:614
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtel-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:615
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
"Beschriftung gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:661
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:702
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:703
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:720
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Angle"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Winkel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:721
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:742
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Brede in Teken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:743
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:761
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Track visited links"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:762
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:883
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:598
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of the layout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Layouts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:607
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The height of the layout"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Höhe des Layouts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "URI"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "URI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visited"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Besökt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:509
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:524
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accel Path"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Tastenkürzelpfad"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:539
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
"erstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:555
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Attach Widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget anheften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:556
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:564
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
"abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:578
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tearoff State"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Abreißstatus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:579
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:593
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Monitor"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Billschirm"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:594
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:600
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vertikale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:601
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:623
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# \"boolescher Wert\" wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:624
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
"Symbole reserviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:630
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Horizontale Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:631
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
"Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:639
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vertikaler Versatt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:640
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:648
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Versatz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:649
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
"versetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Arrows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelte Pfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:658
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:671
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Peilplatzeren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:672
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:680
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Attach"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Links anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:688
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Attach"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechts anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:696
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top Attach"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Boven anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:704
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Unnen anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:719
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:806
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kürzel können geändert werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:807
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
"der Menüeintrag markiert ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:812
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:813
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenü erscheint"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:820
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:821
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
"dessen Richtung bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pack direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Packutrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:169
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:185
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Child Pack direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kindergruppenausrichtung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:195
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Internal padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Interne Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:203
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:210
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:211
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Justified"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechtsbündig"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Submenu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Unnermenü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The text for the child label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width in Characters"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:382
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Take Focus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Fokus übernehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:383
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Herabklapper-Menü"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Image/label border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use separator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Trennbalken verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
"eingefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Message Buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Nahrichtenknöppe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markup verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary Text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sekundärer Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The image"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Dat Bill"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y align"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Utrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:84
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X pad"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "X-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:94
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:103
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Y pad"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Y-Opfüllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:104
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Parent"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Öllern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The parent window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Dat Öllern-Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Showing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Warrt opwiest"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Warrt een Dialog opwiest?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:571
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Siet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The index of the current page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:580
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:581
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:588
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Regsiterkoorten opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:589
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:595
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kanten opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:596
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:602
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:603
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:609
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Popup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Popup aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:610
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Group"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Grupp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:625
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Group for tabs drag and drop"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:631
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoortenbeschrieften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:632
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:638
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu label"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menübeschriften"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:639
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:652
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoorten utklappen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:653
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:659
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab fill"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Registerkoorten füllen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:660
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:666
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab pack type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter-Packtyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:673
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter umordnerbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:674
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:680
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab detachable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Registerkoorten avtrennbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:681
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:697
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:713
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Forward stepper"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:757
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab overlap"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Registerkoortenöverlappen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:758
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:773
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tab curvature"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Reiterkrümmung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:774
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:790
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Peilavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:791
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand des Pfeils"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:64
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:252
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position Set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Position einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:253
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Handle Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Griffgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:260
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of handle"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des Griffs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:276
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimal Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:277
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:294
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximal Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Position"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:295
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:312
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Gröte ännern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:328
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shrink"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütter maken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:329
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Embedded"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Inbett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:172
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the plug is embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Socket Window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Socket-Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:137
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Backend"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:138
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Backend für den Druckerr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:144
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Virtual"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is virtuell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:145
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:151
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Lett PDF to"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:152
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:158
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Akzeptiert PostScript"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:159
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:165
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "State Message"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostandsmitdeelen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:166
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:172
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Location"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ort"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:173
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The location of the printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Ort vun de Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:180
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:186
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Job Count"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Opdräge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:205
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paused Printer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Drucker angehalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:206
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:219
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opdräge annehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:220
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Source option"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Well-Optschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:117
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title of the print job"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:126
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:135
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Printer settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Druckerinstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sieteninstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Track Print Status"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Drucktostand oppassen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:153
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Print Settings"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Druckinstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Job Name"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Opdragnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Pages"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietentaal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current Page"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktuelle Siet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current page in the document"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Use full page"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Heel Siet bruken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
"wurden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unit"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Eenheit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Dialog"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Dialog opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
"wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Async"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Async tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Export filename"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Export-Dateinaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Status"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Druckoperatschoonstostand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Status String"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Tostand-Tekenkett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom tab label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Support Selection"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Utwahl unnerstütten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het eene Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schall"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schalln."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Selected Printer"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Utwählter Drucker"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "De utwählte GtkPrinter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Manual Capabilites"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
"einbettet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:102
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Activity mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Aktivitätsmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:103
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
"wie lang es dauert."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:111
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Text opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:112
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:121
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fraction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Deel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:122
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pulse Step"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puls-Schrittweite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:130
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aktivitätspuls bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:138
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "XSpacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "X-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "YSpacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min horizontal bar width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min horizontal bar height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min vertical bar width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Min vertical bar height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:123
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "De Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:124
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Der von \"gtk_radio_action_get_current_value()\" gelieferte wert, wenn diese "
"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:141
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:156
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De aktuelle Wert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:157
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
"gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:160
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:385
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Update policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Opfrischensmethode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:386
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:395
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:402
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Inverted"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umdreiht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:403
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:419
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:420
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:437
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Füllstand opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:438
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:454
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Op Füllstand beschränken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:455
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:470
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fill Level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Füllstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:471
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The fill level."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "De Füllstand."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:479
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Slider Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schuverbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:480
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Brede vun de Rollbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:487
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Trogkant"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:488
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der Äußeren "
"Trogfase"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:495
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stepper Size"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schrittschalter-Gröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:496
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:511
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schrittschalter-Avstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:512
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:519
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:520
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:527
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Y-Versatt vun de Peil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:528
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrückt wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:536
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Schieber beim Ziehen als \"aktiv\" darstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:537
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als \"aktiv\" und mit "
"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:551
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Details der Trogseiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:552
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:568
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:582
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow scaling"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Peilgröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:583
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Numbers"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Taalen opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Manager"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Private"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Private opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütte Hölp opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Icons"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbole opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Not Found"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
"werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Local only"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Jüst lokal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Limit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Limit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
"zurück gegeben wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der \"Zuletzt verwendet\"-Liste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Untergrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Obergrenze"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:158
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Max Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Max. Länge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:159
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:174
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Metric"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Metrisk"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:175
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:219
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:228
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wert anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:229
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wertposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:237
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:244
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Slider Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schieberlänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:253
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Value spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wertavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:254
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:223
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The value of the scale"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:233
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The icon size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Symbolgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:242
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:270
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icons"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbole"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:271
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of icon names"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnamenlist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Feste Schiebergröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
"festsperren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikale Stellgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterplatzierung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
"tritt nur in Kraft, falls \"window-placement-set\" WAHR ist."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Legt fest, ob \"window-placement\" verwendet wird um die Position des "
"Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Shadow Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schattentyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Abstand der Rollbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
"überschrieben wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Click Time"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelklick-Zeit"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:233
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Doppelklick-Intervall"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:250
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Blinkender Wieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:251
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schall de Wieser blinken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:258
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Wieserblinkdüer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:259
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:286
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Split Cursor"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Wieser opdeelen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Themennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:304
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:313
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Tastenbelegung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:322
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menüleisten-Kürzel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:331
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Drag threshold"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ziehschwellwert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:340
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schriftname"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:349
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolgröße"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "GTK Modules"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "GTK-Module"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Xft-Kantenglättung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-Hinting"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Xft DPI"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muuswieserthema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:441
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:449
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Gröte vu'm Wieserthema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:450
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:460
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alternative button order"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:479
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
"runter \"aufsteigend\" bedeutet, vertauscht sein soll. "
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:487
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menü \"Eingabemethoden\" anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:488
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Ändern der Eingabemethode bieten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Menü \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:497
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Start timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anfangs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:506
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:515
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:516
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:525
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:526
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:561
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color scheme"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöörschema"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:562
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:571
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Animations"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animationen aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:590
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:591
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
"Ereignisse geliefert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:608
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:609
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:634
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:635
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:656
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:676
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:677
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:694
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:695
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:715
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Error Bell"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fehler-Signal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:733
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color Hash"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klöör-Hash"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:734
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:742
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:743
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:760
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default print backend"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:761
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:784
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:785
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:801
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mnemonics aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:802
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:818
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Körtel aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:819
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:836
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:837
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:855
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default IM module"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:856
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:874
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:884
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:885
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:907
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Tonthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:908
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "XDG-Tonthemennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:930
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:931
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:952
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:953
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:968
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lütte Hölp aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:969
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:982
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "Toolbar style"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Warktüügbalkenart"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:983
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:997
2009-11-28 12:37:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:998
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1015
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Mnemonics aktivieren"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1016
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Direktes Zeichnen"
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
#: gtk/gtksizegroup.c:320
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
"Komponenten-Widgets beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:337
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Versteckte ignorieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:338
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
"Gruppengröße ignoriert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Climb Rate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Steigrate"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Numeric"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Numerisch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zyklisch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Update Policy"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Opfrischensmethode"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:129
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:143
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Number of steps"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sietentaal"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:144
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:159
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Animation duration"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Animatschoon"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:160
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - toplevel unübersetzt
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:276
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The size of the icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe des Symbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:286
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:293
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Blinking"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Blinken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:294
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:302
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:318
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has tooltip"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Het lütte Hölp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:362
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip Text"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Lütter Hölptext"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tooltip markup"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minihilfen-Markup"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:412
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:430
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:129
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rows"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:130
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:138
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:139
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:147
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Reegavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column spacing"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Spaltenabstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left attachment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Links anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right attachment"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Rechts anhängen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Top attachment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Boven anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bottom attachment"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Unnen anhangen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal options"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Horizontale Optschoonen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical options"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vertikale Optionen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Horizontale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
"Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Vertikale Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
"Auffüllung in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tag Table"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Slötelwoord-Tabell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Text-Tag-Tabelle"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Utwahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieserpositschoon"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Copy target list"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ziele für \"Kopieren\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paste target list"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ziele für \"Einfügen\""
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:90
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Mark name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Markerennaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:97
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Schwere"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:98
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:173
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tag name"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Slötelwoordnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:174
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
"bedeutet anonyme Tags"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:192
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background full height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
"markierten Zeichen ausfüllen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:208
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Achtergrund-Schraffurmask"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrund-Schraffurmask"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:242
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text direction"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Textrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:292
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:301
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:310
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:321
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:330
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:340
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechte Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inschuv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:419
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:428
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel över Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unner Reegen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK!!!
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tabs"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Registerkoorten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:504
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Verbargt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:505
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:535
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:536
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:554
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kanten oplööpen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:555
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background full height set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Background stipple set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:580
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vordergrundschraffur instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:581
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Justification set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utrichten instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:624
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left margin set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:625
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:628
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Inschuv instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:636
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel över Reegen instellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:644
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:645
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
"beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:652
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right margin set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechten Rand einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:653
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:660
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbruchmodus einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:661
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:664
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tabs set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Reiter einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:665
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:668
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Invisible set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:669
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:672
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Absatzintergrund einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:673
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:547
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Pixel über Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:557
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel unter Zeilen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:567
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pixel im Umbruch"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:585
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Umbrekmodus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:603
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Left Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Linke Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:613
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Right Margin"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rechte Kante"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:641
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wieser sichtbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:642
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:649
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Buffer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:650
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De optowiesende Puffer"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:665
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accepts tab"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Akzeptiert Tabulator"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:666
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
"eingegeben wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:695
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Error underline color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:696
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
"anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:115
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:116
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Indikator zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:457
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:464
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Arrow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Pfeil anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:465
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:486
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon size set"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Symbolgröte sett"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft \"icon-size\" gesetzt ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:511
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:526
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacer size"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Deelergröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:527
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of spacers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Deelergröte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:536
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:544
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:545
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:553
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Deelerart"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:554
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:561
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Button relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Knopprelief"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:562
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Stock Id"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Repertoire-Kennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbolnaam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Symbol-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon spacing"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Symbolavstand"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:200
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
"zeigen Knöpfe Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" an"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utlassen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Koppbill"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Kopf"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Neje Reeg"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:992
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Exklusiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Zeigerfarbe"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Achtergrundklöör"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Zeigerfarbe"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "TreeModelSort-Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:566
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TreeView Model"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Baumansichtsmodell"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:567
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:575
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:583
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:590
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Headers Visible"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sichtbare Köpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:591
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:598
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Klickbare Köpfe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:599
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:606
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Expander Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausklapper-Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:607
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:622
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rules Hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Streifenwink"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:623
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
"gezeichnet werden sollen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:630
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Search"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sök aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:631
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:638
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Search Column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Suchspalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:639
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:659
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Feste Höhe-Modus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:660
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
"sind."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:680
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hover Selection"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwebende Auswahl"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:681
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-25 18:30:59 +00:00
# CHECK - \"Expand on hover\" oder \"Hover the expansion\"?
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:700
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Hover Expand"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:701
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
"bewegt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:715
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Show Expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ausklapper anzeigen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:716
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "View has expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:730
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Level Indentation"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Einrückung von Ebenen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:731
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:740
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Gummiband"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:741
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
"können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:748
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:749
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:757
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Boomlinien aktiveren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:758
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-03 14:51:31 +00:00
# CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:766
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:788
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:789
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:797
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:798
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:806
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Rules"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Lesehölp tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:807
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:813
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Utklapper inschuven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:814
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Utklapper inschuven"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:820
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Even Row Color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe der geraden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:821
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:827
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Odd Row Color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:828
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:834
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Row Ending details"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Details der Zeilenenden"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:835
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:841
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Grid line width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite der Rasterlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:842
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:848
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tree line width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breite der Baumlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:849
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:855
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster der Rasterlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:856
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:862
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Muster der Baumlinie"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:863
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resizable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe veränderlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sizing"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größenänderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Fixed Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Feste Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Minimale Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Maximale Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Clickable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Klickbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Grupperenopwieser"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort order"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Sort column ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Sortierspaltenkennung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:227
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:234
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:235
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:135
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
"bestimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:143
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
"bestimmt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:151
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:573
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Widget name"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Widget-Naam"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:574
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The name of the widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "De Naam vun de Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:580
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Parent widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Öllern-Widget"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:581
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:588
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width request"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Breitenanforderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:589
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:597
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Height request"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhenanforderung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:598
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:607
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:614
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:620
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Application paintable"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Direktes Zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:621
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:627
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokussierbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:628
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:634
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Het Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:635
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:641
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:642
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:648
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Can default"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Künn Vorgav"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:649
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:655
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Has default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Vorgav"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:656
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:662
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Receives default"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Vorgabe erhalten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:663
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:669
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Composite child"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Tosammensett Kinn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:670
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:676
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Art"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:677
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
"etc.)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:683
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Events"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Ereegnisse"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:684
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:691
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Extension events"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Erweiterungsereignisse"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:692
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:699
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "No show all"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Nich allens opwiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:700
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Soll \"gtk_widget_show_all()\" dieses Widget nicht betreffen?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:723
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:779
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window"
2009-11-28 12:37:49 +00:00
msgstr "Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:780
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:794
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Double Buffered"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Twejfach puffert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:795
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2427
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Interior Focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Interner Fokus"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2428
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2434
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Fokusreeglänge"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2435
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2441
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2442
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2447
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus padding"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Fokus-Auffüllung"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2448
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem \"Kasten\" um das Widget in "
"Pixel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2453
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zeigerfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2454
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2459
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2460
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2465
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2466
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2480
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Draw Border"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Rand zeichnen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2481
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2494
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2495
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Klöör för unbesökte Verknüppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2508
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2509
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Color of visited links"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2523
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Wide Separators"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2524
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2538
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Separator Width"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Brede vun de Deelbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2539
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2010-02-25 18:30:59 +00:00
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2553
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Separator Height"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Höhe der Trennbalken"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2554
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2568
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2569
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2583
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2584
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:507
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Type"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:508
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The type of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertyp"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:516
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Title"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:517
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The title of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finstertitel"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:524
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Role"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Finsterroll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:525
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
"identifiziert"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:541
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Startup ID"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Start-ID"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:542
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
"notification identifiziert."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:549
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Shrink"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Lütter- maken tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:551
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy, no-c-format
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:558
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Allow Grow"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Gröter maken tolaten"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:559
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
"vergrößern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:567
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:574
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Modal"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Modal"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:575
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:582
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Window Position"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fensterposition"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:583
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The initial position of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:591
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Width"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vorgavbrede"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:592
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:601
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Default Height"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Vorgavhöhe"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:602
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:611
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:612
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:620
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Icon for this window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Symbol für dieses Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:626
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Knöppboordkörtel"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:627
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:643
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:658
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Is Active"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Is Aktiv"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:659
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:666
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:667
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:674
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Type hint"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Typ-Henwies"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:675
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:683
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Finsterlist övergahn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:684
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:691
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Skip pager"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:692
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
"soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:699
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Urgent"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Opdringlich"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:700
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
"werden soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:714
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Accept focus"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Fokus annehmen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:715
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:729
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Focus on map"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Fokus bi'm Towiesen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:730
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:744
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Decorated"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Schmückt"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:745
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:759
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Deletable"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Löschbar"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:760
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen \"Schließen\"-Knopf haben?"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:776
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Gravity"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Schwere"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:777
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:794
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Transient for Window"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Flüchtig för Finster"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:795
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2010-03-03 14:51:31 +00:00
msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-02-24 11:39:51 +00:00
# CHECK
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:810
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "Finsterdöörschienen"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:811
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM Preedit style"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2010-03-09 18:52:34 +00:00
msgstr ""
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
"soll"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "IM Status style"
2010-03-08 10:37:04 +00:00
msgstr "EM-Tostandutsehn"
2009-11-15 16:58:59 +00:00
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2010-02-24 11:39:51 +00:00
#, fuzzy
2009-11-15 16:58:59 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
2010-02-24 11:39:51 +00:00
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Peilknöppe aktiveren"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Peile jümmers aktiveren"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
#~ "Kleinschreibung erfolgen?"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Künn leer sien"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Wert in List"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
#~ msgid "Curve type"
#~ msgstr "Kurventyp"
#, fuzzy
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Minimales X"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Maximales X"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Minimales Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Maximales Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
#, fuzzy
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Dateisystem-Backend"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
#, fuzzy
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
#, fuzzy
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Registerkoortkanten"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "Grupp-ID"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Brukerdaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
#, fuzzy
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Das Optionsmenü"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Auffüllung um Indikator"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
#, fuzzy
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Balkenart"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
#, fuzzy
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitätsblöcke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
#~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Getrennte Blöcke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
#~ "Blockmodus dargestellt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Zeilenumbruch"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Woordumbrek"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Lütte Hölp"
#, fuzzy
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"